Lavazza LB2300 SINGLE CUP Operating Instructions Manual

Catégorie
Cafetières
Taper
Operating Instructions Manual
Type SUP026F - SUP026RF - SUP026RF/US - SUP026RQF - SUP026RQF/US
ITALIANOENGLISHFRANÇAIS DEUTSCH
Leggere attentamente queste istruzioni d’uso prima di utilizzare
la macchina
ISTRUZIONI PER L’USO
Leer atentamente estas instrucciones de uso antes de usar la
máquina
INSTRUCCIONES PARA EL USO
Leia atentamente estas instruções de utilização antes de utilizar
a máquina
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
Внимательно прочитайте данную инструкцию перед
использованием машины!
ИНСТРУКЦИЯ ПО ПРИМЕНЕНИЮ
Read these operating instructions carefully before using the
machine
OPERATING INSTRUCTIONS
Bedienungsanleitung ist vor dem ersten Gebrauch der Maschine
aufmerksam zu lesen
BEDIENUNGSANLEITUNG
Lire attentivement ce mode d’emploi avant d’utiliser la machine
MODE D’EMPLOI
ESPAÑOLPORTUGUÊSРУССКИЙ
LB2300
SINGLE CUP SINGLE CUP WITH STEAM
DOUBLE CUP WITH STEAM
• 58 •
Utilisation de la machine – Manuel de l’Utilisateur
IMPORTANT
Lors de l’utilisation d’appareils électriques, il est important de
prendre les précautions suivantes, afin d’éviter les décharges
électriques, les courts circuits et les accidents corporels.
1 Lire toutes les instructions et les indications données dans
cette brochure, ainsi que toute autre information que contient
l’emballage, avant de mettre la machine en marche.
2 Ne pas toucher les surfaces chaudes de la machine. Utiliser les
poignées ou boutons.
3 Ne pas plonger le fil électrique, la prise ou l’appareil lui-même
dans l’eau ou tout autre liquide.
4 Faire très attention lorsque l’appareil est utilisé par ou près des
enfants.
5 Débrancher l’appareil lorsqu’il n’est pas en service et laissez-le
refroidir avant de retirer les accessoires pour le nettoyage ou de
les mettre en place.
6 Ne pas utiliser l’appareil avec un cordon ou une prise en
mauvais état ou après que l’appareil ait été endommagé
de quelque manière que ce soit. Confiez votre appareil au
service après-vente autorisé le plus proche pour examen ou
réparation.
7 L’utilisation d’accessoires non recommandés par le fabricant
de l’appareil pourrait poser des problèmes.
8 Ne pas utiliser à l’extérieur.
9 Ne pas laisser le cordon pendre de la table ou de la surface de
travail, ni toucher des surfaces chaudes.
10 Ne pas poser sur une cuisinière ou dans un four chaud.
11 Mettre toujours l’appareil en position «éteint» avant de le
débrancher. Mettre aussi tous les interrupteurs à «éteint»
avant de le débrancher.
12 Ne pas utiliser l’appareil pour tout autre usage non prévu.
13 Faire très attention en utilisant la vapeur.
GARDER CES ISTRUCTIONS
PRÉCAUTIONS
Tout entretien, en dehors du nettoyage et de l’entretien usuel par
l’usager, doit être fait par un centre de service autorisé. Ne pas
plonger la base dans l’eau. Pour éviter les courts-circuits et les
décharges électriques, ne pas démonter la base. Elle ne contient
aucune pièce qui demande un entretien de la part de l’usager.
Toute réparation doit être effectuée par le personnel d’un service
après-vente autorisé.
1 Vérifier si le voltage correspond bien aux spécifications
apparaissant sur la plaque des données techniques.
2 Ne jamais mettre de l’eau tiède ou chaude dans le réservoir;
mais toujours de l’eau froide.
3 Ne pas toucher les surfaces chaudes de l’appareil pendant le
fonctionnement et en écarter le cordon électrique.
4 Ne jamais nettoyer avec des poudres à récurer ou des
instruments durs.
5 Utiliser de l’eau purifiée ou en bouteille pour éviter la formation
de tartre.
6 Danger d’incendie et de choc électrique. Remplacer uniquement
avec cordon connecteur d’origine.
INSTRUCTIONS SUR LE CORDON
ELECTRIQUE
A Votre appareil est muni d’un cordon électrique court afin
d’éviter qu’il ne s’emmêle ou qu’on ne s’y accroche.
B On peut utiliser une rallonge électrique en prenant certaines
précautions.
C Si on utilise une rallonge, vérifier:
1 que sa tension est au moins égale à celle de l’appareil
2 qu’elle est munie d’une prise à trois fiches, avec mise à la
terre, si c’est le cas pour le cordon de l’appareil
3 que le câble ne pende pas de la table afin d’éviter de
trébucher.
• 59 •
Utilisation de la machine – Manuel de l’Utilisateur
FRANÇAIS
1 GÉNÉRALITÉS
1.1 Utilisation prévue de la machine
Cette machine à café permet d’obtenir la distribution
automatique de :
- cafés et cafés expresso préparés avec des capsu-
les LAVAZZA ;
- boissons chaudes en utilisant de l’eau chaude di-
stribuée de la buse de vapeur ;
- vapeur pour la préparation de boissons chaudes et
de cappuccinos.
Au design élégant, cette machine a été conçue pour
être utilisée dans des bureaux, commerces et collecti-
vités de petites dimensions.
Important. Tout usage impropre de l’appa-
reil entraîne immédiatement l’annulation de
la garantie et relève le Fabricant de toute respon-
sabilité en cas de dommages aux personnes et/ou
choses.
Par usage impropre on entend :
- tout usage autre que celui prévu et/ou avec des
techniques différentes de celles indiquées dans
ce manuel ;
- toute intervention sur la machine qui ne respecte
pas les instructions reportées dans ce manuel ;
- toute utilisation après une modi cation des com-
posants de la machine et/ou des altérations des
dispositifs de sécurité ;
- l’emploi de capsules différentes de celles qui sont
fournies par Lavazza ;
- l’installation en plein air de la machine.
Dans ces cas, la réparation de la machine sera à la
charge de l’usager.
1.2 Pour faciliter la lecture
Dans ce manuel, nous avons utilisé de différents types
de symboles, dans le but de mettre en évidence les
différents niveaux de danger ou de compétences.
Le triangle d’avertissement
indique toutes les instruc-
tions importantes pour la
sécurité des usagers de la machine. Respecter at-
tentivement ces indications a n d’éviter de graves
blessures !
Dans ce manuel, nous avons utilisé des symboles dif-
férents pour mettre en évidence les compétences de
chaque usager.
Utilisateur : personne qui utilise la machine pour ob-
tenir des produits, pouvant effectuer le
chargement des produits et les opéra-
tions de nettoyage interne et externe de
la machine. Les opérations qui sont de la
compétence du Gérant ou du Technicien
lui sont interdites. S’il constate une erreur
de fonctionnement et/ou une panne, il doit
s’adresser exclusivement au Gérant.
Gérant : entreprise ou personne chargées des
opérations d’installation, mise en service
et arrêt de la machine.
S’il constate une erreur de fonctionne-
ment de la machine, il doit faire appel au
technicien chargé de l’entretien.
Technicien : personne quali ée chargée de l’entretien
curatif et de l’assistance de la machine.
Le technicien peut effectuer toutes les
opérations décrites dans ce manuel,
1 GÉNÉRALITÉS .................................................... 59
1.1 Utilisation prévue de la machine ...............................59
1.2 Pour faciliter la lecture ...............................................59
1.3 Utilisation de ce mode d’emploi .................................59
1.4 Plaquette signalétique de la machine ........................59
1.5 Données techniques ..................................................59
1.6 Risques résiduels ......................................................60
2 CONSIGNES DE SECURITE ............................... 60
3 LÉGENDE DES COMPOSANTS DE LA MACHINE 60
3.1 Description du Bandeau de commande ....................60
4 UTILISATION DE LA MACHINE .......................... 61
4.1 Remplir le réservoir à eau .........................................61
4.2 Mise en marche de la machine .................................61
4.3 Sélection langue Af cheur .........................................61
4.4 Utilisation de tasses à expresso, tasses et gobelets .61
4.5 Rinçage des circuits internes ....................................61
4.6 Chargement des capsules .........................................62
4.7 Distribution d’un seul café/produit .............................62
4.8 Distribution expresso double ....................................62
4.9 Vidange du tiroir à marc ............................................62
4.10 Distribution eau chaude .............................................63
4.11 Distribution de vapeur ..............................................63
5
UTILIS. DE LA MACHINE AVEC CRÉDITS CAPSULES ..63
6 NETTOYAGE DE LA MACHINE ..........................64
6.1 Périodicité du nettoyage ............................................64
6.2 Nettoyer le réservoir à eau ........................................64
6.3 Nettoyer le tiroir à marc .............................................64
6.4 Nettoyer le tiroir de chargement des capsules ..........64
6.5 Rinçage des circuits internes ....................................64
6.6 Nettoyer la buse de vapeur/eau chaude ...................64
7 MENU UTILISATEUR .......................................... 65
7.1 Sélection langue Af cheur .........................................65
7.2
Chauffe-tasses (uniq.pour les modèles qui en disposent) .65
7.3 Lavage du Groupe de distribution .............................65
7.4 Rinçage .....................................................................65
7.5 Détartrage .................................................................66
7.5.1 Manque de courant électrique pendant le détartrage ..67
7.5.2 Interruption du détartrage ..........................................67
7.6 Stand-by ....................................................................67
7.7 Sortie .........................................................................67
8 SIGNALISATIONS DE LA MACHINE .................. 68
9 MANUTENTION ET STOCKAGE ........................ 69
9.1 Manutention...............................................................69
9.2 Stockage ...................................................................69
10 INSTALLATION ...................................................69
10.1 Consignes de sécurité ...............................................69
10.2 Fonctions d’arrêt ........................................................70
10.3 Liste des accessoires fournis ....................................70
10.4 Montage-Positionnement ..........................................70
10.5 Mise à la décharge de l’emballage ............................70
10.6 Connexion au réseau électrique ................................70
10.7 Raccordement hydraulique (uniq. pour le modèle
réseau de distribution d’eau) .....................................71
10.8 Réglage de la dureté de l’eau ...................................71
10.9 Filtre anticalcaire (BRITA)..........................................71
11 PROGRAMMATION MACHINE ........................... 72
11.1 Menu de programmation et Menu de service ............72
11.2 Commandes programmation .....................................72
11.3 Schéma menu programmation ..................................73
11.4 Schéma menu de service ..........................................74
11.5 Modi er un paramètre ...............................................75
11.6 Quitter la programmation ...........................................75
12 NETTOYAGE DE LA MACHINE ..........................75
12.1 Nettoyer le Groupe de distribution .............................75
13 DEMOLITION DE LA MACHINE ......................... 75
sans devoir explicitement en demander
l’autorisation.
Ce symbole met en évidence les informa-
tions importantes pour une meilleure utili-
sation de la machine.
1.3 Utilisation de ce mode d’emploi
Ce manuel est une partie intégrante de
la machine et doit être lu attentivement. Il
contient les informations relatives à l’installation,
l’entretien et l’emploi correct de la machine.
Nous vous prions de le consulter avant de com-
mencer toute opération.
Conserver ce mode d’emploi dans un lieu sûr. Le join-
dre à la machine à café en cas de changement d’utili-
sateur. En cas de perte ou de détérioration, prière de
s’adresser immédiatement au gérant pour en deman-
der une copie.
Pour plus d’infos ou en cas de problèmes que ce ma-
nuel n’envisage pas ou envisage de manière insuf -
sante, prière de s’adresser au gérant.
1.4 Plaquette signalétique de la
machine
La machine est identi ée par le nom du modèle et par
le numéro de série lisibles sur la plaquette signaléti-
que.
Celle-ci reporte les informations suivantes :
nom du Fabricant
• marquage CE
modèle de la machine
Numéro de série
année de fabrication
ainsi que certaines caractéristiques techniques :
- tension d’alimentation en énergie électrique (V).
- fréquence du courant électrique d’alimentation (Hz).
- puissance électrique absorbée (W).
Remarque : si vous contactez le Gérant,
communiquez-lui toujours les données de la
machine qui gurent sur la plaquette signalétique.
1.5 Données techniques
Données techniques
Tension nominale - Puissance nominale -
Alimentation
Voir la plaquette signalétique sur le fond de
l’appareil
Matériau du corps de la machine
Thermoplastique
Dimensions (l x h x p)
327 x 391 x 473 (mm)
Poids
10,5 kg (env.)
Longueur du câble
2 m
Contenance du réservoir à eau
4,0 litres
Capacité du tiroir à marc
20 capsules
Type de capsules
Lavazza BLUE
• 60 •
Utilisation de la machine – Manuel de l’Utilisateur
Données techniques
Bandeau de commande
Avant
Niveau de pression sonore pondérée A :
Inférieure à 70dB
Pression de la pompe
Max 1,5MPA (15,0 bars)
Raccordements pour réseau de distribution
d’eau (uniquement pour la version réseau de
distribution d'eau)
pression maximale 0,8 MPa (8 bars)
pression minimale 0,15 MPa (1,5 bars)
Conditions de fonctionnement
Température mini : 10°C
Température maxi : inférieure à 40°C
Humidité maxi : inférieure à 95%
Dispositifs de sécurité
Soupape de sécurité pression chaudière
Thermostat de sécurité
Sous réserve de modi cations de construction et
d’exécution dues au progrès technologique.
Machine conforme à la Directive Européenne 89/336/
CEE (Décret législatif italien 476 du 04/12/92), afférant
à l’élimination des brouillages radiotélévisés.
1.6 Risques résiduels
Le logement de distribution ne possède pas de protec-
tions qui empêchent le contact accidentel des mains
avec le café, les boissons chaudes et/ou la vapeur.
2 CONSIGNES DE SECURITE
Ne jamais mettre les parties sous tension au con-
tact de l’eau : danger de court-circuit ! L’eau chaude
et la vapeur peuvent provoquer des brûlures!
Utilisation prévue
Cette machine à été conçue pour être utilisée dans des
bureaux et collectivités de petites dimensions. Toute
modi cation technique de la machine et toute utilisa-
tion impropre sont interdites puisqu’elles engendrent
des risques !
L’appareil ne doit pas être utilisé par des personnes (y
compris les enfants) ayant de faibles capacités phy-
siques, mentales ou sensorielles, sans expérience et/
ou aux compétences insuf santes, à moins qu’elles ne
soient sous la supervision d’une personne responsable
de leur sécurité ou formées par cette personne en ce
qui concerne l’utilisation de l’appareil.
Garder les enfants sous supervision, a n d’éviter qu’ils
ne jouent avec l’appareil.
Alimentation secteur
La machine doit être branchée sur la ligne d’alimenta-
tion en énergie électrique par le gérant, en fonction des
caractéristiques de celle-ci.
Câble d’alimentation
Ne jamais utiliser la machine si le câble d’alimentation
est défectueux. Signaler tout de suite au gérant si le
câble et/ou la che sont défectueux. Ne pas faire pas-
ser le câble d’alimentation sur des arêtes (vives) ou sur
des objets très chauds. Le protéger contre l’huile. Ne
pas transporter ou tirer la machine par son câble. Ne
pas retirer la che en la tirant par le câble. Ne pas la
toucher avec les mains et les pieds mouillés. Éviter que
le câble d’alimentation ne pende librement des tables
ou des étagères.
Protection des autres personnes
S’assurer qu’aucun enfant n’a la possibilité de jouer
avec la machine et/ou avec les composants de l’embal-
lage. Ne pas diriger le jet d’eau chaude ou de vapeur
vers soi ou vers d’autres personnes. Ne pas toucher
la buse de vapeur avec les mains ; toujours utiliser les
poignées ou les boutons.
Danger de brûlures
Éviter de toucher la buse de vapeur et/ou la buse de
distribution de café/produit.
Espace pour l’utilisation et l’entretien
L’installation de la machine doit être effectuée par le
gérant conformément aux consignes de sécurité prévues
pour l’installation de la machine.
Le déplacement de la machine ne doit être effectué que
par le gérant. Ne pas utiliser la machine en plein air.
Ne pas placer la machine à proximité d’une amme nue
et/ou d’objets incandescents : le châssis pourrait fondre
ou s’abîmer. Ne pas utiliser la machine dans un endroit
qui peut atteindre une température égale ou inférieure
à 0°C. Si la machine a atteint ces conditions, avertir le
gérant pour effectuer un contrôle de sécurité.
Nettoyage
Avant de nettoyer la machine, il est indispensable de
placer l’interrupteur général sur OFF (0) et ensuite ôter
la che de la prise de courant. Attendre quelques in-
stants pour que la machine se refroidisse. Ne jamais
plonger la machine dans l’eau ! Il est strictement inter-
dit d’essayer d’intervenir à l’intérieur de la machine. Ne
pas nettoyer la machine avec un jet d’eau.
L’appareil et ses composants doivent être nettoyés et
lavés après une période d’inactivité.
Rangement de la machine
Si la machine doit rester inutilisée pendant longtemps,
la mettre hors tension et ôter la che de la prise. La
ranger dans un lieu sec et hors de la portée des en-
fants. La protéger contre la poussière et les saletés.
Réparations / Entretien
En cas de pannes ou de défectuosités, réelles ou pré-
sumées, après une chute, débrancher immédiatement
la che de la prise et avertir le plus rapidement possible
le gérant ou un technicien spécialisé.
Ne jamais mettre en marche une machine défectueuse.
Seul le gérant et/ou le technicien peuvent effectuer les
interventions et les réparations.
En cas d’incendie
En cas d’incendie, utiliser des extincteurs à anhydride
carbonique (CO
2
). N’utiliser ni d’eau ni d’extincteurs à
poudre.
3 LÉGENDE DES COMPOSANTS
DE LA MACHINE
(FIG.01, PAGE 2)
Remarque : la légende des composants
de la machine comprend tous les modèles
de machine ; véri ez quel est le modèle qui corre-
spond à votre machine. Certaines fonctions pourra-
ient ne pas être disponibles.
1 Bandeau de commande
2 Tiroir de chargement des capsules
3 Buse de vapeur/eau chaude avec Pannarello
(disponible uniquement sur certains modèles)
4 Distributeur de café/produit
(le distributeur permet la distribution d’un ou deux
produits selon le modèle)
5 Grille d’égouttoir (petites tasses)
6 Grille d’égouttoir (grandes tasses)
7 Bac à capsules usagées et égouttoir
8 Porte d’accès au logement de service (unique-
ment pour le Gérant)
9 Câble d’alimentation
10 Plaque chauffe-tasses (seulement pour les mo-
dèles qui en disposent)
11 Interrupteur général
12 Réservoir à eau
13 Couvercle réservoir à eau
3.1 Description du Bandeau de
commande (Fig.02, page 2)
Remarque : sont décrites toutes les com-
mandes dont on peut se servir. Certaines
commandes pourraient ne pas être disponibles
dans certains modèles.
Pour activer les opérations des touches 14 - 15 - 16
- 17 et 24, gardez la touche correspondante enfon-
cée pendant 1 seconde.
Touche - Description
14 Touche Rinçage
La pression de cette touche pendant 1 seconde
cause l’exécution d’un cycle de rinçage des circuits
internes.
15 Touche Distribution vapeur
La pression de cette touche pour 1 seconde cause
la sortie instantanée de vapeur.
16 Touche Distribution eau chaude
La pression de cette touche pour 1 seconde cause
la sortie instantanée d’eau chaude.
17 Touche MENU
Pour accéder au menu utilisateur, appuyez sur cette
touche pendant 1 seconde.
18 Af cheur LCD
Af che l’état de la machine, les alarmes et les in-
structions destinées à l’utilisateur.
19 Touche Café allongé
Presser cette touche pour obtenir un café allongé
(dose programmée par le gérant).
20 Touche Expresso double
Presser sur cette touche pour obtenir un expresso
double.
• 61 •
Utilisation de la machine – Manuel de l’Utilisateur
FRANÇAIS
Touche - Description
21 Touche Dose à volonté
La pression de cette touche cause la sortie d’une
quantité de produit réglée manuellement par l’utili-
sateur (la sortie doit être arrêtée par l’utilisateur
en appuyant à nouveau sur la touche).
22 Touche Café expresso
Presser cette touche pour obtenir un expresso (dose
programmée par le gérant).
23 Touche STOP
Lorsque la machine est en train de distribuer le pro-
duit, presser cette touche pour terminer la distribu-
tion du produit/café ou de la vapeur.
24 Touche LANGUES
En appuyant sur cette touche pendant 1 seconde
il est possible de sélectionner la langue souhaitée
pour les messages de l’af cheur. Voir sect. 4.3.
4 UTILISATION DE LA MACHINE
4.1 Remplir le réservoir à eau
Remarque : cette opération doit être effectuée
uniquement pour les machines qui NE SONT
PAS reliées au réseau de distribution d’eau.
Avant de mettre la machine en service, il faut remplir le
réservoir à eau avec de l’eau fraîche potable.
Attention ! Si la machine n’a jamais été uti-
lisée, laver avec soin le réservoir à eau. Le
réservoir à eau doit être rempli uniquement avec
de l’eau fraîche potable. De l’eau chaude, de l’eau
pétillante ou d’autres liquides pourraient abîmer la
machine.
Ouvrir le couvercle du réservoir à eau en utilisant la
clé fournie avec la machine, puis ôter le réservoir en
le soulevant.
Retirer le réservoir à eau de son logement avec la
poignée.
Remplir le réservoir avec de l’eau fraîche potable.
Pendant le remplissage du réservoir, ne ja-
mais dépasser le niveau maximum indiqué
par la èche.
Après avoir rempli le réservoir à eau, le remettre dans
son logement puis contrôler si la position est correc-
te. Si la position est correcte, le robinet situé dans la
base s’ouvre et permet le fonctionnement correct de
la machine.
Remettre le couvercle sur le réservoir à eau.
Fermer le couvercle à clé.
Á ce stade, la machine est prête à être mise sous
tension et à distribuer les produits souhaités.
4.2 Mise en marche de la machine
Attention ! Le raccordement au réseau élec-
trique doit être effectué exclusivement par
le gérant !
Avant de mettre en marche la machine, véri er si la
che est correctement branchée sur la prise de cou-
rant.
Pour mettre en marche la machine, déplacer sur “I”
l’interrupteur général situé sur la partie arrière de la
machine (Fig.03, page 3).
L’af cheur indique :
Dans cette phase, la machine se réchauffe.
Quand la machine a atteint sa température d’exercice,
l’af cheur indique :
Lavazza
Prêt
Introd. capsule
La machine est maintenant prête à distribuer le
café, l’eau chaude et/ou la vapeur.
4.3 Sélection langue Af cheur
La machine a été conçue pour af cher les messages
en plusieurs langues.
Pour modi er la langue suivez les indications reportées
en fonction de la machine dont vous disposez :
Pour les machines SANS la touche (24) :
consulter la section 7.1 qui décrit la procédure de
modi cation de la langue.
Pour les machines avec la touche (24) :
appuyez sur la touche (24) pendant 1 seconde pour
obtenir le dé lement des langues supportées par
l’appareil ; lorsque la langue souhaitée est af chée
relâchez la touche.
Par exemple :
English
Les messages seront alors af chés à l’écran dans la
langue sélectionnée.
Remarque : pendant le fonctionnement de
la machine, la langue peut être sélectionnée
à tout moment, sauf que pendant les distributions
d’eau chaude ou de vapeur.
4.4 Utilisation de tasses à expresso,
tasses et gobelets
Attention ! Il est interdit d’utiliser des tasses
et des gobelets qui dépassent les dimen-
sions des grilles.
La machine a été conçue pour pouvoir distribuer cor-
rectement le produit dans de tasses à expresso et/ou
dans des récipients plus grands.
Les tasses à expresso et/ou les tasses doivent être
placées correctement sous la buse de distribution.
Remarque : si les tasses à expresso ou les
tasses grandes ne sont pas placées correc-
tement sous la buse de distribution, le produit peut
couler en dehors du récipient.
Si on souhaite utiliser de tasses à expresso, baisser la
grille d’égouttoir supérieure (Fig.04, page 3).
Quand on utilise de grandes tasses et/ou des gobelets,
utiliser la grille inférieure ; soulever délicatement la gril-
le d’égouttoir supérieure (Fig.05, page 3).
4.5 Rinçage des circuits internes
Cette fonction sert à effectuer le rinçage des circuits
internes de la machine.
Ce processus distribue de l’eau chaude par la buse
de distribution (4), en permettant le lavage de tous les
composants du système de distribution, a n de pouvoir
préparer la boisson suivante ou le café sans le goût de
la boisson distribuée juste avant.
La section 7.4 décrit la procédure pour la
modi cation de la langue.
Pour exécuter le cycle de rinçage, appuyez sur la tou-
che (14) pendant 1 seconde, l’af cheur indique :
Lavazza
Rinçage
C pour quitter
Enter p/confirm.
Pour NE PAS exécuter le cycle de rinçage, appuyer
sur la touche (21).
Pour exécuter le cycle de rinçage, appuyer sur la tou-
che (15), l’af cheur indique :
Lavazza
Rinçage
en cours
Veuil. patienter
La machine gère automatiquement la distribution d’eau
chaude depuis la buse de distribution.
Attendre que le cycle de rinçage soit terminé.
L’af cheur indique :
Lavazza
Prêt
Choisir produit
.
• 62 •
Utilisation de la machine – Manuel de l’Utilisateur
La machine est maintenant prête à fonctionner et le
circuit est lavé.
4.6 Chargement des capsules
Attention ! Pour distribuer les produits
souhaités, utiliser uniquement les capsules
fournies directement par le gérant.
Il est interdit d’utiliser des capsules dif-
férentes de celles fournies par le gérant.
L’utilisation de café en grains, café moulu et/ou
lyophilisé est interdite.
Il est interdit d’utiliser plusieurs fois la
même capsule pour la distribution de deux
ou plusieurs produits.
Pour insérer la capsule, ouvrir le tiroir de chargement
en le tirant vers l’extérieur, jusqu’à sa butée (Fig.06,
page 3).
L’af cheur indique :
Lavazza
Introd. capsule
Fermer tiroir
Attention ! Ne pas tirer le tiroir au-delà de la
limite de sa course.
Prendre à la main une seule capsule et la déposer dans
le logement prévu se trouvant sur le tiroir de charge-
ment (Fig.07, page 3).
Attention ! La capsule doit être déposée
comme le montre la gure.
Insérer la capsule dans le logement le plus interne (Fig.
08, page 3).
Remarque : La capsule doit être placée
dans le logement sans devoir recourir à
aucun autre instrument ; une fois mise en place,
elle ne peut être retirée qu’avant le début du cycle
de distribution.
Quand la capsule est en place, fermer le tiroir (Fig.09,
page 3).
L’af cheur indique :
Lavazza
Prêt
Choisir produit
.
Attention ! Si vous rencontrez une certaine
dif culté quand vous fermez le tiroir, véri er
la position de la capsule.
N’introduisez pas vos doigts à l’intérieur du
tiroir de chargement ni aucun autre objet si
ce n’est pas une capsule Lavazza BLUE.
À ce stade, la capsule est en place : la machine de-
mande à l’utilisateur de choisir la boisson souhaitée.
4.7 Distribution d’un seul café/
produit
Avant de distribuer le café/produit, véri er si :
1 la machine est chaude et prête à l’emploi (voir
sect.4.2) ;
2 la capsule est bien en place ;
3 une tasse à expresso et/ou une tasse appropriée
au produit sélectionné a été placé en dessous de
la buse de distribution.
Pour obtenir un expresso (Fig.10, page 3)
Presser la touche café expresso, la machine procède
automatiquement à la distribution du café ; la distri-
bution du café se termine automatiquement quand le
niveau xé par le gérant est atteint.
Pour obtenir un café allongé (Fig.11, page 3)
Presser la touche café, la machine procède automa-
tiquement à la distribution du café ; la distribution du
café se termine automatiquement quand le niveau
par le gérant est atteint.
Pour obtenir une dose libre (Fig.12, page 3)
Presser la touche de distribution à volonté, la machine
procède automatiquement à la distribution du produit ;
la distribution du produit doit être arrêtée en appuyant à
nouveau sur la touche.
Remarque : si la distribution du produit
n’est pas arrêtée, le produit peut couler en
dehors de la tasse ; dans tous les cas la distribu-
tion s’arrête quand la quantité maximale program-
mée par le constructeur est dépassée.
Après la sélection du produit souhaité, la machine ef-
fectue la phase de pré-infusion du produit.
L’af cheur indique:
Lavazza
Préinfusion
Veuil. patienter
:
Remarque : la distribution du café peut être
arrêtée à tout moment en appuyant sur l’une
des 3 touches café disponibles ou sur la touche
(23) STOP (si présente).
L’af cheur af che la phase de distribution.
Une fois la distribution terminée, sur l’af cheur appa-
raît:
Lavazza
Distrib.terminée
Veuil. patienter
La machine décharge automatiquement la capsule
dans le tiroir à marc. Après quoi, elle est prête à un
nouveau cycle de distribution.
4.8 Distribution expresso double
Remarque : cette distribution peut être ef-
fectuée uniquement si dans la machine est
présente une buse de distribution compatible et en
utilisant une capsule double dose.
Mettre deux tasses sous la buse de distribution.
Introduire la capsule double dose comme décrit à la
sect. 4.5
Presser la touche expresso double (20), la machine
procède automatiquement à la distribution des deux
cafés ; la distribution du café se termine automatique-
ment quand le niveau xé par le gérant est atteint.
L’af cheur af che la phase de distribution.
Une fois la distribution terminée, sur l’af cheur apparaît :
Lavazza
Distrib.terminée
Veuil. patienter
La machine décharge automatiquement la capsule
dans le tiroir à marc. Après quoi, elle est prête à un
nouveau cycle de distribution.
4.9 Vidange du tiroir à marc
Remarque : cette opération doit être effec-
tuée avec la machine sous tension.
La machine signale quand le tiroir à marc a atteint sa
capacité maximale de capsules usagées.
Le premier message avertit l’utilisateur que le tiroir à
marc doit être vidé mais que la machine peut encore
distribuer des cafés ; l’af cheur indique :
Lavazza
Vider marc
Prêt
Introd. capsule
Si le tiroir à marc n’a toujours pas été vidé après que-
lques cycles de distribution, la machine se bloque ;
dans ce cas, l’af cheur indique :
Lavazza
Vider marc
Pour pouvoir distribuer du café, il faut vider le tiroir à
marc des capsules usagées (Fig.13-14-15-16-17, page
3). Lorsque le tiroir à marc a été ôté et vidé, l’af cheur
indique :
• 63 •
Utilisation de la machine – Manuel de l’Utilisateur
FRANÇAIS
Lavazza
Vidage
tiroir à marc
Veuil. patienter
Remarque : si le tiroir à marc est reposé à
ce stade, la machine ne permet pas la distri-
bution du café.
Remarque : le tiroir à marc qui contient les
capsules usagées contient aussi les résidus
liquides du café et des autres boissons ; vider le
tiroir en séparant de façon appropriée les déchets
liquides des déchets solides (Fig.15, page 3).
Avant de reposer le tiroir à marc dans la
machine, s’assurer que le bac à capsules
usagées est positionné correctement et que la gril-
le égouttoir est bien en place.
Seul lorsque l’écran af che :
Lavazza
Introduire
tiroir à marc
on peut insérer le tiroir à marc dans la machine.
Après avoir effectué la vidange, insérer le tiroir à marc
dans la machine ; l’af cheur indique :
Lavazza
Prêt
Introd. capsule
La machine est maintenant prête à distribuer le café.
Attention ! Les capsules fournies, utilisées
pour le fonctionnement de la machine, sont
à usage unique ; elles doivent donc être utilisées
pour un seul cycle de distribution. Il est interdit
d’utiliser une même capsule pour obtenir d’autres
produits.
4.10 Distribution eau chaude
Remarque : cette fonction est possible uni-
quement sur les machines où est installée
la buse de vapeur (3) avec le Pannarello.
Danger de brûlures ! Au début de la distribu-
tion, des jets d’eau chaude et/ou de vapeur
peuvent gicler du bec. La buse de vapeur peut at-
teindre une température élevée : éviter tout contact
direct avec les mains.
Remarque : si la capsule se trouve dans le
tiroir de chargement des capsules en posi-
tion de distribution de café, la distribution d’eau
chaude n’est pas possible.
La machine permet de préparer une vaste gamme de
produits (thé, bouillon, café, décaféiné, etc.) de façon
simple et rapide.
Avant de distribuer de l’eau chaude, véri er si :
1 la machine est chaude et prête à l’emploi (voir
sect.4.2) ;
2 la buse de vapeur/eau chaude est dirigée vers la
grille égouttoir (grandes tasses).
Placer un conteneur au-dessous de la buse de vapeur/
eau chaude.
Presser la touche de distribution de l’eau chaude (16),
pour 1 seconde, après quelques instants de l’eau chau-
de commence à sortir de la buse de vapeur. L’af cheur
indique :
Lavazza
Eau chaude
App. sur touche
pour terminer
Presser à nouveau la touche (16) ou toute autre tou-
che, pour arrêter la distribution. Si nécessaire, après
cette opération, nettoyer la buse de vapeur avec un
chiffon humide.
4.11 Distribution de vapeur
Remarque : cette fonction est possible uni-
quement sur les machines où est installée
la buse de vapeur (3) avec le Pannarello.
La vapeur peut être utilisée pour émulsion-
ner le lait pour le cappuccino, mais aussi
pour réchauffer les boissons.
Danger de brûlures ! Au début de la distribu-
tion, il peut y avoir des éclaboussures d’eau
chaude. La buse de vapeur peut atteindre une tem-
pérature élevée : éviter tout contact direct avec les
mains. La buse de vapeur (3) doit être bien vissée
dans son logement.
Remarque : si la capsule se trouve dans
le tiroir de chargement des capsules en
position de distribution de café, la distribution de
vapeur n’est pas possible.
Avant de distribuer de la vapeur, véri er si :
1 le Pannarello est installé.
2 la machine est chaude et prête à l’emploi (voir
sect.4.2) ;
3 la buse de vapeur est dirigée vers la grille d’égout-
toir (grandes tasses).
Placer un conteneur au-dessous de la buse de vapeur/
eau chaude.
Presser la touche de distribution de vapeur (15) pour
1 seconde pour faire sortir l’eau résiduelle de la buse
de vapeur ; très rapidement rien que de la vapeur ne
sortira du bec. L’af cheur indique :
Lavazza
Vapeur
App. sur touche
pour terminer
Presser à nouveau la touche (15) ou toute autre tou-
che, pour arrêter la distribution. Enlever le récipient
contenant l’eau résiduelle sortie de la buse de vapeur.
Placer une tasse avec la boisson en dessous de la
buse de vapeur ; presser la touche de distribution de
vapeur pour 1 seconde.
Pour préparer un cappuccino, utiliser du lait
froid : le résultat sera meilleur.
Tourner la tasse avec des mouvements lents, du bas
vers le haut, pour rendre uniforme le chauffage et/ou la
formation de la mousse.
Après avoir utilisé la vapeur pendant le temps voulu,
appuyer sur la touche (15) pour terminer la distribution.
Après cette opération, il faut nettoyer la buse de vapeur
avec un chiffon humide.
5
UTILISATION DE LA MACHINE AVEC
CRÉDITS CAPSULES
Remarque : ce fonctionnement peut être ac-
tivé et désactivé par le gérant du service.
La machine a été prévue pour gérer la distribution des
boissons selon la logique des crédits ; elle permet la
distribution d’un numéro de produit et/ou de café corre-
spondant aux capsules fournies par le gérant.
Lorsque les crédits sont terminés, et par conséquent
les capsules aussi, il n’est plus possible de distribuer
d’autres produits avec les capsules.
Il sera possible d’af cher les crédits restants chaque
fois que le tiroir de chargement des capsules est ouvert
; en ce cas, l’af cheur indique par exemple :
Lavazza
Crédits 250
Introd. capsule
Fermer tiroir
Remarque : la distribution d’eau chaude et
de vapeur n’est pas gérée au moyen des
crédits, et elle est toujours possible tant qu’il y a
de l’eau dans le réservoir.
Chaque gérant décide de façon autonome comment
gérer le réglage des crédits et la recharge des mêmes
pour permettre l’utilisation de la machine.
• 64 •
Utilisation de la machine – Manuel de l’Utilisateur
6 NETTOYAGE DE LA MACHINE
Pour obtenir des boissons d’excellente qualité et un
parfait fonctionnement de la machine, suivre les in-
structions contenues dans ce manuel.
Attention. Avant toute opération d’entretien
et/ou de nettoyage, mettre la machine hors
tension, la débrancher du réseau électrique, et at-
tendre ensuite qu’elle se refroidisse.
Les parties xes et l’appareil même ne sont
à nettoyer, si pas indiqué différemment,
qu’avec de l’eau froide ou tiède, à l’aide d’éponges
non abrasives et de chiffons humides.
Avant d’effectuer le nettoyage, véri er si la machine
est froide et débranchée de la ligne électrique.
Pour le nettoyage de la machine, utiliser un chiffon
doux et propre, légèrement imbibé d’eau.
Ne pas utiliser de jets d’eau directs.
Ne pas plonger la machine dans l’eau. Ne pas laver
ses composants au lave-vaisselle.
Ne pas utiliser d’objets pointus ou de produits chi-
miques agressifs (solvants) pour le nettoyage.
Ne pas laisser sécher la machine et/ou ses com-
posants dans un four à micro-ondes et/ou un four
traditionnel.
Toutes les parties à nettoyer sont facilement acces-
sibles; il ne faut employer aucun outil.
Un entretien et un nettoyage réguliers préservent et
maintiennent la machine en bon état de fonctionne-
ment plus longtemps et garantissent le respect des
normes d’hygiène.
Important. Effectuer les interventions d’en-
tretien sur la machine en suivant la périodi-
cité reportée dans la section 6.1 de ce manuel, dans
la table d’entretien de routine.
6.1 Périodicité du nettoyage
Pour le bon fonctionnement de l’appareil, il est recom-
mandé d’effectuer les opérations de nettoyage et d’en-
tretien comme l’indique la table suivante.
Opérations à
effectuer
Lorsque
indiqué
Lorsqu’on
remplit le
réservoir
à eau ou
hebdoma-
dairement
Au be-
soin
Vider et netto-
yer le tiroir à
marc.
Oui Oui -
Nettoyer le
tiroir de char-
gement des
capsules.
- Oui -
Nettoyer le
réservoir à
eau.
- Oui -
Buse de
vapeur/eau
chaude
- Oui -
Rinçage
- - Oui
Attention. Le nettoyage de la machine et de
ses composants doit être effectué une fois
par semaine.
L’appareil et ses composants doivent être
nettoyés et lavés après une période d’inac-
tivité.
6.2 Nettoyer le réservoir à eau
Le réservoir à eau doit être nettoyé à chaque remplis-
sage.
6.3 Nettoyer le tiroir à marc
Le tiroir à marc doit être vidé et nettoyé chaque fois que
la machine le signale. Pour effectuer cette opération,
voir la section 4.8.
Quand on effectue l’entretien de la machine, il est
recommandé d’enlever le tiroir à marc et de bien le
nettoyer.
A
À cette occasion, il est recommandé de nettoyer les
deux grilles d’égouttoir aussi.
Véri er si le support des tasses à expresso (A) peut
être soulevé librement sans effort.
6.4 Nettoyer le tiroir de chargement
des capsules
Véri er l’état du tiroir de chargement des capsules et, le
cas échéant, la nettoyer avec un chiffon imbibé d’eau.
Attention. N’utilisez pas de savon pour net-
toyer le tiroir : vous pourriez avoir des dif -
cultés à en éliminer les résidus.
Véri er si le tiroir de chargement s’ouvre sans effort.
6.5 Rinçage des circuits internes
Il faut effectuer le rinçage des circuits internes au moins
une fois par jour.
Pour effectuer cette opération, voir la section 4.5.
6.6 Nettoyer la buse de vapeur/eau
chaude
Véri er l’état de la buse de vapeur (3) et la nettoyer
avec un chiffon humide. Pour un meilleur nettoyage de
la buse de vapeur, enlever la partie nale.
B
Pour enlever la partie nale de la buse de vapeur, des-
serrer la bague supérieure sans l’ôter (B).
Pour enlever la partie nale de la buse de vapeur, la
tirer vers le bas en effectuant une légère rotation.
Laver l’extrémité avec de l’eau tiède. S’assurer qu’il n’y
a pas de traces de saleté à l’intérieur.
• 65 •
Utilisation de la machine – Manuel de l’Utilisateur
FRANÇAIS
7 MENU UTILISATEUR
Pour activer cette fonction, appuyer sur la touche (17)
du clavier.
Ce menu permet à l’utilisateur d’effectuer certaines
opérations :
1 Effectuer le cycle de Détartrage (si demandé)
2 Activer/Désactiver le Stand-by (pour activer l’éco-
nomie d’énergie)
3 Activer/Désactiver le chauffe-tasses (dans les modè-
les où il est prévu) situé sur la partie supérieure de la
machine (pour avoir toujours des tasses chaudes)
4 Effectuer le cycle de lavage du groupe café (si de-
mandé)
Lorsqu’on presse la touche (17) les autres touches as-
sument une fonction différente :
15 Touche ENTER /Con rmer
Presser cette touche pour sélectionner la fonction
ou valider la commande.
19 Touche Page VERS LE HAUT
Presser cette touche pour changer de fonction ou
de paramètre.
21 Touche C/Sortie
Presser cette touche pour quitter la fonction.
22 Touche Page VERS LE BAS
Presser cette touche pour changer de fonction ou
de paramètre.
7.1 Sélection langue Af cheur
Dans toutes les machines il est possible de modi er
la langue de l’af cheur des message à l’aide du menu
spécial.
Lavazza
Prêt
Introd. capsule
Dans la page principale appuyer sur la touche (17) et
accéder à la programmation. Le premier menu af ché
est le menu de sélection de la langue.
L’af cheur montre la langue couramment sélectionné :
1.
Langue
Français
Pour modi er la langue appuyer sur la touche (15) ;
l’af cheur montre :
1.
Langue
Français
^
Il est alors possible de sélectionner la langue.
Appuyer sur la touche (22) pour af cher les langues
disponibles, par exemple :
1.
Language
English
^
Appuyer sur la touche (15) pour con rmer.
Quitter la fonction comme décrit dans la section 7.7.
7.2
Chauffe-tasses (uniquement pour les
modèles qui en disposent)
L’utilisateur peut décider (dans les modèles ou ceci est
prévu) d’activer le chauffe-tasses qui se trouve sur la
partie supérieure de la machine. Ceci permet de goûter
le café dans des tasses toujours chaudes.
Important. Ne pas chauffer des tasses en
plastique. Ne pas toucher la plaque chauffe-
tasses : danger de brûlures.
Lavazza
Prêt
Introd. capsule
Dans la page principale appuyer sur la touche (17) et
accéder à la programmation.
Appuyer sur la touche (19) jusqu’à l’af chage de la
page :
2.
Chauffe-tasses
Pour activer le chauffe-tasses appuyer sur la touche
(15), et accéder à la page d’activation.
2.1
Activer?
Non
^
Dans ce cas, le chauffe-tasses est désactivé. Appuyer
sur la touche (19) jusqu’à l’af chage de l’option
2.1
Activer?
Oui
^
Appuyer sur la touche (15) pour valider et appuyer sur
la touche (21).
Quitter la fonction comme décrit dans la section 7.7.
7.3 Lavage du Groupe de distribution
L’utilisateur ne peut laver le groupe de di-
stribution que conformément à la descrip-
tion de cette section.
Ce programme permet d’effectuer le nettoyage de tou-
tes les parties servant à la distribution du café.
Lavazza
Prêt
Introd. capsule
Dans la page principale appuyer sur la touche (17) et
accéder à la programmation.
Appuyer sur la touche (19) jusqu’à l’af chage de la
page :
3.
Lavage groupe
Pour activer le lavage, il faut appuyer sur la touche (15)
; de cette façon on accède à la page d’activation.
3.1
Lavage groupe
Non
^
Dans ce cas, le lavage n’est PAS effectué.
Appuyer sur la touche (19) et af cher l’option:
3.1
Lavage groupe
Oui
^
Appuyer sur la touche (15) pour con rmer.
La machine lave le groupe en distribuant de l’eau
depuis la buse de distribution.
Une fois le lavage terminé, quitter comme il est décrit
à la section 7.7.
7.4 Rinçage
Ce menu permet de programmer le cycle de rinçage
décrit à la section 4.5.
Le cycle de rinçage peut être démarré automatique-
ment lors de différent moments, selon sa programma-
tion.
Lavazza
Prêt
Introd. capsule
Dans la page principale appuyer sur la touche (17) et
accéder à la programmation.
Appuyer sur la touche (19) jusqu’à l’af chage de la
page :
4.
Rinçage
Pour accéder à la programmation du rinçage appuyer
sur la touche (15).
Les pages suivantes permettent d’activer certains pro-
grammes de rinçage automatique à l’occasion d’évé-
nements préétablis.
4.1
Au démarrage?
Dans cette page on peut effectuer le rinçage automati-
que du groupe chaque fois qu’on allume la machine.
Le rinçage s’effectue chaque fois qu’on allu-
me la machine seulement si la température
de la chaudière est inférieure à 50°C ; le cycle est
activé à la n de la phase de chauffage.
Pour activer la programmation, il faut appuyer sur la
touche (15) ; de cette façon on accède à la page.
4.1.1
Activer?
Non
^
Dans ce cas, la programmation est désactivée.
Appuyer sur la touche (19) jusqu’à l’af chage de l’op-
tion :
4.1.1
Activer?
Oui
^
Appuyer sur la touche (15) pour con rmer. La machine
va effectuer un cycle de rinçage du groupe chaque fois
qu’on l’allume. Appuyer sur la touche (19) jusqu’à l’af-
chage de l’option :
4.2
Toutes les 24h
Dans cette page on peut effectuer automatiquement
le cycle de rinçage toutes les 24 heures à compter de
l’activation de la fonction. Dans ce cas-là, après 24
heures l’af cheur montre :
Lavazza
Rinçage
C pour quitter
Enter p/confirm.
• 66 •
Utilisation de la machine – Manuel de l’Utilisateur
Pour activer la programmation, il faut appuyer sur la
touche (15) ; de cette façon on accède à la page.
4.2.1
Activer?
Non
^
Dans ce cas, la programmation est désactivée.
Appuyer sur la touche (19) jusqu’à l’af chage de l’op-
tion :
4.2.1
Activer?
Oui
^
Appuyer sur la touche (15) pour con rmer. La machine
va effectuer le lavage du groupe toutes les 24 heures.
Le rinçage qui vient d’être décrit ne peut
s’effectuer que lors que la machine est al-
lumée. Au cas où, lors de la n du temps prévu, la
machine serait allumée mais en mode Stand-by, le
lavage sera effectué seulement à l’activation sui-
vante.
Les deux programmations peuvent être ac-
tivées en même temps.
7.5 Détartrage
Avec le temps, du calcaire se forme dans l’appareil.
Lorsque la machine nécessite d’un cycle de détartrage,
l’af cheur indique :
Lavazza
Prêt
Détartrer
Dans ce cas, il est encore possible d’obtenir du café en
utilisant normalement la machine ; effectuer un cycle
de détartrage.
Il faut effectuer le détartrage de la machine
le plus rapidement possible, pour assurer
le fonctionnement correct et une importante éco-
nomie d’énergie de la machine.
Attention. Il est absolument interdit d’uti-
liser du vinaigre, vous risquez d’abîmer la
machine !
Attention. Si un ltre pou la réduction du
calcaire a été installé, l’enlever du réservoir
à eau avant d’y verser la solution détartrante.
Le détartrage sert à éliminer toutes les incrustations de
calcaire des surfaces et des ori ces du circuit hydrauli-
que, en garantissant ainsi le parfait fonctionnement des
soupapes, des groupes de chauffe et d’autres éléments
importants.
Important. Étant donné la complexité du
circuit hydraulique de la machine, le cycle
de détartrage décrit ici ne porte pas sur tous les
conduits. Sont exclus les composants comme le
groupe de distribution et le robinet en plastique qui
lui est relié.
L’opération de détartrage doit être effectuée régulière-
ment tous les 3 - 4 mois. Dans les régions ou le niveau
de dureté de l’eau est très élevé, nous conseillons un
détartrage plus fréquent.
Appuyer sur la touche (17) pour accéder au menu
principal.
Appuyer sur la touche (19) jusqu’à l’af chage de la
page :
5.
Détartrage
Appuyer sur la touche (15) pour accéder au détartra-
ge.
L’af cheur indique :
5.1
Exécuter mainte.
Appuyer à nouveau sur la touche (15), l’af cheur in-
dique :
5.1
Exécuter mainte.
Non
^
Appuyer sur la touche (19). L’af cheur montre :
5.1
Exécuter mainte.
Oui
^
Appuyer sur la touche (15) pour démarrer le cycle de
détartrage ou sur la touche (21) pour sortir.
Remarque : il est conseillé de ne jamais in-
terrompre le cycle de détartrage.
La solution détartrante est distribuée dans le tiroir à
marc.
L’af cheur indique :
Détartrage
Vider
tiroir à marc
Vider ensuite le tiroir à marc des capsules usagées et
des liquides présents.
Pendant l’opération de vidange, sur l’af cheur appa-
raît:
Détartrage
Vider marc
Veuil. patienter
Seul lorsque l’écran af che :
Détartrage
Introduire
tiroir à marc
on peut réinsérer à nouveau le tiroir à marc vide.
Par la suite, la machine porte la chaudière à la bon-
ne température pour effectuer correctement le cycle
de détartrage ; l’afficheur indique :
Détartrage
Refroidissement
Veuil. patienter
Dans le cas où la machine vient d’être allumée, la
chaudière sera préchauffée, si la machine est déjà
chaude elle effectue un cycle de refroidissement
automatique en faisant couler de l’eau dans le tiroir
à marc.
Détartrage
Chauffage
Veuil. patienter
Lorsque la machine a atteint la bonne température,
l’af cheur indique :
Détartrage
Ôter
grille
et
Détartrage
Orienter
buse sur bac
Appuyer sur Ente
Enlever la grille d’égouttoir (Fig.13, page 3), orienter la
buse de vapeur sur le bac d’égouttement et appuyer
sur la touche (15).
Mélanger le détartrant avec de l’eau comme indiqué
sur l’emballage du produit.
Détartrage
en cours
Ins.détartrant
Enter p/démarrer
Attention. Le produit détartrant doit être de
type non toxique et/ou non nocif, indiqué
pour machines à café.
Remarque : pour le détartrage de la machi-
ne il est conseillé d’utiliser au maximum 1
litre de solution.
Introduire la solution détartrante dans le réservoir et
introduire le réservoir dans la machine.
Appuyer sur la touche (15) pour commencer le cycle de
détartrage ; la machine commence le cycle automati-
que de détartrage.
Détartrage
en cours
Veuil. patienter
Quand ce message apparaît, la machine a terminé la
solution détartrante à l’intérieur du réservoir à eau.
Détartrage
en cours
Remplir
réservoir à eau
Enlever le réservoir, le laver soigneusement et le rem-
plir avec au moins 1,5 litres d’eau potable fraîche.
Replacer le réservoir dans la machine.
Détartrage
en cours
Rinçage
Enter p/démarrer
Appuyer sur la touche (15) pour commencer le cycle de
rinçage des circuits internes ; la machine commence le
cycle automatique de rinçage. L’af cheur indique :
Détartrage
en cours
Vider
tiroir à marc
Exécuter ensuite la vidange du tiroir à marc des liqui-
des présents.
Pendant l’opération de vidange, sur l’af cheur apparaît:
Détartrage
en cours
Vider marc
Veuil. patienter
Seul lorsque l’écran af che :
Détartrage
en cours
Introduire
tiroir à marc
on peut réinsérer à nouveau le tiroir à marc vide.
Lorsqu’on repose le tiroir à marc, la machine commen-
ce le cycle automatique de rinçage.
Détartrage
en cours
Rinçage
Veuil. patienter
Quand ce message apparaît, la machine a terminé le
cycle automatique de rinçage des circuits.
Détartrage
exécutée
Appuyer sur Ente
pour terminer
Appuyer sur la touche (15) pour quitter le menu de
service.
• 67 •
Utilisation de la machine – Manuel de l’Utilisateur
FRANÇAIS
Une fois la phase de réchauffage terminée, l’af cheur
indique :
Lavazza
Vider marc
Vider le tiroir à marc de l’eau de rinçage avant de com-
mencer le fonctionnement normal de la machine.
Remarque : les compteurs pou l’exécution
du détartrage se remettent à zéro automa-
tiquement.
7.5.1 Manque de courant électrique
pendant le détartrage
Si pendant le cycle de détartrage s’avère un manque
de courant électrique, voir la section 7.5.2
7.5.2 Interruption du détartrage
Le cycle de détartrage peut être interrompu.
Pour interrompre le détartrage, arrêter et remettre la
machine en marche avec l’interrupteur général (11).
Remarque : il est conseillé de ne jamais in-
terrompre le cycle de détartrage.
À la remise en marche de la machine, l’af cheur in-
dique :
Détartrage
en cours
arrêter?
Non
1 Si on continue le détartrage en sélectionnant «
NON », voir la section 7.5 pour achever celui-ci
(Sélection conseillée) ;
2 Si le détartrage est arrêté en sélectionnant « OUI »,
procéder comme suit :
L’af cheur indique :
Détartrage
en cours
Rinçage
Enter p/démarrer
Enlever le réservoir, le laver soigneusement
et le remplir d’eau potable fraîche.
Appuyer sur la touche (15) pour commencer le cycle de
rinçage des circuits internes ; la machine commence le
cycle automatique de rinçage. L’af cheur indique :
Détartrage
Vider
tiroir à marc
Exécuter ensuite la vidange du tiroir à marc des li-
quides présents. Pendant l’opération de vidange, sur
l’af cheur apparaît:
Détartrage
Vider marc
Veuil. patienter
Seul lorsque l’écran af che :
Détartrage
Introduire
tiroir à marc
on peut réinsérer à nouveau le tiroir à marc vide.
Lorsqu’on insère le tiroir à marc, la machine commence
le cycle automatique de rinçage.
Détartrage
Rinçage
Veuil. patienter
Quand ce message apparaît, la machine a terminé le
cycle automatique de rinçage des circuits.
Détartrage
exécutée
Appuyer sur Ente
pour terminer
Appuyer sur la touche (15) pour quitter le menu de
service.
Une fois la phase de réchauffage terminée, l’af cheur
indique :
Lavazza
Vider marc
Vider le tiroir à marc de l’eau de rinçage avant de com-
mencer le fonctionnement normal de la machine.
Remarque : les compteurs du détartrage ne
se remettent pas à zéro si on a sélectionné
l’arrêt du cycle de détartrage ; le rinçage élimine la
présence de la solution détartrante du circuit.
7.6 Stand-by
L’utilisateur peut activer cette fonction après un temps
programmable à partir de la dernière distribution.
Cette fonction permet une économie d’énergie dans les
phases où la machine n’est pas utilisée.
Lavazza
Prêt
Introd. capsule
Dans la page principale appuyer sur la touche (17) et
accéder à la programmation.
Appuyer sur la touche (19) jusqu’à l’af chage de la
page :
6.
Stand-by
Pour activer le stand-by appuyer sur la touche (15) et
accéder à la page d’activation.
6.1
Activer?
Non
^
Dans ce cas, le stand-by est désactivé.
Appuyer sur la touche (19) jusqu’à l’af chage de l’op-
tion :
6.1
Activer?
Oui
^
Appuyer sur la touche (15) pour valider.
nsuite, il est possible d’établir après combien de temps
la machine se met en Stand-by. Appuyer sur la touche
(19) jusqu’à l’af chage de la page :
6.2
Retard stand-by
60
Cette page permet de modi er le temps d’activation
du stand-by.
Pour modi er le temps appuyer sur la touche (15).
6.2
Retard stand-by
060
^
Remarque importante : la valeur af chée est
indiquée en minutes.
Appuyer sur la touche (19 ou 22) et modi er la première
valeur ; appuyer sur la touche 15 pour sauvegarder.
Appuyer sur la touche (19 ou 22) et modi er la deu-
xième valeur ; appuyer sur la touche 15 pour sauve-
garder.
Appuyer sur la touche (19 ou 22) et modi er la troisiè-
me valeur ; appuyer sur la touche 15 pour sauvegarder
; dans ce cas la valeur con gurée est sauvegardée.
Appuyer sur la touche (21) pour quitter la fonction.
Quitter la fonction comme décrit dans la section 7.7.
7.7 Sortie
Pour quitter le menu de service, appuyer sur la touche
(19) jusqu’à l’af chage de la page.
7.
Sortie
Appuyer alors sur la touche (15). La machine revient
automatiquement à la page principale.
Lavazza
Prêt
Introd. capsule
A n de revenir aux conditions de fonction-
nement normal, il est possible que la machi-
ne effectue un certain nombre de phases automati-
ques (réchauffage, lavages etc.).
• 68 •
Utilisation de la machine – Manuel de l’Utilisateur
8 SIGNALISATIONS DE LA MACHINE
Cette section décrit tous les messages destinés à l’utilisateur et les actions possibles et/ou obligatoires à effectuer
par l’utilisateur.
Af cheur Signi cation Actions
La machine est en train d’effectuer
un contrôle des composants.
Attendre que la machine termine automatiquement le
contrôle.
La machine se réchauffe. Attendre que la machine termine automatiquement cette
phase.
La machine est en train d’effectuer
le rinçage des circuits avec de
l’eau fraîche.
Attendre que le rinçage se termine automatiquement.
La machine est prête à
fonctionner.
Il est possible d’effectuer la distribution d’un café/
produit.
Le tiroir de chargement des
capsules est ouvert.
Placer une capsule dans le tiroir de chargement et le
fermer. Fermer le tiroir de chargement sans introduire
aucune capsule.
Le tiroir a été fermé avec une
capsule insérée.
Distribuer le produit.
La machine est en train de
distribuer de l’eau chaude.
Terminer manuellement la distri-bution en appuyant sur la
touche de distribution d’eau chaude.
La machine est en train de
distribuer de la vapeur.
Terminer manuellement la distri-bution en appuyant sur la
touche de distribution de vapeur.
La machine est en train d’effectuer
le cycle de pré-infusion et arrête la
distribution du produit.
Attendre que la distribution du produit redémarre
automatiquement.
La machine a commencé son
cycle de distribution.
Attendre que la machine termine automatiquement
le cycle. Terminer manuellement la distribution en
appuyant sur une touche.
La machine a terminé la distribution
du produit et se remet dans sa
condition initiale pour la distribution
suivante.
Le tiroir à marc a été enlevé de
son logement.
Insérer le tiroir à marc.
La machine signale que le
réservoir à eau doit être rempli et
qu’elle peut encore distribuer des
produits.
Remplir le réservoir à eau de la machine.
Le réservoir à eau est vide. Remplir le réservoir à eau de la machine.
La porte de service antérieure est
ouverte.
Véri er que la porte est fermée. Si la porte est fermée,
contacter le gérant.
La machine est en panne. Consulter les notes ci-contre.
La machine signale qu’elle doit
être soumise à un cycle de
détartrage mais qu’elle peut
encore distribuer des boissons.
Voir sect. 7.5.
La machine avertit l’utilisateur que
les crédits pour la distribution de
produits sont presque terminés.
Contacter le gérant et acheter de nouvelles capsules.
La machine signale que le
tiroir à marc doit être vidé mais
qu’elle peut encore distribuer des
produits.
La machine à l’arrêt et sous tension, extraire le tiroir à
marc et vider les capsules usagées.
Le tiroir à marc doit être vidé.
Impossible de distribuer d’autres
boissons.
La machine à l’arrêt et sous tension, extraire le tiroir à
marc et vider les capsules usagées.
Lavazza
Auto-diagnostic
Veuil. patienter
Lavazza
Prêt
Introd. capsule
Lavazza
Introd. capsule
Fermer tiroir
Lavazza
Prêt
Choisir produit
Lavazza
Eau chaude
App. sur touche
pour terminer
Lavazza
Vapeur
App. sur touche
pour terminer
Lavazza
Préinfusion
Veuil. patienter
Lavazza
Expresso
Veuil. patienter
Lavazza
Distrib.terminée
Veuil. patienter
Lavazza
Introduire
tiroir à marc
Lavazza
Remplir d'eau
Prêt
Introd. capsule
Lavazza
Remplir d'eau
Lavazza
Fermer porte
Lavazza
Hors service
XX
Appeler assist.
Lavazza
Prêt
Détartrer
Lavazza
Prêt
Crédits insuff.
Lavazza
Rinçage
Veuil. patienter
Lavazza
Vider marc
Prêt
Introd. capsule
Lavazza
Vider marc
• 69 •
Installation de la machine - Manuel du Gérant
FRANÇAIS
Af cheur Signi cation Actions
Le tiroir à marc a été enlevé après
un signal donné par la machine.
Vider le tiroir à marc. Ne pas réinsérer le tiroir tant que
ce message est af ché.
La machine a arrêté son cycle de
distribution.
Une alarme a causé l’arrêt du cycle de distribution. Si
nécessaire, contacter le gérant.
La machine est en économie
d’énergie.
Appuyer sur une touche ou ouvrir le tiroir de chargement
pour activer la machine.
La machine est en train d’effectuer
l’amorçage du circuit de l’eau.
Attendre que la machine ait accompli cette opération
avec succès.
Remplacer le ltre anticalcaire. Contacter le gérant.
Il apparaît automatiquement
lorsqu’on a programmé le lavage
du groupe toutes les 24 heures.
À partir du clavier démarrer ou exclure le rinçage (voir
par. 4.5)
Uniquement pour machines
avec Réseau de distribution
d’eau.
Le réseau de distribution d’eau qui
fourni l’eau est coupé.
Contacter le gérant.
Uniquement pour machines
avec Réseau de distribution
d’eau.
La machine peut fonctionner à
l’aide du réservoir placé à l’arrière.
Contacter le gérant.
Remplir le réservoir comme décrit dans la section 4.1 et
utiliser la machine. Appuyer sur la touche (15).
Problèmes Causes Remèdes
La machine ne se
met pas en marche
La machine n’est pas branchée sur
le réseau électrique
Contacter le Gérant.
L’interrupteur principal n’a pas été
pressé
Mettre la machine sous tension avec l’interrupteur
principal.
La machine ne fon-
ctionne pas
Aucun message sur l’af cheur Contacter le Gérant
Si l’af cheur indique : Hors
Service 11
Véri er si dans le tiroir de chargement de la capsule
est présente la capsule insérée auparavant. Si elle
est toujours présente, la remplacer avec une nouvelle,
ensuite éteindre et remettre en marche l’appareil. Si le
problème persiste, contacter le gérant.
Si l’af cheur indique : Hors
Service 2x (ex. 21)
Véri er que le réservoir à eau soit plein et qu’il soit pla-
cé correctement dans son logement et ensuite éteindre
et remettre en marche l’appareil. Si le problème persi-
ste, contacter le gérant
Si l’af cheur indique : Hors
Service 3x, 5x, 6x, 7x (ex. 55)
Contacter le gérant
Si l’af cheur indique : Hors
Service 8x ou 9x
Essayer une seule fois d’éteindre et remettre en marche
l’appareil. Si le problème persiste, contacter le gérant
Lavazza
Vidage
tiroir à marc
Veuil. patienter
Lavazza
Distribution
interrompue
Veuil. patienter
Lavazza
Stand-by
App. sur touche
pour démarrer
Lavazza
Chargement
Eau
Veuil. patienter
Lavazza
Prêt
Remplac. filtre
Lavazza
Réseau dist. eau
interrompue
Lavazza
Vider et remplir
réservoir à eau
Appuyer sur Ente
9 MANUTENTION ET STOCKAGE
Toutes les opérations décrites dans la
section 9 sont de la compétence exclusive
du gérant ou du technicien spécialisé qui
devront organiser toutes les séquences opération-
nelles et veiller à ce que les moyens utilisés soient
conformes aux consignes en vigueur en matière de
sécurité.
9.1 Manutention
Au cours de la manutention et du transport, la machine
doit rester en position verticale conformément aux in-
structions imprimées sur l’emballage.
Effectuer le levage et le positionnement avec précau-
tion. Ne pas secouer la machine.
S’assurer que personne ne stationne dans le
champ d’action des opérations de manuten-
tion et de transport de la charge. En cas de dif cul-
tés, faire appel à un assistant chargé de contrôler
les mouvements à effectuer.
9.2 Stockage
Le lieu choisi pour le stockage de la machine doit
répondre aux conditions ambiantes suivantes :
- température mini : supérieure à 4°C.
- température maxi : inférieure à 40°C.
- humidité maxi : inférieure à 95%
La machine est emballée dans des cartons avec du
polystyrène expansé.
Attention. Étant donné le poids total de
l’emballage, il est interdit de superposer
plus de trois machines. La machine doit être
stockée dans son emballage d’origine dans des
lieux NON humides et/ou poussiéreux.
10 INSTALLATION
Toutes les opérations décrites dans la
section 10 sont de la compétence exclu-
sive du gérant ou du technicien spécialisé
qui devront organiser toutes les séquences opéra-
tionnelles et veiller à ce que les moyens utilisés
soient conformes aux consignes en vigueur en
matière de sécurité.
10.1 Consignes de sécurité
Lire attentivement le mode d’emploi dans sa totalité.
Le branchement électrique doit être effectué confor-
mément aux consignes de sécurité en vigueur dans
le pays d’utilisation.
Le raccordement au réseau de distribution d’eau
(pour les machines avec réseau de distribution
d’eau) doit être effectué conformément aux consi-
gnes de sécurité en vigueur dans le pays d’utilisa-
tion.
La prise pour le branchement de la machine doit
être :
- conforme au type de che dont la machine est
équipée ;
- dimensionnée pour respecter les informations
de la plaquette des données sur le fond de l’ap-
pareil.
- reliée à un système approprié de mise à la terre.
Lavazza
Rinçage
C pour quitter
Enter p/confirm.
• 70 •
Installation de la machine - Manuel du Gérant
Le câble d’alimentation ne doit pas :
- entrer au contact de liquides quels qu’ils soient
: danger de choc électrique et/ou d’incendie ;
- être écrasé et/ou être en contact de surfaces
coupantes ;
- être utilisé pour déplacer la machine ;
- être utilisé s’il est abîmé ;
- être manipulé avec les mains humides ou
mouillées ;
- être enroulé sur lui-même quand la machine est
en fonction ;
- être modi é.
Il est interdit de :
- Installer la machine en plein air et dans des
modalités différentes de ce qui est décrit au
Chapitre 10.
- Installer la machine dans des zones où un jet
d’eau peut être utilisé.
- Invalider les protections de sécurité prévues par
le fabricant.
- Utiliser la machine à proximité de substances
in ammables et/ou explosives.
- Laisser à la portée des enfants les sachets en
plastique, le polystyrène, les clous etc. étant
donné qu’ils représentent des sources de dan-
ger potentiel.
- Laisser les enfants jouer à proximité de la ma-
chine.
- Utiliser des pièces détachées non recomman-
dées par le constructeur.
- Apporter des modi cations techniques à la ma-
chine.
- Immerger la machine dans un liquide quel qu’il
soit.
- Laver la machine avec un jet d’eau.
- Utiliser la machine de manière impropre.
- Installer la machine au-dessus d’autres appa-
reils.
- Utiliser la machine dans une atmosphère ex-
plosible, agressive ou à haute concentration
de poussières ou substances huileuses en su-
spension dans l’air ;
- Utiliser la machine dans une atmosphère à ri-
sque d’incendie ;
- Utiliser la machine pour distribuer des substances
inappropriées aux caractéristiques de celle-ci ;
Avant de nettoyer la machine, véri er si la che
est branchée sur la prise de courant ; ne pas la
laver avec de l’essence et/ou de solvants quelle
que soit leur nature.
Ne pas placer la machine à proximité d’installa-
tions de chauffage (poêles ou radiateurs).
En cas d’incendie, utiliser des extincteurs à an-
hydride carbonique (CO
2
). Ne pas utiliser de l’eau
ou d’extincteurs à poudre.
10.2 Fonctions d’arrêt
L’interrupteur général a la fonction d’arrêter la machi-
ne.
10.3 Liste des accessoires fournis
Manuel : instructions pour l’utilisation de la machine.
Test de dureté de l’eau : test rapide pour véri er la du-
reté effective de l’eau utilisée pour distribuer les bois-
sons ; ce test est très important pour dé nir la dureté
de l’eau à sélectionner sur la machine.
Clé du réservoir à eau et de la porte de service : per-
met d’interdire l’accès au réservoir à eau et au groupe
de distribution aux personnes non autorisées.
Tuyau de réseau de distribution d’eau (uniquement
pour certains modèles de machines avec réseau
de distribution d’eau) : il permet de relier la machine
au réseau de distribution d’eau potable (voir section
10.7).
10.4 Montage-Positionnement
Il est interdit d’installer la machine en plein
air et dans des locaux où sont utilisés des
jets d’eau et de vapeur.
Les champs magnétiques ou des machines
électriques à proximité de la machine peu-
vent générer des perturbations à l’origine d’erreurs
de fonctionnement de la commande électronique
de la machine.
Important. Avec des températures proches
de 0°C il peut y avoir un risque de gel des
parties internes contenant de l’eau. Ne pas utiliser
la machine dans de telles conditions.
Pour un bon fonctionnement de la machine, veiller à
ce que :
température ambiante : 10°C ÷ 40°C
humidité maxi : 90%.
le local a été préparé pour recevoir la machine ;
la surface sur laquelle on installe la machine soit à
niveau, solide et stable ; le plan d’appui ne doit pas
dépasser une inclination de 2°.
le local soit suf samment éclairé, aéré, propre et la
prise de courant facile d’accès.
L’utilisateur doit pouvoir accéder à la ma-
chine et à la prise de courant sans aucune
contrainte, tout comme il doit pouvoir quitter im-
médiatement les lieux en cas de nécessité. Il faut
donc laisser tout autour de la machine et devant la
prise un espace suf sant pour pouvoir y accéder
librement.
Le dessin ci-contre reporte l’espace nécessaire pour
pouvoir accéder librement:
au clavier situé sur la partie frontale de la machine
aux groupes pour une réparation de panne.
200
200
100
200
400
Après avoir déposé la machine emballée sur son em-
placement, procéder comme suit.
• véri er si la machine n’a pas souffert pendant le
transport : l’emballage d’origine doit être fermé et
en bon état ;
ouvrir l’emballage ;
• véri er l’état et le modèle de la machine contenu
dans l’emballage ;
contrôler le contenu du sachet des accessoires
joint à la machine (voir « 10.3 Liste des accessoires
fournis ») ;
sortir la machine de son emballage d’origine ;
libérer la machine du reste de l’emballage ;
soulever la machine et la placer dans l’emplace-
ment prévu.
10.5 Mise à la décharge de
l’emballage
Lorsqu’on ouvre l’emballage, il est recommandé de
diviser les matériaux d’emballage par catégorie et de
les mettre à la décharge conformément aux normes en
vigueur dans le pays de destination.
Il est recommandé de conserver l’emballage
pour de futurs transports.
10.6 Connexion au réseau électrique
Cette opération ne peut être effectuée
que par un technicien spécialisé ou par le
gérant.
Cette machine a été conçue pour fonctionner sous une
tension monophasée dont la valeur est indiquée sur sa
plaquette signalétique (1.4 Plaquette signalétique de
la machine). Avant de brancher la che sur la prise de
courant, véri er si l’interrupteur général est sur « 0 ».
Le branchement électrique de la machine est à la char-
ge et sous la responsabilité du Gérant.
Pour le branchement de la machine sur le réseau
électrique au moyen de la che installée sur le câble
électrique, il faut tenir compte :
des Lois et des Normes techniques en vigueur dans
le pays au moment de l’installation ;
des données indiquées sur la plaquette signaléti-
que située sur le côté de la machine.
Attention : la prise électrique doit se trouver
dans un endroit facile d’accès pour l’utilisa-
teur de manière à ce qu’il puisse débrancher faci-
lement la machine en cas de nécessité.
Il est interdit :
D’utiliser une rallonge.
De remplacer la che d’origine.
D’utiliser un adaptateur.
mesures en millimètres
• 71 •
Installation de la machine - Manuel du Gérant
FRANÇAIS
10.7 Raccordement hydraulique
(uniquement pour le modèle
réseau de distribution d’eau)
Ce raccordement est nécessaire unique-
ment pour les machines équipées de rac-
cordement au réseau de distribution d’eau.
Cette opération ne peut être effectuée
que par un technicien spécialisé ou par le
gérant.
La machine est préarrangée pour le fonctionnement
avec le réseau de distribution d’eau potable.
Avant de raccorder le tuyau d’alimentation
au réseau de distribution d’eau, faire couler
l’eau jusqu’à ce qu’elle soit limpide.
La distance entre les sources pour le bran-
chement électrique et le raccordement de
l’eau doit être celle prévue par les règlementations
en vigueur au moment de l’installation.
1. Enlever le bouchon de protection de la prise
d’eau.
2. Relier le tuyau d’alimentation à la machine en le
vissant à la prise d’eau, qui se trouve au dos en
haut à droite (voir gure).
3. Visser le tuyau d’alimentation à un robinet d’eau
froide avec raccordement leté de 3/4 gaz (voir
gure).
4. Veiller à ne pas plier ni étrangler le tuyau.
La pression de l’eau dans le robinet doit être
comprise dans les valeurs reportées sur le
tableau Données techniques.
Si le tuyau d’alimentation n’est pas assez long,
s’adresser à un magasin spécialisé ou à un tech-
nicien agréé.
Ne jamais utiliser de tuyaux de remplissage usés
ou vieux. Utiliser les tuyaux fournis avec la machi-
ne.
10.8 Réglage de la dureté de l’eau
Ce réglage permet de sélectionner la dureté de l’eau
utilisée dans la machine. Grâce à ce paramètre, la ma-
chine sera en mesure de signaler à un moment donné
qu’un cycle de détartrage est nécessaire.
Attention. Pour effectuer ce réglage, lire at-
tentivement le Chapitre 11.
L’eau courante est plus ou moins calcaire suivant les
régions.
Pour cette raison, l’appareil peut être réglé suivant
le degré de dureté de l’eau du lieu où il est utilisé.
L’échelle va de 0 à 4.
L’appareil a déjà été programmé sur une valeur
standard (dureté 3).
La dureté de l’eau dans l’appareil devrait être réglée
suivant la teneur en calcaire et le degré de dureté de
l’eau qui se mesure avec la languette fournie avec la
machine.
Plonger la languette un instant (1 seconde) dans l’eau
et la secouer légèrement. Après une minute, le résultat
du test est visible sur la languette.
Sehr weiches Wasser
Weiches Wasser
Mittleres Wasser
Hartes Wasser
DURETÉ 4
DURETÉ 3
DURETÉ 2
DURETÉ 1
DURETÉ 4 (dure)
DURETÉ 3 (moyenne)
DURETÉ 2 (douce)
DURETÉ 1 (très douce)
DURETÉ 0 (contrôle détartrage inhibé)
Après avoir effectué le test, programmer la valeur cor-
respondante sur la machine.
10.9 Filtre anticalcaire (BRITA)
Pour obtenir un café parfait, l’eau est un élément es-
sentiel, pas moins important que le degré de torréfac-
tion du café. Elle doit toujours être limpide et fraîche.
Grâce à sa technique révolutionnaire, le ltre antical-
caire épure l’eau du robinet en éliminant toutes les
substances nuisibles sans retenir les sels minéraux
importants.
Le ltre anticalcaire doit être remplacé lor-
sque la machine le signale.
Avant d’effectuer le détartrage, le ltre anti-
calcaire doit être enlevé du réservoir à eau.
Pour installer le ltre anticalcaire de façon correcte,
suivre les instructions indiquées sur l’emballage du
ltre même.
Ensuite, effectuer le lavage du ltre.
Accéder au menu de service comme illustré dans la
section 11.1 et af cher le menu relatif au lavage du
ltre.
2.6
Lavage filtre
Avec les commandes appropriées sélectionner l’article
« Oui » pour effectuer le lavage du ltre.
2.6
Lavage filtre
Oui
^
Remarque : le cycle de lavage ne peut et ne
doit pas être interrompu.
L’af cheur montre :
Lavage filtre
Vider
tiroir à marc
Exécuter ensuite la vidange du tiroir à marc des liqui-
des présents. En retirant le tiroir le message suivant
s’af che :
Lavage filtre
en cours
Introduire
tiroir à marc
Attention : ne réinsérer le tiroir à marc
qu’après l’avoir complètement vidé du li-
quide.
Lorsqu’on insère le tiroir à marc, la machine com-
mence à distribuer de l’eau dans le tiroir même pour
exécuter le lavage du filtre. L’afficheur montre :
Lavage filtre
en cours
Veuil. patienter
La machine distribue une quantité d’eau préétablie
pour le bon lavage du nouveau filtre anticalcaire.
Lorsque la machine a terminé le lavage du filtre,
l’afficheur indique :
Lavage filtre
Vider
tiroir à marc
Exécuter ensuite la vidange du tiroir à marc des liqui-
des présents. En retirant le tiroir le message suivant
s’af che :
Lavage filtre
en cours
Introduire
tiroir à marc
Lorsqu’on a inséré le tiroir à marc la machine redémar-
re automatiquement. Une fois le chauffage et le cycle
de rinçage terminés l’af cheur montre :
Lavazza
Prêt
Introd. capsule
La machine est prête à fonctionner.
Remarque : sélectionner sur la machine la
dureté de l’eau sur une valeur immédiate-
ment inférieure à celle mesurée ; si 3 carrés chan-
gent de couleur, sélectionner sur la machine un
degré de dureté égal à 2.
• 72 •
Installation de la machine - Manuel du Gérant
11 PROGRAMMATION MACHINE
Toutes les opérations décrites dans la
section 11 sont de la compétence exclusi-
ve du gérant ou du technicien spécialisé
qui devront organiser toutes les séquences opéra-
tionnelles et veiller à ce que les moyens utilisés
soient conformes aux consignes en vigueur en
matière de sécurité.
Le technicien spécialisé ou le gérant peuvent modi er
certains paramètres de fonctionnement de la machine
en fonction des exigences personnelles de l’utilisateur.
Les menus disponibles sont deux :
1 Menu de programmation ;
2 Menu de service.
11.1 Menu de programmation et Menu
de service
Pour accéder au menu de programmation et au menu
de service, procéder comme suit :
1 Mettre la machine hors tension avec l’interrupteur
général.
2 Mettre en marche la machine à l’aide de l’inter-
rupteur général ; lorsque la clepsydre s’af che
maintenir la touche vapeur enfoncée jusqu’à ce
que le menu apparaisse.
À la Section 11.3 et à la Section 11.4 sont listées
toutes les fonctions présentes dans ces menus.
Les menus doivent être protégés par un
MOT DE PASSE.
Le MOT DE PASSE par défaut (prédéfini
00000), doit être modi é au cours de la 1ère
mise en service de la machine, de manière à em-
pêcher l’accès aux personnes non autorisées. La
modi cation doit être effectuée aussi bien pour le
menu de service que pour le menu de programma-
tion.
Avec les commandes appropriées, sélectionner :
1. Menu de
Programmation
Accès au menu de programma-
tion (mot de passe nécessaire).
2. Menu de ser-
vice
Accès au menu de service
(mot de passe nécessaire).
3. Sortie Permet de quitter la programma-
tion de la machine.
11.2 Commandes programmation
Quand on accède aux menus de programmation et de
service de la machine, les touches du clavier ont des
fonctions différentes.
Touche « page vers le haut/modi er »
Cette touche permet de :
1 passer d’une page à l’autre du menu ;
2 modifier les paramètres lorsqu’ils sont devenus
éditables en appuyant sur « ENTER ».
Touche « page vers le bas/modi er »
Cette touche permet de :
1 passer d’une page à l’autre du menu ;
2 modifier les paramètres lorsqu’ils sont devenus
éditables en appuyant sur « ENTER ».
Touche (ENTER)
Cette touche permet de :
1 sélectionner la fonction af chée ;
2 rendre éditable un paramètre/valeur ;
3 valider le paramètre/valeur éditable.
Touche « C »
Cette touche permet de quitter le programme sans mo-
di er le paramètre édité ou sélectionné.
• 73 •
Installation de la machine - Manuel du Gérant
FRANÇAIS
1. Menu Programmat. Appuyer sur ENTER pour accéder au menu de programmation
Mot de passe Tapez m. de passe Valeur présélectionné
Par défaut : 0000
Pour accéder au menu de programmation taper le mot de passe (4 valeurs) précédemment inséré et mémorisé.
1.1. Identi cation 1.1.1. PIN Gér/Filiales
Par défaut 00000
Cela identi e le code du Gérant ou de l’administrateur : Valeur numérique de 0 à 65535.
1.1.2. Modèle (Lecture seule) Indique le modèle de la machine.
1.1.3. Version (Lecture seule) Indique la version du logiciel de la machine.
1.1.4. Revendeur
Par défaut 00000
Indique le revendeur : Valeur numérique de 0 à 65535. Le numéro précédemment choisi doit être saisi. Ce numéro
sera ensuite af ché.
1.2. Réglages 1.2.1. Température std
Par défaut : 100°C
Température de service de la chaudière (exprimée en degrés centigrades) lorsque la machine est prête à l’emploi.
Valeurs : 90-105.
1.2.2. Programm.doses 1.2.2.1. Dose prod. court
Par défaut: 140
Quantité de l’expresso (paramètre numérique sans rapport physique, ex. cc).
1.2.2.2. Dose prod. moyen
Par défaut: 173
Quantité de café allongé (paramètre numérique sans rapport physique, ex. cc).
1.2.2.3. Dose prod. Long
Par défaut: 615
Quantité maxi de produit à volonté (paramètre numérique sans rapport physique, ex. cc).
1.2.2.4.Dose prod.Bidose
Par défaut: 210
Quantité d’expresso double (paramètre numérique sans rapport physique, ex. cc).
1.2.3. Préinfusion
Par défaut : Moyen
Temps de pré-infusion
Non, Court, Moyen, Long.
1.2.4. Café ltre
Par défaut : Non
Avec « Oui » la fonction café ltre est activée. Seulement par la touche « ESC » on peut distribuer le café ltre. Le
fonctionnement type ltre n’est pas disponible.
1.2.5. Détartrage 1.2.5.1. Dureté de l’eau
Par défaut: 3
Valeurs 0-4. « 0 » Désactive le contrôle du détartrage. Avec dureté 1, 2, 3 et 4, la fonction de contrôle du détartrage
est activée et l’alarme est af chée respectivement après 240, 180, 120, 60 litres d’eau traités environ. (Les valeurs
de 5 à 9 ne seront pas acceptées)
1.2.5.2. Avertiss.détart.
Par défaut: Oui
Avec « Oui » l’indication sur l’af cheur de l’alarme détartrage est activée.
1.2.6. Avertiss. ltre
Par défaut : Non
Avec « Oui » l’indication sur l’af cheur de l’alarme pour le remplacement du ltre est activée. Lorsque l’alarme est
activée, elle apparaît après environ 60 litres d’eau traitée ou après 60 jours
1.2.7. Crédits 1.2.7.1 Ctrl. crédits
Par défaut : Non
(Lecture seule)
OUI: La machine travaille et en même temps effectue le contrôle des crédits restants
Non: La machine ne contrôle pas les crédits restants :
1.2.7.2 Avertis. crédits
Par défaut: Oui
Avec « Oui » on active :
- l’af chage de l’alarme crédits lorsque la quantité minimum prédé nie de crédits est atteinte ;
- l’af chage de l’alarme « crédits terminés » lorsque ceux-ci ont été tous terminés.
1.2.7.3 Sélect. crédits
Par défaut: 000
Nombre de crédits insérés.
Valeur 0 - 255
1.2.8. Langue
Par défaut : Français
Sélectionne la langue utilisée.
1.2.9. Retard marc
Par défaut : 5
Il s’agit du temps, exprimé en secondes, au-delà duquel la machine effectue la remise à zéro des capsules usagées
(le tiroir à marc enlevé) ; ce temps est valable seulement s’il y a l’alarme relative. Lorsque ce temps est écoulé,
l’avertissement ou l’alarme sont annulés. Valeurs : 0-255 secondes.
1.2.10. Contrôle marc
Par défaut : Oui
Avec « Non » on désactive le contrôle du nombre de capsules déposées dans le tiroir à marc. Des défauts pourraient
résulter de la désactivation du contrôle.
1.2.11. Contraste
Par défaut : 35
Valeurs 20-50.
Ce menu permet de régler le contraste de l’écran.
1.2.12. Luminosité
Par défaut : 150
Valeurs 30-255.
Ce menu permet de régler la luminosité de l’af cheur.
1.3. Stand-by 1.3.1. Activer ?
Par défaut : Oui
Avec « Oui » la fonction économie d’énergie est activée
1.3.4. Retard Stand-by
Par défaut : 60
- Lorsque la machine est en stand-by, elle s’éteint automatiquement, après la dernière utilisation, lorsque le temps
réglé est écoulé.
- Lorsque la machine est en économie d’énergie, la température de la chaudière baisse, lorsque le temps préétabli
après la dernière utilisation a écoulé.
Valeurs : 5-240 minutes
1.4. Chauffe-tasses 1.4.1. Activer ?
Par défaut : Non
Avec « Non » le fonctionnement de la plaque chauffe-tasses est désactivé (valable seulement pour les modèles
équipés de plaque chauffe-tasses).
1.5. Sécurité 1.5.1. Mot de passe
Par défaut : 0000
Paramétrage du mot de passe d’accès au menu
(4 valeurs)
1.6. Régl.par défaut 1.6. Régl.par défaut
Par défaut : Non
Avec « Oui » la remise à zéro des valeurs prédé nies est activée (valeurs prédé nies en usine)
11.3 Schéma menu programmation
• 74 •
Installation de la machine - Manuel du Gérant
11.4 Schéma menu de service
2. Menu de service Appuyer sur ENTER pour accéder au menu de service
Mot de passe Tapez m. de passe Par défaut (prédé ni) :
Par défaut : 0000
Pour accéder au menu de service taper le mot de passe (4 valeurs) précédemment inséré et mémorisé.
2.1. Horloge/Date 2.1.1. Horaire Régler l’horloge (heures et minutes)
2.1.2. Date 2.1.2.1. Jour Régler le jour
2.1.2.2. Mois Régler le mois
2.1.2.3. Année Régler l’année
2.1.2.4. Jour semaine Régler le jour de la semaine
2.2. Statistiques 2.2.1. Totaux dep. RAZ 2.2.1.1. Totaux dep. RAZ Nombre de produits type 1, 2, 3 et 4 distribués depuis la dernière REMISE À ZÉRO.
2.2.1.2. P1 depuis RAZ Nombre de produits type 1 (café expresso) distribués depuis la dernière REMISE À ZÉRO.
2.2.1.3. P2 depuis RAZ Nombre de produits type 2 (café allongé) distribués depuis la dernière REMISE À ZÉRO.
2.2.1.4. P3 depuis RAZ
Nombre de produits type 3 (dose à volonté) distribués depuis la dernière REMISE À ZÉRO.
2.2.1.5. P4 depuis RAZ
Nombre de produits type 4 (Expresso double) distribués depuis la dernière REMISE À ZÉRO.
2.2.1.6. Dernière RAZ (Lecture seule) Date et heure de la dernière REMISE À ZÉRO.
2.2.1.7. RAZ statistique
Par défaut : Non
Avec « Oui » toutes les valeurs concernant la dernière REMISE À ZÉRO sont effacées.
2.2.2. Totaux dep. init 2.2.2.1. Totaux dep. init (Lecture seule) Nombre de produits type 1, 2, 3 et 3 distribués depuis la dernière initialisation de la machine.
2.2.2.2. P1 depuis init (Lecture seule) Nombre de produits type 1 (café expresso) distribués depuis la dernière initialisation de la machine
2.2.2.3. P2 depuis init (Lecture seule) Nombre de produits type 2 (café allongé) distribués depuis la dernière initialisation de la machine
2.2.2.4. P3 depuis init (Lecture seule) Nombre de produits type 3 (dose à volonté) distribués depuis la dernière initialisation de la machine
2.2.2.5. P4 depuis init (Lecture seule) Nombre de produits type 4 (Expresso double) distribués depuis la dernière initialisation de la machine
2.2.2.6. Dernière initial (Lecture seule) Date et heure de la dernière initialisation de la machine
2.3. Lavage groupe 2.3.1. Lavage groupe
Par défaut : Non
Avec « Oui » le processus de lavage du groupe de distribution est activé.
2.4. Rinçage 2.4.1. Au démarrage?
Par défaut : Oui
Avec « Non » le programme de rinçage à chaque allumage de la machine est désactivé.
Remarques : Le rinçage s’effectue chaque fois qu’on allume la machine seulement si la température de la chaudière est
inférieure à 50°C ; le cycle est activé à la n de la phase de chauffage.
2.4.2. Toutes les 24h
Par défaut : Oui
Avec « Non » le programme de rinçage toutes les 24 heures est désactivé.
2.5. Détartrage 2.5.1. Exécuter mainte.
Par défaut : Non
Avec « Oui » le processus de détartrage démarre
2.5.2. Dernier détartr. (Lecture seule)Date et heure du dernier détartrage.
2.5.3. Q.té restante (Lecture seule) Quantité d’eau (en litres) à distribuer avant le détartrage suivant.
2.6. Lavage ltre 2.6. Lavage ltre
Par défaut : Non
Avec « Oui » le processus de lavage du ltre adoucisseur démarre.
2.7. Défauts 2.7.1. Journal défauts 2.7.1.1.
Af chage des erreurs avec
les èches haut/bas
(Lecture seule) - Les 5 dernières erreurs sont af chées. On peut y accéder seulement s’il y a une erreur dans la liste.
0 = erreur plus ancienne
5 = dernière erreur
2.7.2. RAZ journal
Par défaut : Non
Avec « Oui » la liste des dernières erreurs est effacée.
2.7.3. RAZ défauts
Par défaut : Non
Avec « Oui » les erreurs de « Hors service » non auto-rétablissant sont effacées.
2.8. Crédits 2.8.1 Niveau d’alarme
Par défaut : 30
Permet de présélectionner le nombre minimum de crédits pour af cher le message d’alarme. Valeurs (0…255)
2.9. Sécurité 2.9.1. Mot de passe
Par défaut : 0000
Permet d’établir le mot de passe pour accéder au menu de service (4 valeurs) différent de la valeur insérée par défaut
(0000)
2.10. Identi cation 2.10.1. PIN Opérateur
Par défaut : 00000
Ce numéro indique le gérant ou le code opérateur :
Valeur numérique de 0 à 65535.
• 75 •
Installation de la machine - Manuel du Gérant
FRANÇAIS
11.6 Quitter la programmation
Pour quitter la programmation, on doit voir sur l’af -
cheur la page-écran suivante, en appuyant sur la tou-
che « C ».
3.
Sortie
Quand la valeur souhaitée est af chée, appuyer sur «
ENTER » pour la valider.
3.
Sortie
12 NETTOYAGE DE LA MACHINE
Toutes les opérations décrites dans la sec-
tion 12 sont de la compétence exclusive
du gérant ou du technicien spécialisé qui
devront organiser toutes les séquences opération-
nelles et veiller à ce que les moyens utilisés soient
conformes aux consignes en vigueur en matière de
sécurité.
Attention. Avant toute opération d’entretien
et/ou de nettoyage, mettre la machine hors
tension, la débrancher du réseau électrique, et at-
tendre ensuite qu’elle se refroidisse.
12.1 Nettoyer le Groupe de
distribution
Attention. Le groupe de distribution contient
des éléments pointus qui permettent la per-
foration des capsules. Prêter attention lorsqu’on
travaille sur ce groupe.
Le groupe de distribution doit être nettoyé hebdoma-
dairement. Cette opération garantit un fonctionnement
optimal de la machine. Pour nettoyer le groupe de di-
stribution, procéder comme suit :
Enlever le tiroir à marc se trouvant sous la grille in-
férieure de la machine.
Enlever le tiroir à marc de la machine.
Avec la clé, débloquer la porte de service.
Ouvrir la porte de service.
Appuyer sur PUSH et retirer le groupe de distribution
en le tirant vers l’extérieur.
Laver le groupe de distribution avec de l’eau chaude
sans utiliser de détergent.
Ne jamais laver le groupe de distribution au
lave-vaisselle.
Après avoir lavé le groupe de distribution, le réinsérer
dans son logement. Sans appuyer sur la touche PUSH,
pousser d’un coup ferme le groupe de distribution pour
le positionner dans son logement.
13 DEMOLITION DE LA MACHINE
La mise à la décharge des déchets produits par la
démolition de la machine devra être effectuée dans le
respect de l’environnement pour ne pas polluer le sol,
l’eau et l’air.
Toujours respecter les normes locales en vigueur en
la matière.
Mettre le distributeur hors service en coupant le cordon
d’alimentation.
Livrer la machine hors d’usage à un centre de déchets
approprié.
Important.
La batterie présente sur la carte électroni-
que doit être déposée de l’appareil avant sa mise
à la décharge.
La mise à la décharge des batteries doit être ef-
fectuée dans le respect des réglementations en la
matière.
11.5 Modi er un paramètre
Tous les paramètres éditables peuvent être modi és
très simplement.
Quand la page qui reporte la valeur que l’on souhaite
modi er est af chée, appuyer sur « ENTER ».
1.2.1.
Température std
100
Attention ! Quand vous modifiez un pa-
ramètre de fonctionnement de la machine,
sachez que vous modi ez les paramètres de fon-
ctionnement paramétrés par le fabricant pour un
fonctionnement optimal de la machine.
La valeur est rendue éditable et sous le chiffre à éditer
apparaît le symbole “
”.
1.2.1.
Température std
100
^
Presser un des deux boutons pour modi er la valeur.
Quand la valeur souhaitée est af chée, appuyer sur «
ENTER » pour la valider.
1.2.1.
Température std
100
^
La valeur est mémorisée et le chiffre suivant est rendu
éditable.
Modi er, si nécessaire, la valeur du chiffre suivant par
la touche “
” or “ ”.
Quand la valeur souhaitée est af chée, appuyer sur «
ENTER » pour la valider.
La valeur est mémorisée et le chiffre suivant est rendu
éditable.
1.2.1.
Température std
100
^
Modi er, si nécessaire, la valeur du chiffre suivant par
la touche “
” or “ ”.
Quand la valeur souhaitée est af chée, appuyer sur «
ENTER » pour la valider.
De cette façon, le symbole “
” disparaît et les valeurs
paramétrées sont rendues actives uniquement quand
on quittera la programmation.
• 76 •
Installation de la machine - Manuel du Gérant
L’ appareil est en conçu et fabriqué pour faciliter sa
valorisation, son recyclage ou sa réutilisation confor-
mément à la directive européenne 2002/96/CEE rela-
tive aux appareils électriques et électroniques usagés
(waste electrical and electronic equipment - WEEE).
Le logo
ci-contre apposé sur l’appareil indi-
que que ce produit ne peut pas être éliminé avec les
déchets ménagers non triés.
Lorsque vous aurez décidé de vous en séparer dé -
nitivement, il convient de faire procéder à la collecte
sélective de cet appareil en vous conformant au mode
de reprise mis en place dans votre commune (collecte
ponctuelle des encombrants, déchèterie), ou en faisant
appel au service de reprise proposé par votre distribu-
teur, ou bien, en le con ant à des organisations carita-
tives et des associations à but non lucratif.
En vous assurant que ce produit est éliminé correcte-
ment, vous favorisez la prévention des conséquences
négatives pour l’environnement et la santé humaine.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132

Lavazza LB2300 SINGLE CUP Operating Instructions Manual

Catégorie
Cafetières
Taper
Operating Instructions Manual