Black & Decker WV1450 Manuel utilisateur

Catégorie
Aspirateurs
Taper
Manuel utilisateur
www.blackanddecker.ae
WV1450
AR FR EN
2
ENGLISH
(Original instructions)
11
10
2
12
3
5
7
9
1
8
6
4
3
ENGLISH
(Original instructions)
13 14
16
17 18
15
4
ENGLISH
(Original instructions)
Intended use
Your BLACK+DECKER™ WV1450 barrel vacuum cleaner
has been designed for wet & dry vacuum cleaning purposes.
This appliance is intended for consumer indoor use only.
This appliance is not to be used in:
Staff kitchen areas in shops, offices and other working
environments;
Farm Houses;
By clients in hotels, motels and other residential type
environments;
Bed and breakfast type environments or any other
non-household type environments.
This machine is not intended for commercial use, for
example, in hotels, schools, hospitals, factories, shops,
offices and rental businesses.
Thank you for choosing BLACK+DECKER. We hope that
you will enjoy using this product for many years.
Safety instructions
Warning! Read all safety warnings and all
instructions before using the machine .Failure
to follow the warnings and instructions listed
below may result in electric shock, fire and/or
serious injury
Read all of this manual carefully before using the
appliance.
The intended use is described in this manual. The use of
any accessory or attachment or the performance of any
operation with this appliance other than those
recommended in this instruction manual may present a
risk of personal injury.
Retain this manual for future reference.
Do not use to pick up anything burning or smoking
(matches, cigarettes, hot ashes, etc.).
Do not block the vents at the back of the unit.
Avoid inhaling dust when emptying the dust bag.
Always keep the brush, crevice tool and other
accessories away from the body while the unit is in
operation.
Always empty the appliance outside.
Always be aware of the position of the power cable and
hose so as to avoid a tripping hazard during use.
Do not use on animals.
If the power supply cord is damaged during use,
disconnect the appliance from the power supply
immediately. Do not touch the power supply cord before
disconnecting from the power supply.
Disconnect the appliance from the power supply when
not in use, before fitting or removing parts and befor
cleaning.
Do not immerse the appliance , cord set or plug in water
or in any other liquids.
Do not drag the unit by the hose
The dust container should be emptied outdoors
Take care while re-storing/rewinding the power cord to
avoid tripping hazard
After use
Switch off and remove the plug from the socket before
leaving the appliance unattended and before changing,
cleaning or inspecting any parts of the appliance.
When not in use, the appliance should be stored in a dry
place.
Children should not have access to stored appliances.
Inspection and repairs
Before use, check the appliance for damaged or
defective parts. Check for breakage of parts, damage to
switches and any other conditions that may affect its
operation.
Do not use the appliance if any part is damaged or
defective.
Have any damaged or defective parts repaired or
replaced by an authorized repair agent.
Before use, check the power supply cord for signs of
damage, ageing and wear.
Do not use the appliance if the power supply cord or
mains plug is damaged or defective.
If the power supply cord or mains plug is damaged or
defective it must be repaired by the manufacturer or its
service agent or a similarly qualified person in order to
avoid a hazard. Do not cut the power supply cord and do
not attempt to repair it yourself.
Never attempt to remove or replace any parts other than
those specified in this manual.
Additional safety instructions for vacuum
cleaners
Before use, always make sure that the filter or dust bag is
correctly seated.
Do not use the appliance to pick up any materials that
could catch fire.
This appliance is not suitable for picking up hazardous
dust
Do not use the appliance to pick up any materials that
are burning or smoking (matches, cigarettes, hot ash,
etc.).
5
ENGLISH
(Original instructions)
Do not block the vents of the appliance.
Avoid inhaling dust when emptying the appliance or the
dust bag.
Always keep the brush, crevice tool and other
accessories away from the body whilst the unit is in
operation.
Always empty the product outside.
Use extra care when cleaning stairs, use caution when
vacuuming at the top of stairs, near children, etc.
Always be aware of the position of the power cable and
hose so as to avoid a tripping hazard during use.
Keep the motor exhaust away from eyes and faces.
Keep children and animals at a safe distance when
using this appliance.
If liquid escapes from the machine, switch off
immediately
Do not leave vacuum when plugged in. Unplug from
outlet when not in use and before servicing.
To reduce the risk of electric shock, do not expose to
rain-store indoors.
Use only as described in this manual. Use only
Manufacturer’ s recommended attachments.
Do not use with damaged cord or plug. If vacuum is not
working as it should, has been dropped, damaged, or
dropped into water, return it to a service center.
Do not pull or carry by cord, use cord as a handle, close
a door on cord or pull cord around sharp edges or
corners.
Do not run vacuum over cord. Keep cord away from
heated surfaces.
Do not unplug by pulling on cord. To unplug, grasp the
plug, not the cord.
Do not handle plug or vacuum with wet hands.
Do not put any object into openings. Do not use with
any openings blocked.
Keep hair, loose clothing, fingers and all parts of body
away from openings and moving parts.
Turn off all controls before unplugging.
Do not use to pick up flammable or combustible liquids
such as gasoline or use in areas where they may be
present.
To avoid spontaneous combustion, empty tank after
each use.
Do not pick up anything that is burning or smoking, such
as cigarettes, matches, or hot ashes.
Do not use without dust bag and/or filter in place.
To reduce the risk of the electric shock. Make sure the
plug is dry and do not operate with wet hands.
Do not run vacuum unattended.
Take care not to trap fingers when adjusting the brush
position .
Always work from bottom up when using the appliance
on stairs, and keep the appliance at least a stair below
your working position.
Do not use the appliance without the suction head or
another suitable accessory mounted to the tube.
Keep your hair, clothing and gloves away from moving
parts.
Do not use damaged accessories.
Use only BLACK+DECKER accessories.
Do not use the appliance on animals.
Disconnect the product from the electrical supply before
emptying, cleaning or carrying out any maintenance on
the appliance.
Safety of others
This appliance is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical, sensory or
mental capabilities, or lack of experience and knowledge,
unless they have been given supervision or instruction
concerning the use of the appliance by a person
responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not
play with the appliance.
Electrical safety
This appliance is double insulated; therefore no
earth wire is required. Always check that the power
supply corresponds to the voltage on the rating
plate.
Power plugs must match the outlet. Never modify the plug in
any way. Unmodified plugs and matching outlets will reduce
risk of electric shock.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer or an authorised BLACK+DECKER Service
Centre in order to avoid a hazard.
6
ENGLISH
(Original instructions)
Features
This Appliance includes some or all of the following features.
1. Motor unit
2. Handle
3. On/Off button
4. Power cord rewind button
5. Suction port
6. Blower port
7. Container
8. Latch
9. Wheels
10. Hose
11. Hose Handle
12. Tube
13. Upholstery attachment
14. Floor head
15. Crevice nozzle
16. Dust bag
17. HEPA filter
18. HEPA filter cover
Assembly
Install the wheels
Attention! If any part is missing or damaged, please do not
assemble until you have all the parts.
Invert drum to install wheel .
Insert the four wheels (9) into the socket of drum bottom.
Be sure that wheels spin freely.(figure1)
Assembling the device
1. Fitting the HEPA filter. Put the HEPA filter (17) into float
holder, then lid the HEPA filter cover (18), fasten it
clockwise. On the contrary, remove the HEPA filter
anticlockwise. (figure2)
Note: HEPA filter---High Efficiency Particulate Air Filter
When picking up small amounts of liquid the HEPA filter
may be left in place.
When picking up large amounts of liquid we recommend
that the HEPA filter be removed .If the HEPA filter is not
removed, it will become saturated and misting may
appear in the exhaust.
2. Fitting the dust bag. Put the dustbag board (16) into inlet
base.(Dustbag board should aim at the slot of the inlet
base). Rotate the board clockwise 90 degrees to fasten
the dustbag according to arrow direction(LOCK side)
(figure3). To remove the dustbag from the inlet base, just
rotate the dustbag board anticlockwise 90 degree(OPEN
side),then take out the dustbag.
Note:The dust bag use only for dry-vacuum can not be
used for wet suction
3. Install the power head assembly onto the drum assembly
as shown. (figure4)
4. Rotate both latches down and press until you hear them
snap over the flanges on the drum. (figure5)
5. Insert the flexile hose connector into the inlet base of the
vacuum cleaner. (figure6)
Operation
Accessories use instructions:
The vacuum is equipped with three nozzles for different
applications. Each individual nozzle can either be fitted onto
the connecting tube or directly onto the handle of the flexible
hose.
1. Floor brush
This is suitable for cleaning wide areas. The floor brush is
fitted with a practical 360
0
tie-in, this ensures that you can
reach easily into any corner. (figure7)
PUSH DOWN
Figure 1
Figure 2
Figure
3
Figure 4 Figure 5 Figure 6
7
ENGLISH
(Original instructions)
2. Sofa brush
You can use this to clean the dust from books or sensitive
objects such as picture frames etc.This nozzle is suitable for
the careful cleaning of upholstered furniture, mattresses,
cushions, curtains etc. (figure 8)
3. Crevice nozzle
This nozzle is suitable for sucking and cleaning the corners
or niches that cannot be reached with the floor brush.
Besides, it can be used as blowing tool. (figure 9)
Attention!
1. Make sure all the assembly is according to the
instructions. Connect the hose to the unit, then install
the specific accessories for the intended cleaning
purpose.
2. Pull the cable to suitable length,insert the plug into the
socket. Press the ON/OFF switch button , start the
using.
3. After using, press the ON/OFF switch button to stop .
Unplug the cable from the socket.Then press the cord
rewind button to roll back the cable steadily .(figure 10)
Note: If the cable can not rewind completely,please pull
out the cable a little bit and press the rewind button
again.You can repeat the rewind steps until the cable is
rewind completely.
Wet vacuuming
Caution: Always remove the dust bag when you are
commencing wet vacuuming.
1. When picking up small amounts of liquid the HEPA filter
may be left in place.
2. When picking up large amounts of liquid we recommend
that the HEPA filter be removed.If the HEPA filter is not
removed, it will become saturated and misting may
appear in the exhaust.
3. When the liquid in the drum reaches a predetermined
level, the float mechanism will rise automatically to cut off
air-flow. When this happens , turn off the vac , unplug the
power cord, and empty the drum .
4. After using the vac to pick up liquids , the HEPA filter
must be dried to reduce the risk of possible mildew and
damage to the filter.
Dry vacuuming
Caution: Never dry-vacuum without the filter assembly
installed.
1. For dry–vacuum using, there are two filtering methods: 1)
dust bag; 2) HEPA filter. For mass dust cleaning, we
advise to use dust bag. For a bit but tiny dust cleaning,
we advise to use HEPA filter. Since the HEPA filter have
better filtering performance but will low down the air flow.
2. The device has dirt full and block indication function, the
light turns on that means the air routeway is blocked. In
this case, user should switch off the device and check:
1) Is the hose or accessories blocked by large dirt?
2) Is the filter blocked by dirt?
User should take actions:
1) Clean the dirt in the hose or other accessories.
2) Change or clean the dustbag (the HEPA filter).
Blowing function
The device has blow function, if necessary, fix the hose
connector to the exhaust of the device (the same method
with inlet connection), then fix the accessories to use.
(figure11)
Figure 8Figure 7
Figure 9
Figure 11
Figure 10
Switch button
Cord rewind
8
ENGLISH
(Original instructions)
WV1450
Voltage V
AC
220 - 240
Power W 1400
Weight kg 7.5
Cord length m 5
Capacity L 30*
Fitting accessories
Your vacuum cleaner comes equipped with two attachments
intended for different applications. Each individual
attachment can either be fitted onto the vacuuming tube (12)
or directly onto the hose handle (11), as required.
Crevice attachment (15)
The crevice tool (15) allows for vacuuming in narrow and
hard-to-reach places.
Storing the appliance
Warning! When storing the appliance, switch the appliance
off and unplug it.
Store the appliance in a dry location.
Maintenance
Your BLACK+DECKER corded appliance has been
designed to operate over a long period of time with a
minimum of maintenance.
Continuous satisfactory operation depends upon proper tool
care and regular cleaning.
Warning! Before performing any maintenance on corded
appliances:
Switch off and unplug the appliance.
Regularly clean the ventilation slots in your appliance
using a soft brush or dry cloth.
Regularly clean the motor housing using a damp cloth.
Do not use any abrasive or solvent-based cleaner.
ATTENTION!
To clean the device casing switch off and disconnect the
plug from the mains socket.
Never expose the vacuum cleaner to the effects of the
weather (rain, etc.). No parts may be washed in a dish
washer.
The casing, dust collecting chamber and filter chambers of
the vacuum cleaner can be wiped with a damp cloth if
required. No liquid must enter the vacuum cleaner in the
process. Never use strong cleaning substance(scouring
liquids, thinners), since these will corrode the plastic surface.
Only place the plug back in the mains socket when you have
made sure that all the parts are thoroughly dry.
Hair and fluff may gather on the running wheels and on the
floor nozzle of the vacuum cleaner in time.You should
remove these to ensure that handling of the vacuum cleaner
is always easy.
Lubricating or oiling of the roller bearing is not
recommended, because this will cause dirt and fluff to stick
even better.
Mains plug replacement
If a new mains plug needs to be fitted:
Safely dispose of the old plug.
Connect the brown lead to the live terminal in the new
plug.
Connect the blue lead to the neutral terminal.
Warning! Follow the fitting instructions supplied with good
quality plugs. Recommended fuse: 10A.
Protecting the environment
Separate collection. This product must not be
disposed of with normal household waste.
Should you find one day that your BLACK+DECKER product
needs replacement, or if it is of no further use to you, do not
dispose of it with other household waste. Make this product
available for separate collection.
BLACK+DECKER provides a facility for recycling
BLACK+DECKER products once they have reached the
end of their working life. This service is provided free of
charge. To take advantage of this service please return
your product to any authorised repair agent who will
collect them on our behalf.
You can check the location of your nearest authorised
repair agent by contacting your local BLACK+DECKER
office at the address indicated in this manual.
Alternatively, a list of authorized BLACK+DECKER repair
agents and full details of our after-sales service and
contact are available on the Internet at:
www.2helpU.com.
Technical data
* Usable liquid capacity - 19L
* Usable dust capacity - 20L
Warranty
BLACK+DECKER is confident of the quality of its products
and offers an outstanding warranty.
This warranty statement is in addition to and in no way
prejudices your statutory rights.
If a BLACK+DECKER product becomes defective due to
faulty materials, workmanship or lack of conformity, within 24
months from the date of purchase, BLACK+DECKER
warranty to replace defective parts, repair products
subjected to fair wear and tear or replace such products to
ensure minimum inconvenience to the customer unless:
The product has been used for trade, professional or
hire purposes;
The product has been subjected to misuse or neglect;
The product has sustained damage through foreign
objects, substances or accidents;
Repairs have been attempted by persons other than
authorised repair agents or BLACK+DECKER service
staff.
To claim on the warranty, you will need to submit proof of
purchase to the seller or an authorised repair agent. You can
check the location of your nearest authorised repair agent by
contacting your local BLACK+DECKER office at the
address indicated in this manual.
Alternatively, a list of authorised BLACK+DECKER repair
agents and full details of our after-sales service and contacts
are available on the Internet at: www.2helpU.com.
Black and Decker (Overseas) GmbH
PO Box 17164, Dubai, United Arab Emirates
9
ENGLISH
(Original instructions)
10
FRANÇAIS
(Traduction des instructions d'origine)
Usage prévu
Votre aspirateur tonneau WV1450 de BLACK+DECKER™ a
été conçu pour le nettoyage par aspiration de liquides et de
poussières sèches.
Cet appareil est destiné à un usage domestique uniquement.
Cet appareil ne doit pas être utilisé :
dans les cuisines pour les employés de boutiques, de
bureaux et d’autres environnements professionnels ;
dans les fermes ;
par les clients d’hôtels, de motels et autres
environnements de type résidentiel ;
dans les chambres d’hôtes ou tout autre environnement
non résidentiel.
Cette machine n’est pas destinée à un usage commercial, par
exemple, dans les hôtels, les écoles, les hôpitaux, les usines,
les ateliers, les bureaux et les entreprises de location.
Merci d’avoir choisi BLACK+DECKER. Nous espérons que
vous profiterez de ce produit pendant de nombreuses
années.
Consignes de sécurité
Avertissement ! Lisez tous les avertissements
de sécurité et toutes les instructions avant
d’utiliser l’appareil . Le non-respect de ces
avertissements et de ces instructions peut
provoquer un incendie, une électrocution et/ou de
graves blessures.
Lisez attentivement ce manuel dans son intégralité avant
d’utiliser l’appareil.
L’usage prévu est décrit dans le présent manuel.
L’utilisation d’un accessoire ou une pièce jointe ou
l’exécution de toute opération avec cet appareil autre que
ceux qui sont recommandés dans ce mode d’emploi peut
présenter un risque de blessure.
Conservez ce manuel à titre de référence.
N’utilisez pas l’appareil pour aspirer le moindre objet en
cours de combustion ou produisant de la fumée
(allumettes, cigarettes, cendres chaudes, etc.).
Ne bloquez pas les bouches d’aération au dos de
l’appareil.
Évitez d’inhaler la poussière lorsque vous videz le sac à
poussière.
Tenez toujours la brosse, le suceur et tout autre
accessoire à l’écart du corps de l’appareil lorsque celui-ci
est en cours de fonctionnement.
Videz toujours le sac de l’appareil à l’extérieur.
Surveillez toujours la position du câble et du tuyau afin
d’éviter tout risque de chute durant l’utilisation de
l’appareil.
N’utilisez pas l’appareil sur les animaux.
Si le cordon d’alimentation est endommagé pendant
l’utilisation, débranchez immédiatement l’appareil. Ne
touchez pas le cordon d’alimentation avant de le
débrancher.
Débranchez l’appareil avant le montage/démontage et le
nettoyage des pièces.
Ne plongez pas l’appareil, le cordon d’alimentation ou la
fiche dans l’eau ou tout autre liquide.
Ne tirez pas l’appareil par le flexible.
Le bac à poussière doit être vidé à l'extérieur
Faites attention lors du réenregistrement / rembobinage
du cordon d'alimentation pour éviter tout risque de chute
Après utilisation
Éteignez l’appareil et débranchez la fiche du secteur
avant de laisser l’appareil sans surveillance et avant d’en
changer, nettoyer ou inspecter les pièces.
Lorsqu’il n’est pas utilisé, l’appareil doit être rangé à un
endroit sec.
L’appareil doit être rangé hors de portée des enfants.
Inspection et réparations
Avant d’utiliser l’appareil, vérifiez qu’aucune pièce n’est
endommagée ou défectueuse. Vérifiez si des pièces ne
sont pas cassées, si les interrupteurs ne sont pas
endommagés, et toutes les autres conditions qui peuvent
affecter son fonctionnement.
N’utilisez pas l’appareil si une pièce est endommagée ou
défectueuse.
Les pièces endommagées ou défectueuses doivent être
réparées ou remplacées par un agent de réparation
agréé.
Avant d’utiliser l’appareil, contrôlez l’absence de signes
d’endommagement, de vieillissement et d’usure au
niveau du cordon d’alimentation.
N’utilisez pas l’appareil si la fiche ou le cordon
d’alimentation est endommagé ou défectueux.
Si le cordon d’alimentation ou la prise est endommagé ou
défectueux, il doit être remplacé par le fabricant ou son
réparateur ou une personne de même qualification afin
d’éviter tout danger. Ne coupez pas le cordon
d’alimentation et n’essayez pas de le réparer par vos
propres moyens.
N’essayez jamais de retirer ou de remplacer des pièces
différentes de celles qui sont indiquées dans le présent
manuel.
Consignes de sécurité supplémentaires pour
aspirateurs
Assurez-vous toujours de vérifier que le filtre ou le sac à
poussière est correctement installé avant l’utilisation.
N’utilisez pas l’appareil pour récupérer des matériaux
potentiellement inflammables.
Cet appareil n’est pas adapté au ramassage de
poussières dangereuses.
N’utilisez pas l’appareil pour récupérer des matériaux en
cours de combustion ou produisant de la fumée
(allumettes, cigarettes, cendres chaudes, etc.).
11
FRANÇAIS
(Traduction des instructions d'origine)
Ne bloquez pas les aérations de l’appareil.
Évitez d’inhaler de la poussière qui se dégage de
l’appareil ou du sac lorsque vous le videz.
Tenez toujours la brosse, le suceur et tout autre
accessoire à l’écart du corps de l’appareil lorsque celui-ci
est en cours de fonctionnement.
Effectuez toujours le vidage dehors.
Soyez plus attentif lorsque vous nettoyez des escaliers.
Soyez prudent lorsque vous êtes en haut des marches ou
près d’enfants, notamment.
Surveillez toujours la position du câble et du tuyau afin
d’éviter tout risque de chute durant l’utilisation de
l’appareil.
Maintenez la sortie du moteur éloignée des yeux et des
visages.
Lorsque vous utilisez l’appareil, assurez-vous que les
enfants et animaux se tiennent à une distance sécurisée.
Si du liquide s’échappe de l’appareil, éteignez-le
immédiatement.
Ne laissez jamais l’aspirateur sans surveillance lorsqu’il
est branché. Débranchez-le du secteur lorsqu’il n’est pas
utilisé et avant d’effectuer des actions de maintenance ou
de réparation.
Pour réduire tout risque de décharge électrique,
n’exposez pas l’appareil à des intérieurs humides.
Utilisez l’appareil uniquement comme décrit dans ce
manuel. N’utilisez que les accessoires recommandés par
le fabricant.
N’utilisez jamais de cordon ou de fiche d’alimentation
endommagés. Si l’aspirateur ne fonctionne pas comme il
le devrait, qu’il est tombé sur le sol ou dans de l’eau, qu’il
a été endommagé, renvoyez-le à un centre de services.
Ne tirez ou ne portez jamais l’appareil par le cordon.
N’utilisez jamais le cordon comme une poignée et ne
fermez jamais une porte sur le cordon. Ne tirez jamais sur
le cordon autour de bords tranchants ou de coins.
Ne faites pas passer l’aspirateur sur le cordon. Gardez le
cordon loin des surfaces chaudes.
Ne débranchez pas l’appareil en tirant sur le cordon. Pour
débrancher l’appareil, tirez sur la fiche et non sur le
cordon.
Ne touchez pas la fiche ou l’aspirateur avec les mains
mouillées.
Ne placez aucun objet dans les ouvertures de l’appareil.
N’utilisez pas l’appareil si la moindre ouverture est
bloquée.
Gardez les cheveux, les vêtements amples, les doigts et
toutes les parties de corps à l’écart des ouvertures et des
pièces mobiles.
Éteignez toutes les commandes avant de débrancher
l’appareil.
N’utilisez jamais l’appareil pour aspirer des liquides
inflammables ou des combustibles tels que l’essence et
n’utilisez pas l’appareil dans les zones où ces produits
liquides peuvent être présents.
Si du liquide s’échappe de l’appareil, éteignez-le
immédiatement.
Ne laissez jamais l’aspirateur sans surveillance lorsqu’il est
branché. Débranchez-le du secteur lorsqu’il n’est pas
utilisé et avant d’effectuer des actions de maintenance ou
de réparation.
Pour réduire tout risque de décharge électrique, n’exposez
pas l’appareil à des intérieurs humides.
Utilisez l’appareil uniquement comme décrit dans ce
manuel. N’utilisez que les accessoires recommandés par
le fabricant.
N’utilisez jamais de cordon ou de fiche d’alimentation
endommagés. Si l’aspirateur ne fonctionne pas comme il le
devrait, qu’il est tombé sur le sol ou dans de l’eau, qu’il a
été endommagé, renvoyez-le à un centre de services.
Ne tirez ou ne portez jamais l’appareil par le cordon.
N’utilisez jamais le cordon comme une poignée et ne
fermez jamais une porte sur le cordon. Ne tirez jamais sur
le cordon autour de bords tranchants ou de coins.
Ne faites pas passer l’aspirateur sur le cordon. Gardez le
cordon loin des surfaces chaudes.
Ne débranchez pas l’appareil en tirant sur le cordon. Pour
débrancher l’appareil, tirez sur la fiche et non sur le
cordon.
Ne touchez pas la fiche ou l’aspirateur avec les mains
mouillées.
Ne placez aucun objet dans les ouvertures de l’appareil.
N’utilisez pas l’appareil si la moindre ouverture est
bloquée.
Gardez les cheveux, les vêtements amples, les doigts et
toutes les parties de corps à l’écart des ouvertures et des
pièces mobiles.
Éteignez toutes les commandes avant de débrancher
l’appareil.
N’utilisez jamais l’appareil pour aspirer des liquides
inflammables ou des combustibles tels que l’essence et
n’utilisez pas l’appareil dans les zones où ces produits
liquides peuvent être présents.
Pour éviter toute inflammation spontanée, videz le bac
après chaque utilisation.
N’aspirez aucun objet ou substance en train de brûler ou
de fumer, comme les cigarettes, les allumettes ou les
cendres chaudes.
N’utilisez pas l’appareil lorsque le sac à poussière et/ou le
filtre ne sont pas en place.
Pour réduire les risques de décharge électrique :
Assurez-vous que la fiche est sèche et ne faites pas
fonctionner l’appareil avec les mains mouillées
12
FRANÇAIS
(Traduction des instructions d'origine)
Ne laissez pas l’aspirateur fonctionner sans surveillance.
Veillez à ne pas vous faire happer les doigts lors du
réglage de la position de la brosse.
Lorsque vous utilisez l’appareil dans les escaliers,
nettoyez toujours de bas en haut, en maintenant l’appareil
une marche en dessous de votre position de travail.
N’utilisez pas l’appareil sans tête d’aspiration ou sans
autre accessoire approprié monté sur le tube.
Tenez vos cheveux, vêtements et gants éloignés des
pièces mobiles.
N’utilisez pas d’accessoire endommagé.
N’utilisez que des accessoires BLACK+DECKER.
N’utilisez pas l’appareil sur les animaux.
Débranchez l’appareil de l’alimentation avant de le vider,
de le nettoyer, ou d’effectuer toute opération d’entretien.
Sécurité d’autrui
Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des
personnes (y compris les enfants) présentant des
capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites,
ou manquant d’expérience et de connaissances, sans
surveillance ou sans avoir reçu d’instructions concernant
l’utilisation de l’appareil de la part d’une personne
responsable de leur sécurité.
Les enfants doivent être surveillés pour s’assurer qu’ils ne
jouent pas avec l’appareil.
Sécurité électrique
Cet appareil dispose d’une double isolation ; ainsi,
aucun fil de terre n’est nécessaire. Vérifiez toujours
que l’alimentation du secteur correspond à celle de
la plaque signalétique.
La fiche d’alimentation de l’appareil doit correspondre à la
prise murale. Ne modifiez jamais la fiche, de quelque manière
que ce soit. Des fiches non modifiées et raccordées aux prises
murales correspondantes réduiront les risques de choc
électrique.
Si le cordon d’alimentation est abîmé, il doit être remplacé
par le fabricant ou un centre de services agréé
BLACK+DECKER afin d’éviter tout danger.
Caractéristiques
Cet appareil présente certaines ou toutes les caractéris-
tiques suivantes.
1. Bloc moteur
2. Poignée
3. Bouton Marche/Arrêt
4. Bouton d’enroulement du câble d’alimentation
5. Orifice d’aspiration
6. Orifice de soufflage
7. Récipient
8. Loquet
9. Roues
10. Tuyau
11. Poignée de tuyau
12. Tuyau
13. Suceur pour meubles
14. Brosse
15. Suceur plat
16. Sac à poussière
17. Filtre HEPA
18. Couvercle du filtre HEPA
Assemblage
Installation des roues
Attention !Si une pièce est manquante ou endommagée,
veuillez ne pas procéder à l’assemblage tant vous n’avez pas
toutes les pièces.
Posez l’aspirateur sur le haut du tambour pour
installer les roues
Insérez chacune des quatre roues (9) dans le trou à cet effet
dans la base.
Assurez-vous que les roues tournent librement. (Figure 1)
Montage de l’appareil
1. Montage du filtre HEPA. Mettez le filtre HEPA (17) sur le
support du flotteur, puis placez le couvercle du filtre
HEPA (18) en le serrant dans le sens horaire. Pour retirer
le filtre HEPA, tournez le couvercle dans le sens
antihoraire. (Figure 2)
Remarque : Filtre HEPA – Filtre pour les particules dans
l’air à haute efficacité Lors de l’aspiration de petites
quantités de liquide, le filtre HEPA peut être laissé en
place. Lors de l’aspiration de grandes quantités de
liquide, nous recommandons de retirer le filtre HEPA.Si
le filtre HEPA n’est pas retiré, il va être saturé et de
l’humidité peut apparaître à l’échappement.
POUSSER VERS LE BAS
Figure 1
13
FRANÇAIS
(Traduction des instructions d'origine)
Figure 8Figure 7
Figure 9
2. Installation du sac à poussière. Placez la plaque du sac
à poussière (16) dans le support à l’admission. (La
plaque du sac à poussière doit être insérée dans la
rainure du support à l’admission). Faites pivoter la
plaque dans le sens horaire de 90 degrés pour
verrouiller le sac à poussière en place, selon le sens de
la flèche (côté VERROUILLÉ) (figure 3). Pour retirer le
sac du support à l’admission, tournez la plaque du sac à
poussière dans le sens antihoraire de 90 degrés (côté
OUVERT), puis retirez le sac de poussière.
Remarque : Le sac à poussière à utiliser uniquement
pour l’aspiration à sec ne peut pas être utilisé pour
l’aspiration de liquide.
3. Installer la tête d’aspiration dans l’ensemble tambour
comme illustré. (Figure 4)
4. Faites tourner les deux loquets vers le bas et appuyez
sur les brides du tambour jusqu’à ce que vous entendiez
un déclic. (Figure 5)
5. Insérez le raccord du flexible dans l’orifice d’aspiration
de l’aspirateur. (Figure 6)
Fonctionnement
Instruction d’utilisation des accessoires :
Votre aspirateur est équipé de trois suceurs pour des
applications variées. Chaque suceur peut être installé sur le
tube de rallonge ou directement sur la poignée du tuyau
d’aspiration.
1. Brosse à plancher
Elle convient au nettoyage de grandes surfaces. La brosse à
plancher est équipée d’une liaison de 360° qui permet
d’atteindre facilement n’importe quel coin. (Figure 7)
2. Brosse à sofa
Vous pouvez l’utiliser pour nettoyer la poussière sur les livres
ou les objets fragiles tels que les cadres photo, etc. Ce
suceur convient au nettoyage délicat des meubles
rembourrés, des matelas, des coussins, des rideaux, etc.
(Figure 8)
3. Suceur plat
Ce suceur permet d’aspirer et de nettoyer les coins ou les
endroits qui ne peuvent pas être atteints avec la brosse à
plancher. En outre, il peut être utilisé comme outil de
soufflage. (Figure 9)
Attention !
1. Assurez-vous d’assembler tous les éléments
conformément aux instructions. Connectez le flexible à
l’appareil, puis installez les accessoires spécifiques en
fonction du nettoyage prévu.
2. Tirez le cordon à la longueur appropriée, insérez la fiche
dans la prise secteur. Appuyez sur le bouton
MARCHE/ARRÊT, et commencez à aspirer.
3. Une fois que vous avez terminé d’utiliser l’appareil,
appuyez sur le bouton MARCHE/ARRÊT pour l’arrêter.
Débranchez le cordon de la prise secteur. Puis appuyez
sur le bouton d’enroulement du cordon pour enrouler le
cordon de façon progressive. (Figure 10)
Remarque : Si le cordon ne peut pas être rembobiné
complètement, tirez sur le cordon un petit peu et
appuyez à nouveau sur le bouton de rembobinage. Vous
pouvez répéter cette étape jusqu’à ce que le cordon soit
complètement rembobiné.
Figure 2
Figure
3
Figure 4 Figure 5 Figure 6
14
FRANÇAIS
(Traduction des instructions d'origine)
Aspiration de liquide
Attention : Retirez toujours le sac à poussière avant
d’aspirer du liquide.
1. Lors de l’aspiration de petites quantités de liquide, le
filtre HEPA peut être laissé en place.
2. Lors de l’aspiration de grandes quantités de liquide,
nous recommandons de retirer le filtre HEPA. Si le filtre
HEPA n’est pas retiré, il va être saturé et de l’humidité
peut apparaître à l’échappement.
3. Lorsque le liquide dans le tambour atteint un niveau
prédéterminé, le mécanisme flottant va monter
automatiquement pour couper le flux d’air. Lorsque cela
se produit, éteignez l’aspirateur, débranchez le cordon
d’alimentation, et videz le tambour.
4. Après toute aspiration de liquide, le filtre HEPA doit être
séché pour réduire le risque de moisissure éventuelle
qui endommagerait le filtre.
Aspiration de poussière
Attention : N’aspirez jamais de poussière quand l’ensemble
filtre n’est pas installé.
1. Pour l’aspiration de poussière, il existe deux façons de
filtrer la poussière : 1) le sac à poussière ; 2) le filtre
HEPA. Lors de l’aspiration de beaucoup de poussière,
nous vous conseillons d’utiliser le sac à poussière. Lors
de l’aspiration de petites quantités de poussière fine,
nous vous conseillons d’utiliser le filtre HEPA. Le filtre
HEPA a de meilleures performances filtrantes, mais il
réduira davantage la force d’aspiration.
2. L’appareil est doté d’une fonction de sac plein et de
blocage de l’aspiration qui allume un voyant lorsque
l’aspiration est bloquée. Dans ce cas, l’utilisateur doit
éteindre l’appareil et vérifier les points suivants :
1) Est-ce que le flexible ou un accessoire est bouché à
cause d’une grosse particule de saletés ?
2) Est-ce que le filtre est bloqué par la saleté ?
L’utilisateur doit y remédier en faisant ce qui suit :
1) Nettoyez la saleté dans le flexible ou tout autre
accessoire.
2) Changez ou nettoyez le sac à poussière (le filtre HEPA).
Fonction de souffleur
L’appareil est doté d’une fonction de soufflage. Si
nécessaire, attachez le raccord du flexible à l’orifice
d’échappement de l’appareil (de la même façon qu’à l’orifice
d’aspiration), puis attachez les accessoires à utiliser.
(Figure 11)
Montage des accessoires
Votre aspirateur est équipé de deux accessoires conçus pour
des applications variées. Chaque accessoire peut être soit
attaché au tube d’aspiration (12), soit directement sur la
poignée du tuyau d’aspiration (11), en fonction des besoins.
Accessoire – suceur plat (15)
Le suceur plat (15) permet de nettoyer les endroits étroits et
difficiles d’accès.
Rangement de l’appareil
Avertissement ! Lorsque vous rangez l’appareil, mettez-le
hors tension et débranchez-le.
Stockez l’appareil dans un endroit sec.
Entretien
Votre appareil BLACK+DECKER câblé a été conçu pour
fonctionner pendant une longue période avec un minimum
d’entretien.
Un fonctionnement continu et satisfaisant de l’appareil
dépend d’un entretien soigneux et régulier.
Avertissement ! Avant d’effectuer des tâches d’entretien sur
un appareil câblé :
Mettez-le hors tension et débranchez-le.
Nettoyez régulièrement les fentes d’aération de votre
appareil à l’aide d’une brosse douce et d’un chiffon sec.
Nettoyez régulièrement le boîtier du moteur à l’aide d’un
chiffon humide. N’utilisez pas d’agent nettoyant abrasif
ou à base de solvant.
ATTENTION !
Pour nettoyer le corps de l’appareil, éteignez l’appareil et
débranchez la fiche de la prise secteur.
N’exposez jamais l’aspirateur aux intempéries (pluie, etc.).
Aucune pièce ne peut être lavée dans un lave-vaisselle.
Le corps, la chambre à poussière et les chambres du filtre de
l’aspirateur peuvent être essuyés avec un chiffon humide si
nécessaire. Aucun liquide ne doit pénétrer dans l’aspirateur
durant son nettoyage. N’utilisez jamais de produits
Figure 11
Figure 10
Bouton Marche/Arrêt
Bouton d’enroulement
du cordon
15
FRANÇAIS
(Traduction des instructions d'origine)
Garantie
L’entreprise BLACK+DECKER est certaine de la qualité de
ses produits et propose une garantie exceptionnelle.
Cette déclaration de garantie vient s’ajouter à vos droits
légaux et n’y porte en aucun cas préjudice.
Si un produit BLACK+DECKER s’avère défectueux en
raison de défauts de matériaux ou de fabrication, ou d’un
manque de conformité, dans les 24 mois à compter de la
date d’achat, la garantie de BLACK+DECKER permet le
remplacement de pièces défectueuses, la réparation ou
l’échange de produits soumis à une usure normale afin de
garantir un minimum d’inconvénients pour le client, sauf si :
le produit a été utilisé à des fins commerciales,
professionnelles ou de location ;
le produit a été utilisé de manière inadéquate ou avec
négligence ;
le produit a subi des dommages provoqués par des
objets, substances ou accidents étrangers ;
des tentatives de réparation ont été effectuées par des
personnes autres que les agents de réparation agréés
ou le personnel d’entretien de BLACK+DECKER.
Pour soumettre une réclamation au titre de la garantie, vous
devrez apporter une preuve d’achat au vendeur ou à un
agent de réparation agréé. Vous pouvez trouver l’agent de
service agréé le plus proche en contactant votre agence
BLACK+DECKER locale à l’adresse indiquée dans ce
manuel.
Autrement, une liste d’agents de réparation agréés
BLACK+DECKER et des informations complètes concernant
notre service après-vente, y compris les coordonnées, sont
disponibles en ligne à l’adresse suivante : www.2helpU.com.
Black and Decker (Overseas) GmbH
PO Box 17164, Dubai, United Arab Emirates
nettoyants puissants (liquides à récurer, diluants), car ces
produits vont corroder la surface en plastique. Branchez la
fiche dans la prise secteur uniquement lorsque vous êtes sûr
que toutes les pièces sont parfaitement sèches.
Avec le temps, des cheveux et des peluches peuvent
s’accumuler autour des roues et sur le suceur à plancher de
l’aspirateur. Nettoyez-les pour vous assurer que l’aspirateur
se déplacera toujours facilement.
Il n’est pas recommandé de lubrifier ou d’huiler les axes des
roues et rouleaux, car la saleté et les peluches colleront
encore mieux aux axes.
Remplacement de la prise secteur
En cas de besoin de montage d’une nouvelle fiche :
Mettez dûment l’ancienne fiche au rebut.
Connectez le fil marron à la borne sous tension de la
nouvelle fiche.
Connectez le fil bleu à la borne neutre.
Si le produit est de classe I (mis à la terre), connectez le
fil vert/jaune à la borne de terre.
Avertissement ! Si vous disposez d’un produit à double
isolation de classe II (2 fils uniquement dans le cordon),
aucun raccordement à la borne de terre n’est nécessaire.
Avertissement ! Suivez les consignes d’installation fournies
avec les fiches de bonne qualité. Tout fusible de rechange
doit avoir les mêmes caractéristiques nominales que le
fusible d’origine fourni avec le produit.
Protection de l'environnement
Collecte séparée. Ce produit ne doit pas être jeté
avec les déchets domestiques normaux.
Si vous décidez de remplacer ce produit BLACK+DECKER,
ou si vous n'en avez plus l'utilité, ne le jetez pas avec vos
déchets domestiques Rendez-le disponible pour une
collecte séparée.
BLACK+DECKER fournit un dispositif permettant de
collecter et de recycler les produits BLACK+DECKER
lorsqu'ils ont atteint la fin de leur cycle de vie. Pour
pouvoir profiter de ce service, veuillez retourner votre
produit à un réparateur agréé qui se chargera de le
collecter pour nous.
Pour connaître l'adresse du réparateur agréé le plus
proche de chez vous, contactez le bureau
BLACK+DECKER à l'adresse indiquée dans ce manuel.
Vous pourrez aussi trouvez un liste des réparateurs
agréés de BLACK+DECKER et de plus amples détails
sur notre service après-vente sur le site Internet à
l'adresse suivante : www.2helpU.com
* Capacité liquide utilisable - 19L
* Capacité utile de poussière - 20L
Caractéristiques techniques
Tension Vca 220 -240
Puissance W 1400
Poids kg 7.5
Longueur de cordon m 5
Capacité L 30*
WV1450
16
ﺔـﻴـﺑﺮـﻌـﻟﺍ
(ﺔﻴﺴﻴﺋﺮﻟﺍ ﺕﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟﺍ)
!¬«ÑæJ
Qó°üe øY ¢ùHÉ≤dG π°üaGh RÉ¡÷G 𫨰ûJ ∞bhCG RÉ¡÷G áÑ∏Y ∞«¶æàd
.QÉ«àdG
¤EG Éeh ô£ŸG) ájƒ÷G äGÒKCÉà∏d É
k
≤∏£e á«FÉHô¡µdG á°ù浟G ¢Vô©J ’
.¥ÉÑWC’G ádÉ°ùZ ‘ É¡∏°ùZ ºàj ¿CG øµÁ AGõLCG ¬H óLƒJ ’ .(∂dP
á°ù浟G ‘ í°TôŸG ±ôZh QÉѨdG ™«ªŒ áaôZh áÑ∏©dG í°ù
o
“ ¿CG øµÁ
…CG ÜöùàJ ¿CG Öéj ’ .ôeC’G Ωõd GPEG áaÉL ¢Tɪb á©£≤H á«FÉHô¡µdG
É
k
≤∏£e Ωóîà°ùJ ’ .á«∏ª©dG AÉæKCG á«FÉHô¡µdG á°ù浟G πNGO ¤EG πFGƒ°S
∞∏àj ±ƒ°ùa ’EGh (äÉØØfl hCG ™«ª∏J πFGƒ°S) ájƒb ∞«¶æJ OGƒe …CG
’EG »°ù«FôdG áµÑ°ûdG òNCÉe ‘ ¢ùHÉ≤dG ∫ÉNOEG ó©J ’ .»µ«à°SÓÑdG í£°ùdG
k
eÉ“ áaÉL AGõLC’G πc ¿CG øe ≥≤ëàdG ó©H
ágƒa ≈∏Yh IQGhódG äÓé©dG ≈∏Y ÖZõdGh ô©°ûdG ™ªéàj ¿CG øµÁ
øe ¢ü∏îàJ ¿CG ∂«∏Y .âbƒdG Qhôe ™e á«FÉHô¡µdG á°ù浪∏d á«°VQC’G
k
ªFGO á«FÉHô¡µdG á°ù浟G ™e ¢ù∏°ùdG πeÉ©à∏d É
k
fɪ°V AÉ«°TC’G √òg
…ODƒJ ±ƒ°S É¡fC’ äGôµÑdG πeÉfi â«jõJ hCG º«ë°ûJ ºàj ¿CÉH í°üæj ’
.´öSCG πµ°ûH ÖZõdGh äÉNÉ°ùJ’G ¥É°üàdG ¤EG
»°ù«FôdG òNCÉŸG ¢ùHÉb ∫GóÑà°SG
:ójóL AÉHô¡c ¢ùHÉb Ö«côJ ¤EG áLÉ◊G ádÉM ‘
.áæeBG á≤jô£H Ëó≤dG ¢ùHÉ≤dG øe ¢ü∏îJ
¢ùHÉ≤dG ‘ AÉHô¡µdG π«°UƒJ ±ô£H »æÑdG ∂∏°ùdG π«°UƒàH ºb
.ójó÷G
.ójÉëŸG ±ô£dÉH ¥QRC’G ∂∏°ùdG π
q
p
°Uh
/ö†NC’G ∂∏°ùdG π«°UƒàH ºb ,(
k
É°VQDƒe) 1 áÄØdG èàæŸG ¿Éc GPEG
.»°VQC’G ±ô£dÉH ôØ°UC’G
) ÚàdRÉY Úà≤Ñ£H
k
GOhõe á«fÉãdG áLQódG øe RÉ¡÷G ¿Éc GPEG !ôjò–
±ô£dÉH π«°UƒàdG ºàj ’ ,(§≤a ¿ÉæKG ¿ÉaôW πHɵdG πNGO óLƒj
.»°VQC’G
Öéj .IOƒ÷G á«dÉY ¢ùHGƒ≤dG ™e á≤aôŸG Ö«cÎdG äɪ«∏©J ™ÑJG !ôjò–
≥aôŸG »∏°UC’G ô¡°üŸG ∞«æ°üJ ¢ùØf ≈∏Y ∫óÑà°ùŸG ô¡°üŸG ¿ƒµj ¿CG
.èàæŸG ™e
áÄ«ÑdG ájɪM
™e èàæŸG Gòg øe ¢ü∏îàdG ΩóY Ωõ∏j .π°üØæŸG ™ª÷G
.ájOÉ©dG á«dõæŸG áeɪ≤dG
BLACK+DECKER èàæe ∫GóÑà°SG ΩÉjC’G øe Ωƒj ‘ Ωõd GPEG
áeɪ≤dG ™e ¬æe ¢ü∏îàJ Óa ,¬eóîà°ùJ ó©J ⁄ GPEG hCG ,∂H ¢UÉÿG
.π°üØæŸG ™ªé∏d èàæŸG Gòg áMÉJEG øe ócCÉJ πH ,iôNC’G á«dõæŸG
ôjhóJ IOÉYE’ ≥aôe
BLACK+DECKER ácöT ôaƒJ
ájÉ¡f ¤EG É¡dƒ°Uh OôéÃ
BLACK+DECKER äÉéàæe
k
fÉ› áeóÿG √òg Ëó≤J ºàjh .πª©∏d É¡à«MÓ°U ΩóYh ÉgôªY
π«ch …CG ¤EG èàæŸG IOÉYEG ≈Lôj ,áeóÿG √òg øe IOÉØà°SÓd
áHÉ«f äÉéàæŸG ™ªL √QhóH ¤ƒàj ±ƒ°S …òdGh óªà©e áfÉ«°U
.ÉæY
∫ÓN øe óªà©e áfÉ«°U π«ch ÜôbCG ™bƒe ≈∏Y ±ô©àdG ∂æµÁ
‘ »∏ëŸG
BLACK+DECKER Öàµe ≈∏Y ∫É°üJ’G
AÓcƒH áªFÉb óLƒJ ,∂dP øe
k
’óHh .π«dódG Gòg ‘ í°VƒŸG ¿Gƒæ©dG
BLACK+DECKER ácöûd Ú©HÉàdG øjóªà©ŸG áfÉ«°üdG
á°UÉÿG ∫É°üJ’G πFÉ°Shh ™«ÑdG ó©H Ée äÉeóÿ á∏eɵdG π«°UÉØàdGh
www.2helpU.com :ÊhεdE’G ™bƒŸG ≈∏Y âfÎfE’G ≈∏Y ÉæH
Îd 19 - ΩGóîà°SÓd á∏HÉb πFÉ°ùdG á©°S *
Îd 20 - ΩGóîà°SÓd á∏HÉb QÉѨdG á©°S *
á«æØdG äÉfÉ«ÑdG
220-240 OOôJ (âdƒØdG) »Hô¡µdG ó¡÷G
1400 äGh (IQó≤dG) Power
7.5 ºéc ¿RƒdG
5 ∂∏°ùdG ∫ƒW
*30 Îd á©°ùdG
WV1450
¿Éª°†dG
É
k
fɪ°V ¢Vô©Jh É¡JÉéàæe IOƒL ‘ BLACK+DECKER ≥ãJ
.πLC’G πjƒW
…CÉH É¡H πîj ’h á«fƒfÉ≤dG ∂bƒ≤M ¤EG áaÉ°VEG Gòg ¿Éª°†dG ¿É«H ó©
o
j
.∫GƒMC’G øe ∫ÉM
Ö«Y ÖÑ°ùH
BLACK+DECKER èàæe ‘ π∏N OƒLh ádÉM ‘
øe
k
Gô¡°T 24 ∫ÓN ,ÒjÉ©ŸG ™e ≥aGƒàdG ΩóY hCG áYÉæ°üdG hCG OGƒŸG ‘
AGõLC’G ∫GóÑà°SG BLACK+DECKER øª°†J ,AGöûdG ïjQÉJ
hCG »©«Ñ£dG ≈∏ÑdGh πcBÉàdG IÉYGôe ™e äÉéàæŸG ìÓ°UEGh áÑ«©ŸG
:⁄ Ée 𫪩∏d êÉYREG πbCG ¿Éª°†d äÉéàæŸG √òg ∫GóÑà°SG
;ÒLCÉJ ¢VGôZCG hCG á«æ¡e hCG ájQÉŒ ¢VGôZCG ‘ èàæŸG Ω
n
óîà°ù
o
j
;∫ɪgE’G hCG ΩGóîà°S’G Aƒ°ùd èàæŸG ¢Vô©àj
;çOGƒM hCG á«LQÉN OGƒe hCG ΩÉ°ùLCG áé«àf ∞∏à∏d èàæŸG ¢Vô©àj
AÓch ÒZ ¢UÉî°TCG ᣰSGƒH èàæŸG ìÓ°UEG ádhÉfi …ô
o
Œ
ácöûd ™HÉàdG áfÉ«°üdG ≥jôa hCG øjóªà©ŸG áfÉ«°üdG
.
BLACK+DECKER
π«ch hCG ™FÉÑ∏d AGöûdG π«dO Ëó≤J ¤EG êÉà– ±ƒ°S ,¿Éª°†dÉH áÑdÉ£ª∏d
óªà©ŸG áfÉ«°üdG π«ch ¿Éµe øe ≥≤ëàdG ∂æµÁ .óªà©ŸG áfÉ«°üdG
BLACK+DECKER ÖàµÃ ∫É°üJ’G ᣰSGƒH ∂à≤£æŸ ÜôbC’G
.π«dódG Gòg ‘ QƒcòŸG ¿Gƒæ©dG ≈∏Y ∂d ™HÉàdG »∏ëŸG
ácöûd Ú©HÉàdG øjóªà©ŸG áfÉ«°üdG AÓcƒH áªFÉb óLƒJ ,∂dòch
™«ÑdG ó©H Ée äÉeóÿ á∏eɵdG π«°UÉØàdGh
BLACK+DECKER
:ÊhεdE’G ™bƒŸG ≈∏Y âfÎfE’G ≈∏Y ÉæH á°UÉÿG ∫É°üJ’G πFÉ°Shh
.www.2helpU.com
GmbH (êQÉÿG ‘) ôµjO ófG ∑ÓH
IóëàŸG á«Hô©dG äGQÉeE’G , »HO ,17164 Ü ¢U
17
ﺔـﻴـﺑﺮـﻌـﻟﺍ
(ﺔﻴﺴﻴﺋﺮﻟﺍ ﺕﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟﺍ)
!¬«ÑæJ
ΩƒWôÿG π
p
°U .äɪ«∏©à∏d É
k
≤ah AGõLC’G ™«ªL ™«ªŒ øe ócCÉJ .1
∞«¶æàdG ¢VôZ Ö°ùM á°UÉÿG äÉ≤ë∏ŸG Ö
q
cQ ºK ,IóMƒdÉH
.܃∏£ŸG
Qó°üe ‘ ¢ùHÉ≤dG πNOCGh ,Ö°SÉæŸG ∫ƒ£dG ≈àM πHɵdG Öë°SG .2
ΩGóîà°SG CGóHGh ,±É≤jE’G/𫨰ûàdG ìÉàØe QR ≈∏Y §¨°VG .¢ùÑ≤ŸG
.á°ù浟G
±É≤jE’ ±É≤jE’G/𫨰ûàdG QR ìÉàØe ≈∏Y §¨°VG ,ΩGóîà°S’G ó©H .3
QR ≈∏Y §¨°VG ºK .¢ùÑ≤ŸG øe ∂∏°ùdG π°üaG .RÉ¡÷G 𫨰ûJ
(10 πµ°ûdG) .ΩɶàfÉH πHɵdG IOÉYE’ ∂∏°ùdG ´ÉLΰSG
Öë°S ≈Lô
o
j ,´ÉLΰS’G ≈∏Y πHɵdG IQób ΩóY ádÉM ‘ :á¶MÓe
øµÁ .G
k
Oó› ∂∏°ùdG ´ÉLΰSG QR ≈∏Y §¨°†dGh
k
Ó«∏b êQÉî∏d ∂∏°ùdG
.
k
ÓeÉc πHɵdG ™Lΰù
o
j ≈àM ´ÉLΰS’G äGƒ£N IOÉYEG
ÖWôdG ¢ùæµdG
.ÖWôdG ¢ùæµdG ‘ AóÑdG óæY É
k
ªFGO QÉѨdG ¢ù«c ádGREG Öéj :¬«ÑæJ
í°Tôe ∑ôJ øµÁ ,πFGƒ°ùdG øe IÒ¨°U äÉ«ªc •É≤àdG óæY .1
.¬fɵe ‘ HEPA
ádGREÉH »°Uƒf ÉæfEÉa ,πFGƒ°ùdG øe IÒÑc äÉ«ªc •É≤àdG óæY øµd .2
q
n
Ñ°û
o
«°S ¬fCÉa ,HEPA í°Tôe ádGREG ΩóY ádÉM ‘ .HEPA í°Tôe
.ΩOÉ©dG ܃ÑfCG ‘ PGPQ ô¡¶j óbh
Oófi iƒà°ùe ¤EG áfGƒ£°SE’G πFÉ°ùdG iƒà°ùe π°üj ÉeóæY .3
‘ .AGƒ¡dG ≥aóJ ™£≤d É
k
«FÉ≤∏J ™ØJΰS áeGƒ©dG á«dBG ¿EÉa ,É
k
≤Ñ°ùe
∂∏°S ´õfGh ,á«FÉHô¡µdG á°ù浟G 𫨰ûJ ∞bhCG ,∂dP çhóM ádÉM
.áfGƒ£°SC’G Æ
q
ôah ábÉ£dG
•É≤àdG ‘ á«FÉHô¡µdG á°ù浟G ΩGóîà°SG øe AÉ¡àf’G ó©H .4
á«dɪàMG ô£N π«∏≤àd HEPA í°Tôe ∞«ØŒ Öéj ,πFGƒ°ùdG
.í°TôŸG ∞∏Jh áfƒØ©dG ¿ƒµJ
±É÷G ¢ùæµdG
Ö«côJ ¿hO á«FÉHô¡µdG á°ù浟ÉH ±É÷G ∞«¶æàdG ô¶ëj :¬«ÑæJ
..í°TôŸG áYƒª›
(1 :í«°TÎ∏d ¿Éà≤jôW ∑Éæ¡a ,±É÷G ¢ùæµdG ‘ ΩGóîà°SÓdh .1
øe IÒÑc äÉ«ªc ∞«¶æàd .HEPA í°Tôe (2 ;QÉѨdG ¢ù«c
á∏«∏b ᫪c ∞«¶æàd øµd .QÉѨdG ¢ù«c ΩGóîà°SÉH í°üæ
o
j ,QÉѨdG
í°Tôe ¿CG ÉÃ .HEPA í°Tôe ΩGóîà°SÉH í°üæ
o
j ,QÉѨdG øe
.AGƒ¡dG ≥aóJ Å£Ñ
o
«°S ¬æµdh π°†aCG í«°TôJ AGOCÉH õ«ªàj HEPA
ÜGÎdÉH AÓàe’G ¤EG IQÉ°TE’G áØ«Xh ≈∏Y RÉ¡÷G πªà°ûj .2
.Ohó°ùe AGƒ¡dG QÉ°ùe ¿CG »æ©j Gò¡a ìÉÑ°üŸG AÉ°VCG GPEÉa ,OGó°ùf’Gh
RÉ¡÷G 𫨰ûJ ±É≤jEG Ωóîà°ùŸG ≈∏Y Öéj ,ádÉ◊G √òg ‘
:øe ≥≤ëàdGh
?ÜGÎdG øe IÒÑc ᫪µH IOhó°ùe äÉ≤ë∏ŸG hCG ΩƒWôÿG πg (1
?ÜGÎdÉH Ohó°ùe í°TôŸG πg (2
:á«dÉàdG äGAGôLE’G PÉîJG Ωóîà°ùŸG ≈∏Y Öéj
.iôNCG äÉ≤ë∏e …CG hCG ΩƒWôÿG ‘ ÜGÎdG ∞«¶æJ (1
.(HEPA í°Tôe) QÉѨdG ¢ù«c ∞«¶æJ hCG Ò«¨J (2
ïØædG áØ«Xh
¤EG ΩƒWôÿG á∏°Uh Ö
q
cQ ôeC’G Ωõd GPEÉa ,ïØædG áØ«Xh ≈∏Y RÉ¡÷G πªà°ûj
äÉ≤ë∏ŸG Ö
q
cQ ºK ,(πNóŸG á∏°Uh Ö«côJ á≤jôW ¢ùØæH) RÉ¡÷G êôfl
(11 πµ°ûdG) .É¡eGóîà°SG OGôŸG
äÉ≤ë∏ŸG Ö«côJ
Ú°ü°üfl Ú≤ë∏à IOhõe ∂«JCÉJ ∂H á°UÉÿG á«FÉHô¡µdG á°ù浟G
܃ÑfCG ‘ ¬Ñ«côJ ºàj ¿CG øµÁ …Oôa ≥ë∏e πc .äÉ≤«Ñ£àdG ∞∏àîŸ
Ö°ùM ,(11) ΩƒWôÿG ¢†Ñ≤e ‘ IöTÉÑe hCG (12) »FÉHô¡µdG ¢ùæµdG
.áÑZôdG
(15) ¥ƒ≤°ûdG ≥ë∏e
∫ƒ°UƒdG Ö©°üj »àdGh á≤«°†dG øcÉeC’G ∞«¶æJ (15) ¥ƒ≤°ûdG IGOCG í«àJ
.É¡«dEG
RÉ¡÷G øjõîJ
.AÉHô¡µdG øY ¬∏°üaGh ¬∏«¨°ûJ ∞bhCG ,RÉ¡÷G øjõîJ óæY !ôjò–
.±ÉL ¿Éµe RÉ¡÷G ßØMG
áfÉ«°üdG
»µd ;»FÉHô¡c ∂∏°ùH OhõŸG BLACK+DECKER RÉ¡L º«ª°üJ ”
.áfÉ«°üdG øe Qób πbCÉH á∏jƒW IÎØd πª©j
ájÉæ©dG ≈∏Y »°VôŸG ƒëædG ≈∏Y ¬∏ªY AGOCG ‘ RÉ¡÷G QGôªà°SG óªà©jh
.º¶àæŸG ∞«¶æàdGh áÑ°SÉæŸG
∑Ó°SCÉH IOhõŸG Iõ¡LC’G ≈∏Y áfÉ«°U …CG AGôLEG πÑb »∏j Éà ∂«∏Y !ôjò–
:á«FÉHô¡c
.AÉHô¡µdG øY RÉ¡÷G π°üaGh 𫨰ûàdG ∞bhCG
hCG áªYÉf IÉ°Tôa ΩGóîà°SÉH ∑RÉ¡L ΩɶàfÉH ájƒ¡àdG òaÉæe
q
¶f
.áaÉL ¢Tɪb á©£b
Ωóîà°ùJ ’ .á∏∏Ñe ¢Tɪb á©£≤H ΩɶàfÉH ∑ôëŸG â«Ñe ∞¶f
.áÑjòŸG hCG ᣰTɵdG äÉضæŸG
11 πµ°ûdG
10 πµ°ûdG
πHɵdG ´ÉLΰSG QR
¢ùÑc ìÉàØe
18
ﺔـﻴـﺑﺮـﻌـﻟﺍ
(ﺔﻴﺴﻴﺋﺮﻟﺍ ﺕﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟﺍ)
ΩƒWôN .10
ΩƒWôÿG ¢†Ñ≤e .11
áHƒÑfCG .12
ó«éæàdG ≥ë∏e .13
äÉ«°VQC’G ∞«¶æJ ¢SCGQ .14
¥ƒ≤°ûdG ágƒa .15
QÉѨdG áÑ«≤M .16
HEPA í°Tôe .17
HEPA í°Tôe AÉ£Z .18
™«ªéàdG
äÓé©dG â«ÑãJ
™«ªŒ ΩóY AÉLôdÉa ,∞∏à∏d â°Vô©J hCG á©£b …CG ä
p
ó≤
o
a GPEG !¬«ÑæJ
.™£≤dG ™«ªL ≈∏Y π°ü– ≈àM RÉ¡÷G
.äÓé©dG Ö«cÎd áfGƒ£°SC’G √ÉŒG ¢ùµYG
.áfGƒ£°SE’G πØ°SCG áëàa ‘ (9) ™HQC’G äÓé©dG πNOCG
(1 πµ°ûdG) .ájôëH QhóJ äÓé©dG ¿CG øe ócCÉJ
RÉ¡÷G Ö«côJ
πeÉ◊G ‘ (HEPA (17 í°Tôe ™°V .HEPA í°Tôe Ö«côJ .1
√ÉŒG ‘ ¬£HQGh (HEPA (18 í°Tôe AÉ£Z ™°V ºK ,ºFÉ©dG
∂ØdÉH HEPA í°Tôe ∫RCG ,∂dP øe ¢†«≤ædG ≈∏Y .áYÉ°ùdG ÜQÉ≤Y
(2 πµ°ûdG) .áYÉ°ùdG ÜQÉ≤Y ¢ùµY
óæY .IAÉصdG ‹ÉY AGƒ¡dG äɪ«°ùL í°Tôe HEPA í°Tôe :á¶MÓe
HEPA í°Tôe ∑ôJ øµÁ ,πFGƒ°ùdG øe IÒ¨°U äÉ«ªc •É≤àdG
øe IÒÑc ᫪c •É≤àdG óæY HEPA í°Tôe ádGREÉH í°üæf .¬fɵe
ô¡¶j óbh ™
q
n
Ñ°û
o
«°S ¬fCÉa ,HEPA í°Tôe ádGREG ΩóY ádÉM ‘ .πFÉ°ùdG
.ΩOÉ©dG ܃ÑfCG ‘ PGPQ
IóYÉb ‘ (16) QÉѨdG ¢ù«c ìƒd Ö
q
cQ .QÉѨdG áÑ«≤M Ö«côJ .2
.(πNóŸG IóYÉb áëàa ƒëf QÉѨdG ¢ù«c ìƒd ¬«LƒJ Öéj) .πNóŸG
¢ù«c §Hôd áLQO 90 QGó≤à áYÉ°ùdG ÜQÉ≤Y √ÉŒG ‘ ìƒ∏dG Q
p
OCG
áÑ«≤M ádGRE’ .(3 πµ°ûdG) (πØ≤dG √ÉŒG) º¡°ùdG √ÉŒ’ É
k
≤ah QÉѨdG
QÉѨdG áÑ«≤M ìƒd IQGOEG iƒ°S ∂«∏Y Ée ,πNóŸG IóYÉb øe QÉѨdG
êôNCG ºK ,(íàØdG √ÉŒG) áLQO 90 QGó≤à áYÉ°ùdG ÜQÉ≤Y ¢ùµY
.QÉѨdG áÑ«≤M
øµÁ ’h ±É÷G ¢ùæµdG ‘ §≤a QÉѨdG ¢ù«c Ωóîà°ù
o
j :á¶MÓe
ÖWôdG ¢ùæµdG ‘ ¬eGóîà°SG
.í°Vƒe ƒg ɪc áfGƒ£°SE’G áYƒª› ábÉ£dG ¢SCGQ áYƒª› Ö
q
cQ .3
(4 πµ°ûdG)
¥ƒa á≤£≤W 䃰U ™ª°ùJ ≈àM §¨°VGh πØ°SC’ ÚL’õŸG Óc Q
p
OCG .4
(5 πµ°ûdG) .áfGƒ£°SC’ÉH â«ÑãàdG √ÉØ°T
á°ù浟ÉH πNóŸG IóYÉb ¿ôŸG ΩƒWôÿG π°Uƒe πNOCG .5
(6 πµ°ûdG) .á«FÉHô¡µdG
𫨰ûàdG
:äÉ≤ë∏ŸG ΩGóîà°SG äɪ«∏©J
∞∏àîŸ á°ü°üfl äÉgƒa áKÓãH IOhõe á«FÉHô¡µdG á°ù浟G ∂«dEG »JCÉJ
‘ IöTÉÑe hCG π«°UƒàdG ܃ÑfCG ‘ ágƒa πc Ö«côJ øµÁ .ä’ɪ©à°S’G
.¿ôŸG ΩƒWôÿG ¢†Ñ≤e
á«°VQC’G IÉ°Tôa .1
á∏°UƒH Iõ¡› á«°VQC’G IÉ°Tôa .á©°SGƒdG äÉMÉ°ùŸG ∞«¶æàd áÑ°SÉæe √òg
∂dƒ°Uh á«fɵeEG øª°†j Ée ƒgh ,áLQO 360 ≠∏Ñj ¿GQhO äGP á«∏ªY
(7 πµ°ûdG) .ájhGR …CG ¤EG ádƒ¡°ùH
áµjQC’G IÉ°Tôa .2
,á°SÉ°ù◊G AÉ«°TC’G hCG ÖàµdG øe QÉѨdG ádGRE’ ágƒØdG √òg ∫ɪ©à°SG ∂æµÁ
óéæŸG çÉKC’G ∞«¶æàd áÑ°SÉæe ágƒØdG √ò¡a .ïdEG Qƒ°üdG äGQÉWEG πãe
(8 πµ°ûdG) .ïdEG ôFÉà°ùdGh óFÉ°SƒdGh ÖJGôŸGh
¥ƒ≤°ûdG ágƒa .3
Qò©àj »àdG ¿ÉcQC’G hCG ÉjGhõdG ∞«¶æJh §Ø°û∏d áÑ°SÉæe ágƒØdG √òg
øµÁ ,∂dP ≈∏Y IhÓY .á«°VQC’G IÉ°Tôa ΩGóîà°SÉH É¡«dEG ∫ƒ°UƒdG
(9 πµ°ûdG) .ïØf IGOCÉc É¡eGóîà°SG
πØ°SC’ §¨°VG
1 πµ°ûdG
8 πµ°ûdG
7 πµ°ûdG
2 πµ°ûdG
9 πµ°ûdG
3 πµ°ûdG
4 πµ°ûdG 5 πµ°ûdG 6 πµ°ûdG
á°ù浟G πª©J GPEG .ÚØdÉJ ¢ùHÉb hCG ∂∏°S ™e É¡eóîà°ùJ
hCG ∞∏àdG hCG •ƒ≤°ù∏d â°Vô©J hCG áHƒ∏£ŸG IQƒ°üdÉH á«FÉHô¡µdG
.áfÉ«°üdG õcôe ¤EG É¡©LQCÉa ,AÉŸG ‘ â£≤°S
Ωóîà°ùJ ’h ∂∏°ùdG øe á«FÉHô¡µdG á°ù浟G πª– hCG Öë°ùJ
∫ƒM ∂∏°ùdG Öë°ùJ hCG ∂∏°ùdG ≈∏Y ÜÉÑdG ≥∏¨J ’h ¢†Ñ≤ªc ∂∏°ùdG
.IOÉM ÉjGhR hCG ±GƒM
G
k
ó«©H ∂∏°ùdG
p
≥HCG .∂∏°ùdG ¥ƒa »gh á«FÉHô¡µdG á°ù浟G π
q
¨°ûJ ’
.áæNÉ°ùdG í£°SC’G øY
≈∏Y ¢†ÑbG ,RÉ¡÷G π°üØd .∂∏°ùdG Öë°S ᣰSGƒH RÉ¡÷G π°üØJ
.∂∏°ùdG ¢ù«dh ¢ùHÉ≤dG
.¿Éà∏àÑe ∑Gójh á«FÉHô¡µdG á°ù浟G hCG ¢ùHÉ≤dG ™e πeÉ©àJ
OƒLh ™e RÉ¡÷G Ωóîà°ùJ .äÉëàØdG ‘ º°ùL …CG ™°†J
.IOhó°ùe äÉëàa
º°ù÷G AGõLCG πch ™HÉ°UC’Gh á°VÉØ°†ØdG ¢ùHÓŸGh ô©°ûdG ó©HCG
.ácôëàŸG AGõLC’Gh äÉëàØdG øY G
k
ó«©H
.¢ùHÉ≤dG π°üa πÑb ºµëàdG öUÉæY ™«ªL 𫨰ûJ ∞bhCG
¥GÎM’G hCG ∫É©à°TÓd á∏HÉb πFGƒ°S …CG •É≤àd’ RÉ¡÷G Ωóîà°ùJ
óLƒJ ¿CG øµÁ »àdG ≥WÉæŸG ‘ ¬eGóîà°SG hCG ,ÚdhRÉ÷G πãe
.OGƒŸG √òg É¡«a
QƒØdG ≈∏Y É¡∏«¨°ûJ ∞bhCG ,ádB’G øe πFÉ°ùdG ÜöùJ ádÉM
øY É¡∏°üaG .QÉ«àdG Qó°üà á∏°Uƒe á«FÉHô¡µdG á°ù浟G ∑ÎJ ’
.áfÉ«°üdG πÑbh É¡eGóîà°SG ΩóY óæY QÉ«àdG
,ô£ª∏d á°ù浟G ¢V
q
ô©J ’ ,á«FÉHô¡c áeó°üd ¢Vô©àdG ô£N π«∏≤àd
.≈æÑŸG πNGO É¡æjõîJ Öéjh
§≤a Ωóîà°SG .π«dódG Gòg í°Vƒe ƒg ɪc §≤a É¡eóîà°SG
.™æ°ü
o
ŸG πÑb øe É¡H ≈°UƒŸG äÉ≤aôŸG
á°ù浟G πª©J GPEG .ÚØdÉJ ¢ùHÉb hCG ∂∏°S ™e É¡eóîà°ùJ
hCG ∞∏àdG hCG •ƒ≤°ù∏d â°Vô©J hCG áHƒ∏£ŸG IQƒ°üdÉH á«FÉHô¡µdG
.áfÉ«°üdG õcôe ¤EG É¡©LQCÉa ,AÉŸG ‘ â£≤°S
Ωóîà°ùJ ’h ∂∏°ùdG øe á«FÉHô¡µdG á°ù浟G πª– hCG Öë°ùJ
∫ƒM ∂∏°ùdG Öë°ùJ hCG ∂∏°ùdG ≈∏Y ÜÉÑdG ≥∏¨J ’h ¢†Ñ≤ªc ∂∏°ùdG
.IOÉM ÉjGhR hCG ±GƒM
G
k
ó«©H ∂∏°ùdG
p
≥HCG .∂∏°ùdG ¥ƒa »gh á«FÉHô¡µdG á°ù浟G π
q
¨°ûJ ’
.áæNÉ°ùdG í£°SC’G øY
≈∏Y ¢†ÑbG ,RÉ¡÷G π°üØd .∂∏°ùdG Öë°S ᣰSGƒH RÉ¡÷G π°üØJ
.∂∏°ùdG ¢ù«dh ¢ùHÉ≤dG
.¿Éà∏àÑe ∑Gójh á«FÉHô¡µdG á°ù浟G hCG ¢ùHÉ≤dG ™e πeÉ©àJ
OƒLh ™e RÉ¡÷G Ωóîà°ùJ .äÉëàØdG ‘ º°ùL …CG ™°†J
.IOhó°ùe äÉëàa
º°ù÷G AGõLCG πch ™HÉ°UC’Gh á°VÉØ°†ØdG ¢ùHÓŸGh ô©°ûdG ó©HCG
.ácôëàŸG AGõLC’Gh äÉëàØdG øY G
k
ó«©H
.¢ùHÉ≤dG π°üa πÑb ºµëàdG öUÉæY ™«ªL 𫨰ûJ ∞bhCG
¥GÎM’G hCG ∫É©à°TÓd á∏HÉb πFGƒ°S …CG •É≤àd’ RÉ¡÷G Ωóîà°ùJ
óLƒJ ¿CG øµÁ »àdG ≥WÉæŸG ‘ ¬eGóîà°SG hCG ,ÚdhRÉ÷G πãe
.OGƒŸG √òg É¡«a
.ΩGóîà°SG πc ó©H ¿GõÿG ÆôaCG ,ÅLÉØŸG ¥GÎM’G Öæéàd
ôFÉé°ùdG πãe ,¿ÉNódG É¡æe óYÉ°üàj hCG á∏©à°ûe ΩÉ°ùLCG …CG §≤à∏J
.øNÉ°ùdG OÉeôdG hCG ÜÉ≤ãdG OGƒYCG hCG
‘ í°TôŸG hCG QÉѨdG ¢ù«c OƒLh ¿hóH á°ù浟G Ωóîà°ùJ
.ɪ¡fɵe
±ÉL ¢ùHÉ≤dG ¿CG øe ócCÉJ :á«FÉHô¡µdG áeó°üd ¢Vô©àdG ô£N π«∏≤àd
.¿Éà∏àÑe ∑Gójh RÉ¡÷G π
q
¨°ûJ ’h
.𫨰ûàdG AÉæKCG áHÉbQ ¿hO á«FÉHô¡µdG á°ù浟G ∑ÎJ ’
.IÉ°TôØdG ™°Vh §Ñ°V øY ™HÉ°UC’G ¢VGÎYG ΩóY ≈∏Y ¢UôMG
™°Vh ,ê
n
Q
n
ódG ≈∏Y RÉ¡÷G ΩGóîà°SG óæY ≈∏YC’G ¤EG πØ°SC’G øe CGóHG
.πbC’G ≈∏Y ∂∏ªY ™°Vƒe øe πØ°SCG áLQO ≈∏Y RÉ¡÷G
ó©H Ö°SÉæe ôNBG ≥ë∏e hCG §Ø°ûdG ¢SCGQ ¿hO RÉ¡÷G Ωóîà°ùJ
.܃ÑfC’G ‘ ¬Ñ«côJ
.ácôëàŸG AGõLCÓd ∂JGRÉØbh ∂°ùHÓeh ∑ô©°T ¢V
q
p
ô©
o
J ’
.áØdÉJ äÉ≤ë∏e Ωóîà°ùJ
.§≤a
BLACK+DECKER äÉ≤ë∏e Ωóîà°SG
.äÉfGƒ«◊G ∞«¶æàd RÉ¡÷G Ωóîà°ùJ
∞«¶æàdG hCG ≠jôØàdÉH ΩÉ«≤dG πÑb »FÉHô¡µdG QÉ«àdG øY èàæŸG π°üaG
.RÉ¡÷G ≈∏Y áfÉ«°U ∫ɪYCG …CG AGôLEG hCG
øjôNB’G áeÓ°S
(∫ÉØWC’G ∂dP ÉÃ) ¢UÉî°TC’G ¬eóîà°ù«d ºª°üe ÒZ RÉ¡÷G Gòg
hCG á«∏≤©dG hCG á«°ù◊G hCG á«fóÑdG äGQó≤dG ‘ Qƒ°üb øe ¿ƒfÉ©j øjòdG
±GöTEG ÒaƒJ •öûH ’EG ,áaô©ŸGh IÈÿG ¤EG ¿hô≤àØj øjòdG ∂ÄdhCG
øY ∫hDƒ°ùe ¢üî°T πÑb øe RÉ¡÷G ΩGóîà°SÉH ≥∏©àj ¬«LƒJ hCG
.º¡àeÓ°S
.RÉ¡÷ÉH º¡ãÑY ΩóY ¿Éª°†d ∫ÉØWC’G áÑbGôe »¨Ñæj
AÉHô¡µdG ôWÉfl øe áeÓ°ùdG
π«°UƒJ ¤EG áLÉM ’ ∂dòdh ;É
k
LhOõe
k
’õY ∫hõ©e RÉ¡÷G Gòg
Ö°SÉæàj ábÉ£dG Ohõe ó¡L ¿CG øe
k
ɪFGO ≥≤– .»°VQCG ∂∏°S
.∞«æ°üàdG áMƒd ≈∏Y OóëŸG ó¡÷G ™e
…CÉH ¢ùHÉ≤dG πjó©J ô¶ë
o
j .AÉHô¡µdG áëàØd
k
ÉÑ°SÉæe ¢ùHÉ≤dG ¿ƒµj ¿CG Öéj
øe áÑ°SÉæŸG QÉ«àdG QOÉ°üeh ádó©ŸG ÒZ ¢ùHGƒ≤dG π∏≤J ±ƒ°S .á≤jôW
.á«Hô¡µdG äÉeó°üdG ôWÉfl
…CG hCG ™æ°ü
o
ŸG πÑb øe ¬dGóÑà°SG Öéj ,AÉHô¡µdG ∂∏°S ∞∏J ádÉM
.ôWÉîŸG Öæéàd
BLACK+DECKER øe óªà©e áeóN õcôe
äÉØ°UGƒŸG
.É¡©«ªL hCG á«dÉàdG AGõLC’G ¢†©H ≈∏Y RÉ¡÷G Gòg πªà°ûj
∑ôëŸG IóMh .1
¢†Ñ≤e .2
𫨰ûàdGh ±É≤jE’G ìÉàØe .3
ábÉ£dG ∂∏°S ´ÉLΰSG QR .4
§Ø°ûdG òØæe .5
ïØædG òØæe .6
AÉYh .7
ê’õe .8
äÓéY .9
19
ﺔـﻴـﺑﺮـﻌـﻟﺍ
(ﺔﻴﺴﻴﺋﺮﻟﺍ ﺕﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟﺍ)
20
ﺔـﻴـﺑﺮـﻌـﻟﺍ
(ﺔﻴﺴﻴﺋﺮﻟﺍ ﺕﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟﺍ)
ΩGóîà°S’G øe ¢Vô¨dG
WV1450 RGôW BLACK+DECKER π«eÈdG á«FÉHô¡µdG
.±É÷Gh ÖWôdG ∞«¶æàdG ¢VGôZC’
.§≤a á≤∏¨ŸG øcÉeC’G ‘ ∂∏¡à°ùŸG ΩGóîà°S’ ó©e RÉ¡÷G Gòg
:‘ RÉ¡÷G Gòg Ωóîà°ù
o
j ’
πª©dG •É°ShCGh ÖJɵŸGh ôLÉàŸG ∫ɪ©dG ïHÉ£e ≥WÉæe
;iôNC’G
;á«ØjôdG ∫RÉæŸG
áeÉbE’G øcÉeCGh IÒ¨°üdG ¥OÉæØdGh ¥OÉæØdG AÓª©dG πÑ
p
b øe
;iôNC’G
.iôNCG á«dõæe ÒZ øcÉeCG …CG hCG ,QÉ£aE’Gh ΩƒædG øcÉeCG
‘ ,∫ÉãŸG π«Ñ°S ≈∏Y ,…QÉéàdG ΩGóîà°SÓd á°ü°üfl ÒZ ádB’G √òg
∫ɪYCGh ÖJɵŸGh ôLÉàŸGh ™fÉ°üŸGh äÉ«Ø°ûà°ùŸGh ¢SQGóŸGh ¥OÉæØdG
.QÉéjE’G
¿CG ∂d ≈æªàfh .
BLACK+DECKER èàæe ∑QÉ«àN’
k
Gôµ°T
.IójóY äGƒæ°ùd èàæŸG Gòg ΩGóîà°SÉH ™àªà°ùJ
áeÓ°ùdG äɪ«∏©J
πÑb äɪ«∏©àdG πch áeÓ°ùdG äGôjò– πc CGôbG !ôjò–
äɪ«∏©àdGh äGôjòëàdG ´ÉÑJG ‘ Qƒ°üb …CG .ádB’G ΩGóîà°SG
hCG ,á«FÉHô¡c áeó°U ¤EG …ODƒj ¿CG øµÁ πØ°SC’ÉH áæ«ÑŸG
.á¨dÉH äÉHÉ°UEG hCG/h ≥jôM
.RÉ¡÷G 𫨰ûJ πÑb ájÉæ©H πeɵdÉH π«dódG Gòg CGôbG
…CG ∫ɪ©à°SG ¿EG .π«dódG Gòg í°Vƒe ΩGóîà°S’G øe ¢Vô¨dG ¿EG
ƒg Ée ÒZ RÉ¡÷G Gò¡H á«∏ªY ájCG AGôLEG hCG äÉ≤aôe hCG äÉ≤ë∏e
.ájó°ù÷G áHÉ°UE’G ô£N ÖÑ°ùj ób π«dódG Gòg ‘ ¬H ≈°Uƒe
. kÓÑ≤à°ùe ¬«dEG ´ƒLô∏d π«dódG Gò¡H ßØàMG
¿ÉNO hCG Ö¡d É¡æe óYÉ°üàj AÉ«°TCG …CG •É≤àd’ RÉ¡÷G Ωóîà°ùJ
.(√ôNBG ¤EG ,øNÉ°ùdG OÉeôdGh ,ôFÉé°ùdGh ,âjȵdG OGƒYCG)
.RÉ¡é∏d »Ø∏ÿG Aõ÷ÉH IOƒLƒŸG äÉëàØdG ó°ùJ
.QÉѨdG áÑ«≤M ≠jôØJ óæY QÉѨdG ¥É°ûæà°SG ÖæŒ
äÉ≤ë∏ŸGh ¥ƒ≤°ûdG IGOCGh IÉ°TôØdÉH ®ÉØàM’G ≈∏Y É
k
ªFGO ¢UôMG
.IóMƒdG πªY AÉæKCG º°ù÷G øY G
k
ó«©H iôNC’G
k
ªFGO ¿ÉµŸG êQÉN RÉ¡÷G ÆôaCG
Ì©àdG ô£N Öæéàd ΩƒWôÿGh AÉHô¡µdG ¢ùHÉb ™°VƒŸ É
k
ªFGO ¬ÑàfG
.ΩGóîà°S’G AÉæKCG
.äÉfGƒ«◊G ∞«¶æàd RÉ¡÷G Ωóîà°ùJ
RÉ¡÷G π°üaÉa ,ΩGóîà°S’G AÉæKCG »FÉHô¡µdG ∂∏°ù∏d ∞∏J çóM GPEG
πÑb »FÉHô¡µdG ∂∏°ùdG ¢ùª∏J ’ .QƒØdG ≈∏Y AÉHô¡µdG Qó°üe øY
.QÉ«àdG Qó°üe øY ¬∏°üa
πÑbh ¬eGóîà°SG ΩóY ádÉM AÉHô¡µdG Qó°üe øY RÉ¡÷G π°üaG
.∞«¶æàdG πÑbh É¡dGóÑà°SG hCG AGõLC’G Ö«côJ
…CG ‘ hCG AÉŸG ¢ùHÉ≤dG hCG ∂∏°ùdG áYƒª› hCG RÉ¡÷G ôª¨J
.ôNBG πFÉ°S
É¡eƒWôN øe IóMƒdG Öë°ùJ
≥∏£dG AGƒ¡dG QÉѨdG ájhÉM ÆGôaEG Öéj
Ì©J Öæéàd ábÉ£dG ∂∏°S ∞d IOÉYEG / øjõîJ IOÉYEG AÉæKCG G
k
QòM øc
ô£ÿG
ΩGóîà°S’G ó©H
RÉ¡÷G ∑ôJ πÑb ¢ùÑ≤ŸG øe ¢ùHÉ≤dG ´õfGh RÉ¡÷G 𫨰ûJ ∞bhCG
.É¡°üëa hCG É¡Ø«¶æJ hCG RÉ¡÷G AGõLCG øe …CG Ò«¨J πÑbh áÑbGôe ¿hO
.±ÉL ¿Éµe ¬æjõîJ Öéj ,RÉ¡÷G ΩGóîà°SG ΩóY ádÉM
.∫ÉØWC’G ∫hÉæàe øY G
k
ó«©H áf
q
õîŸG Iõ¡LC’G ™«ªL ßØM Öéj
ìÓ°UE’Gh ¢üëØdG
.áÑ«©e hCG áØdÉJ AGõLCG ájCG øY ∞°ûµ∏d RÉ¡÷G ¢üëaG ,ΩGóîà°S’G πÑb
…CG hCG ,QGQRC’G ‘ ∞∏J hCG ,AGõLC’G ‘ Qƒ°ùc OƒLh ΩóY øe ≥≤–
.RÉ¡÷G 𫨰ûJ ≈∏Y ôKDƒJ ób ádÉM
.Ö«Y hCG ∞∏J ¬H AõL …CG OƒLh ádÉM RÉ¡÷G Ωóîà°ùJ
hCG áÑ«©ŸG hCG áØdÉàdG AGõLC’G ìÓ°UE’ óªà©e áfÉ«°U π«cƒH ø©à°SG
.É¡dGóÑà°SG
πcBÉJ hCG AGÎgG hCG ∞∏J ¢VGôYCG OƒLh ΩóY øe ≥≤– ,ΩGóîà°S’G πÑb
.»FÉHô¡µdG QÉ«àdG ∂∏°S ‘
∂∏°ùdG hCG ¢ùHÉ≤dG ∞∏J hCG Ö«Y OƒLh ádÉM RÉ¡÷G Ωóîà°ùJ
.»FÉHô¡µdG
Öéj ,¬H ܃«Y …CG OƒLh hCG ¢ùHÉ≤dG hCG AÉHô¡µdG ∂∏°S ∞∏J ádÉM
¢ùØf ≈∏Y »æa …CG hCG áeóÿG π«ch hCG RÉ¡÷G ™
q
p
æ°üà áfÉ©à°S’G
™£≤J ’ .á∏ªàfi ôWÉfl …CG Öæéàd ∂dPh ¬MÓ°UE’ π«gCÉàdG iƒà°ùe
.∂°ùØæH ¬MÓ°UEG ∫hÉ– ’h AÉHô¡µdG ∂∏°S
‘ É¡«dEG QÉ°ûŸG ∂∏J ÒZ AGõLCG ájCG ∫GóÑà°SG hCG ádGREG É
k
≤∏£e ∫hÉ–
.π«dódG Gòg
á«FÉHô¡µdG ¢ùfɵŸG ΩGóîà°SG óæY á«aÉ°VEG áeÓ°S äɪ«∏©J
‘ í°TôŸG hCG QÉѨdG áÑ«≤M â«ÑãJ øe É
k
ªFGO ócCÉJ ,ΩGóîà°S’G πÑb
.í«ë°üdG ɪ¡©°Vƒe
.∫É©à°T’G ¤EG …ODƒJ ób OGƒe …CG •É≤àdG ‘ RÉ¡÷G Ωóîà°ùJ
Ò£ÿG QÉѨdG •É≤àd’ Ö°SÉæe ÒZ RÉ¡÷G Gòg
¿ÉNO hCG Ö¡d É¡æe óYÉ°üàj OGƒe …CG •É≤àd’ RÉ¡÷G Ωóîà°ùJ
.(√ôNBG ¤EG ,øNÉ°ùdG OÉeôdGh ,ôFÉé°ùdGh ,âjȵdG OGƒYCG)
.RÉ¡÷ÉH IOƒLƒŸG äÉëàØdG ó°ùJ
.QÉѨdG áÑ«≤M hCG RÉ¡÷G ≠jôØJ óæY QÉѨdG ¥É°ûæà°SG ÖæŒ
äÉ≤ë∏ŸGh ¥ƒ≤°ûdG IGOCGh IÉ°TôØdÉH ®ÉØàM’G ≈∏Y É
k
ªFGO ¢UôMG
.RÉ¡÷G πªY AÉæKCG º°ù÷G øY G
k
ó«©H iôNC’G
k
ªFGO ¿ÉµŸG êQÉN èàæŸG ÆôaCG
≈∏YCG ∞«¶æJ óæY G
k
QòM øch
n
Q
n
ódG ∞«¶æJ óæY Qò◊G øe G
k
ójõe
q
n
ñƒJ
.∂dP ¤EG Éeh ∫ÉØWC’G øe Üô≤dÉH ΩGóîà°S’G ∫ÉMh ,ê
n
Q
n
ódG
Ì©àdG ô£N Öæéàd ΩƒWôÿGh AÉHô¡µdG ¢ùHÉb ™°VƒŸ É
k
ªFGO ¬ÑàfG
.ΩGóîà°S’G AÉæKCG
.RÉ¡÷G ∑ôfi äÉKÉ©ÑfG øY ∂¡Lhh ∂«æ«Y ó©HCG
.RÉ¡÷G ΩGóîà°SG óæY áæeBG áaÉ°ùe ≈∏Y äÉfGƒ«◊Gh ∫ÉØWC’G π©LG
QƒØdG ≈∏Y É¡∏«¨°ûJ ∞bhCG ,ádB’G øe πFÉ°ùdG ÜöùJ ádÉM
QÉ«àdG øY É¡∏°üaG .QÉ«àdG Qó°üà á∏°Uƒe á«FÉHô¡µdG á°ù浟G ∑ÎJ ’
.áfÉ«°üdG πÑbh É¡eGóîà°SG ΩóY óæY
,ô£ª∏d á°ù浟G ¢V
q
ô©J ’ ,á«FÉHô¡c áeó°üd ¢Vô©àdG ô£N π«∏≤àd
.≈æÑŸG πNGO É¡æjõîJ Öéjh
§≤a Ωóîà°SG .π«dódG Gòg í°Vƒe ƒg ɪc §≤a É¡eóîà°SG
.™æ°ü
o
ŸG πÑb øe É¡H ≈°UƒŸG äÉ≤aôŸG
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

Black & Decker WV1450 Manuel utilisateur

Catégorie
Aspirateurs
Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues