Hama 00105380 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Balances personnelles
Taper
Le manuel du propriétaire
00
1053 80
„KW-50“
Luggage Scale
Kofferwaage
E
CZ
F
D
GB
I
P
NL
TR
GR
RO
H
FIN
PL
S
RUS
SK
Operating Instructions
Bedienungsanleitung
Mode d‘emploi
Instrucciones de uso
Руководство по эксплуатации
Istruzioni per l‘uso
Gebruiksaanwijzing
Οδηγίες χρήσης
Instrukcja obsługi
Használati útmutató
Návod kpoužití
Návod na použitie
Manual de instruções
Kullanma kılavuzu
Manual de utilizare
Bruksanvisning
Käyttöohje
2
G Operating instruction
The luggage scale was designed so that you can take it with you anywhereyou
travel. You’ll know how much your luggage weighs beforeyou get to the airport,
which allows you to avoid excess baggage charges.
Technische Daten:
Capacity: 50 kg
Measurement increments:
100 g
Power supply: 1button cell battery CR2032
LCDdisplay
can be set to kg or lb
Automatically sets to zero&automatic shut-off function
Lowbattery and overload warning display
Operating Instructions:
•Press the
button to switch the scale on. 8.8.8 appears on the display.
•Press again before0.0 appears on the display in order to switch between
the units kg and lb.
•Guide the strap through the handle of the suitcase to be weighed and attach the
strap’shook to the triangular ring.
•Lift the scale so the suitcase is off the ground long enough that the weight is
displayed.
When the weight measurement is stable, the number is saved and the scale
beeps. The total weight is then displayed on the LCDpanel. The scale switches off
automatically after 30 seconds. It can also be switched off manually.
Press to reset the scale and then press again.
Notes:
After you have weighed the luggage, press to reset the scale.
Tips:
Foroptimal results, hold the scale so it is horizontal and avoid touching the metal
bar with your ngers.
3
Replacing the battery:
Replace the battery when the “lo” symbol, which indicates alow battery level, is
displayed:
1. Remove the battery compartment cover
2. Insert aCR2032 battery and double check that the polarity is correct.
3. Replace the cover of the battery compartment.
Warnings
1. Do not try to repair the scale or take it apart.
2. Dispose of old batteries in accordance with local regulations. Do not throw old
batteries into a re.
3. Keep batteries out of the reach of children and pets to prevent them from playing
with batteries or accidentally swallowing them. If abattery is swallowed, calla
doctor immediately.
4. Batteries can explode if used improperly.Donot attempt to recharge the
batteries or take them apart.
5. Only use new batteries in the correct size and pay attention to the type specied.
Never mix old and new batteries, different types of batteries or rechargeable
batteries with different capacities.
6. Use aslightly damp cloth to clean the scale. Do NOT immerse the scale in water
and do not use any chemical cleaning products or scouring agents.
7. Do NOT place heavy loads on the triangular ring for longer periods of time.
While travelling, keep the scale away from sharp objects such as toys, writing
utensils, etc., to prevent the scale from accidentally being switched on and using
up the batteries.
8. To ensureaccurate measurements, do NOT use the scale in areas with strong
magnetic elds.
4
D Bedienungsanleitung
Die Gepäckwaage wurde so entwickelt, dass Sie diese auf Ihren Reisen überall
mit hinnehmen können. Wissen Sie bereits vorher,wie viel Ihr Gepäck wiegt, und
vermeiden Sie Gebühren für Übergepäck.
Technische Daten:
Kapazität: 50 kg
Messwertunterteilung:
100 g
Stromversorgung: 1Knopfzelle CR2032
LCD-Display
kg &lbeinstellbar
Automatische Nullstellung &automatisches ausschalten
Anzeige für Batteriestand und Überlastung
Gebrauchsanleitung:
•Drücken Sie die Taste
,umdie Waage einzuschalten. 8.8.8 wirdangezeigt.
•Drücken Sie erneut, um zwischen kg und lb als Gewichtseinheit zu
wechseln, bevor 0.0 auf dem Display angezeigt wird.
•Führen Sie das Gurtband durch den Griff des zu wiegenden Gepäckstücks, und
befestigen Sie den Haken des Bandes am Dreieckring.
•Heben Sie das Objekt an, bis das Gewicht angezeigt wird.
Das Gewicht wirdbei Erreichen eines stabilen Zustands mit einem Piepton
gespeichert, und das Gesamtgewicht wirdauf dem LCD-Display angezeigt. Die
Waage schaltet sich nach 30 Sekunden automatisch ab oder kann manuell
ausgeschaltet werden.
Drücken Sie dazu ,umdie Waage zurückzusetzen, und drücken Sie erneut
.
Anmerkungen:
Nachdem das Gewicht gemessen wurde, drücken Sie
,umdie Waage zurückzu-
setzen und erneut zu wiegen.
Tipps:
Halten Sie für bestmögliche Ergebnisse die Waage horizontal, und vermeiden Sie es,
die Metallstange mit Ihren Fingern zu berühren.
5
Batterie ersetzen:
Ersetzen Sie die Batterie, wenn das Symbol für den niedrigen Batteriestand „lo“ auf
dem Display angezeigt wird:
1. Entfernen Sie die Abdeckung des Batteriefachs.
2. Setzen Sie eine Batterie vom TypCR2032 ein, und achten Sie dabei auf die im
Batteriefach angezeigte Polarität.
3. Setzen Sie die Abdeckung des Batteriefachs wieder ein.
Warnhinweise
1. Reparieren oder zerlegen Sie die Waage nicht.
2. Entsorgen Sie Altbatterien ordnungsgemäß. Werfen Sie Altbatterien nicht ins
offene Feuer.
3. Bewahren Sie Batterien außerhalb der Reichweite von Kindern oder Haustieren
auf,damit diese nicht damit spielen oder die Batterien verschlucken. Suchen Sie
bei verschluckten Batterien unverzüglich einen Arzt auf.
4. Die Batterien können bei falscher Handhabung explodieren. Versuchen Sie nicht,
die Batterien aufzuladen oder zu zerlegen.
5. Verwenden Sie nur neue Batterien der erforderlichen Größe und des empfohlenen
Typs. Verwenden Sie nie gleichzeitig alte und neue Batterien, verschiedene
Batterietypen oder wiederauadbareBatterien mit verschiedenen Kapazitäten.
6. Reinigen Sie die Waage mit einem leicht angefeuchteten Lappen. Tauchen Sie die
Waage NICHT in Wasser,und verwenden Sie keine chemischen Reinigungsmittel
oder Scheuermittel.
7. Setzen Sie den Dreieckring NICHT über einen längeren Zeitraum hohen
Belastungen aus. Halten Sie die Waage auf Reisen von Objekten mit spitzen
Enden (z. B. Spielzeug, Schreibwaren usw.) fern, damit die Waage nicht
versehentlich eingeschaltet wirdund Stromverbraucht.
8. Um genaue Messwerte zu gewährleisten, verwenden Sie die Waage NICHT in
stark magnetischen Feldern.
6
F Mode d‘emploi
Cette balance de bagage conçue de telle sorte que vous puissiez l‘emporter
partout avec vous lors de vos voyages. Elle vous permettradeconnaîtreexactement
le poids de vos bagages avant votredépart et d‘éviter ainsi tout frais d‘excès de
bagage.
Caractéristiques techniques :
Capacité :50kg
Graduation :
100 g
Alimentation en électricité :1pile bouton de type C
Écran LCD
Unités kg &lbauchoix
Remise àzéroetmise hors tension automatiques
Achage du niveau de la pile et de surcharge
Mode d‘emploi :
•Appuyez sur la touche
andemettrelabalance sous tension. «8.8.8 »
apparaît àl‘écran.
•Appuyez ànouveau sur la touche andecommuter entreles formats
d‘achage kg et lb avant que 0.0 n‘apparaisse àl‘écran.
•Introduisez la sangle àtravers la poignée de votrebagage et xez le crochet de
la sangle àl‘anneau triangulaire.
•Soulevez le bagage jusqu‘à apparition du poids àl‘écran.
•Une fois stabilisé, le poids est mémorisé, un bip retentit et l‘indication du poids
apparaît àl‘écran LCD. La balance se met automatiquement hors tension au bout
de 30 secondes ;vous pouvez également la mettrehors tension manuellement :
appuyez dans ce cas sur la touche anderéinitialiser la balance, puis
appuyez ànouveau sur la touche
Remarques :
Après avoir effectué la mesure, appuyez sur la touche anderéinitialiser la
balance et peser un nouvel objet.
Conseil :
Vous obtiendrez la plus grande précision en maintenant la balance àl‘horizontale et
en évitant de toucher la barremétallique avec vos doigts.
7
Remplacement de la pile :
Remplacez la pile dès que le symbole de pile faible «lo»apparaît àl‘écran :
1. Retirez le couvercle du compartiment àpile.
2. Insérez une nouvelle pile de type CR2032 en respectant les indications de
polarité àl‘intérieur du compartiment.
3. Replacez le couvercle.
Avertissements
1. Ne tentez pas de réparer la balance.
2. Recyclez les piles usagées conformément aux prescriptions locales. Ne jetez pas
de piles au feu.
3. Conservez les piles hors de portée d‘enfants ou d‘animaux domestiques
pour qu‘ils de jouent pas avec elles ou ne les avalent pas. Veuillez consulter
immédiatement un médecin en cas d‘ingestion d ‘unepile.
4. Les piles sont susceptibles d‘exploser en cas de mauvaise manipulation. Ne
tentez pas de recharger les piles ou de les désassembler.
5. Utilisez exclusivement des piles neuves de la taille requise et du type
recommandé. N’utilisez pas simultanément des piles usagées et des piles neuves,
des piles de différents types ou des piles rechargeables de différentes capacités.
6. Utilisez un chiffon légèrement humide pour nettoyer la balance. N‘immergez en
aucun cas la balance dans de l‘eau et n‘utilisez aucun détergent chimique ou
produit abrasif lors du nettoyage.
7. N‘exposez pas l‘anneau triangulaireàune charge importante pendant une
longue durée. En voyage, protégez la balance des objets pointus (jouets, stylos,
etc.) and‘éviter toute mise sous tension accidentelle et toute consommation
électrique involontaire.
8. N‘utilisez pas la balance àproximité de champs magnétiques importants an
d‘éviter toute mesureerronée.
8
E Instrucciones de uso
Esta balanza de equipaje ha sido desarrollada paraque pueda llevarla consigo en
sus viajes por todo el mundo. Conozca de antemano el peso de su equipaje yevite
pagar tasas por sobrepeso.
Datos técnicos:
Capacidad: 50 kg
Graduación:
100 g
Alimentación de corriente: 1pila redonda CR2032
Pantalla LCD
Peso visualizable en kg &lb
Puesta aceroyapagado automáticos
Indicador de nivel de carga de la pila ysobrecarga
Instrucciones de uso:
•Pulse la tecla
paraencender la báscula. Se visualiza 8.8.8.
•Pulse de nuevo ,antes de que se visualice 0.0 en la pantalla, paraalternar
entrelas unidades de peso disponibles, kg olb.
•Pase la correa através del asa de la pieza de equipaje que desee pesar y
enganche el gancho de la correa alaanilla triangular.
•Levante ysostenga la pieza hasta que se visualice el peso.
Al alcanzarse un valor estable, el peso se almacena, indicándose mediante un
pitido, ysevisualiza el peso total en la pantalla LCD. La balanza se apaga de forma
automática alos 30 segundos, siendo posible asimismo apagarla de forma manual.
Para ello, pulse la tecla pararesetear la balanza y, acontinuación, pulse
de nuevo.
Notas:
Una vez medido el peso, pulse
pararesetear la balanza yrealizaruna nueva
medición.
Consejos:
Para unos resultados óptimos, sostenga la balanza de forma horizontal yevite tocar
la barrademetal con los dedos.
9
Sustitución de la pila:
Sustituya la pila cuando se visualice en la pantalla el símbolo de carga baja de
la pila „lo“:
1. Retirelacubierta del compartimento de la pila.
2. Teniendo en cuenta la polaridad indicada en el compartimento de la pila,
coloque una pila tipo CR2032.
3. Vuelva acolocar la cubierta del compartimento de la pila.
Avisos
1. No reparenidesensamble la balanza.
2. Deshágase de las pilas usadas de forma reglamentaria. No arroje las pilas
usadas al fuego.
3. Mantenga las pilas fueradel alcance de niños yanimales domésticos, evitando
que estos puedan jugar con ellas otragárselas. En caso de ingestión de alguna
pila, acuda aunmédico de inmediato.
4. Las pilas pueden explotar si no son manipuladas adecuadamente. No intente
recargar odesensamblar las pilas.
5. Utilice únicamente pilas nuevas del tamaño requerido yeltipo recomendado. No
utilice simultáneamente pilas nuevas yusadas, diferentes tipos de pilas opilas
recargables de capacidad diferente.
6. Limpie la báscula con un paño levemente humedecido. NO sumerja la báscula
en agua ynoutilice detergentes químicos oabrasivos.
7. NO someta la anilla triangular agrandes cargas durante un periodo largo de
tiempo. Al transportarla, mantenga la balanza alejada de objetos con extremos
alados (p. ej. juguetes, material de escritura, etc.), paraevitar que esta se
encienda accidentalmente yconsuma corriente.
8. Para garantizar unos valores de medición exactos, NO utilice la balanza en
presencia de campos magnéticos fuertes.
10
R Руководство по эксплуатации
Конструктивное исполнение весов для багажа позволяет брать их ссобой в
поездку. Весы предназначены для взвешивания багажа стем, чтобы избежать
дополнительной платы за перевес.
Технические характеристики:
Макс. вес:50кг
Шаг шкалы:
100 г
Питание:1батарея CR2032
ЖК-дисплей
Единицы измерения: кг ифунты
Автосброс внольиавтовыключение
индикация состояния батарей иперегрузки
Инструкция:
Чтобы включить весы, нажмите кнопку
. На дисплее отобразится
„8.8.8“.
Нажмите кнопку , чтобы выбрать единицу измерения (кг или фунты) до
того, как на дисплее отобразится „0.0“.
Вставьте плечевой ремень вручку багажа изакрепите крюк ремня за
треугольник.
Поднимите багаж иудерживайте его, пока на дисплее не отобразится
значение веса.
Когдаизмеряемое значение стабилизируется, весы подадут звуковой сигнал
исохранят измеренное значение, отобразив егонадисплее. Если весы не
отключить вручную, они автоматически выключатсячерез 30 секунд.
Чтобы сбросить показания, нажмите кнопку , затем нажмите еще раз.
Примечание:
После взвешивания, нажмите кнопку , чтобы сбросить показания и
подготовить весы квзвешиванию следующегопредметабагажа.
Примечание:
Чтобы добиться наиболее точногоизмерения, удерживайте весы
горизонтально инекасайтесь металлической штанги.
11
Замена батареи:
Замените батареи при появлении на дисплее значка онизком остаточном
заряде батареи „lo“:
1. Снимите крышку отсека батарей.
2. Вставьте батарею CR2032, соблюдая полярность.
3. Закройте крышку.
Правила техники безопасности
1. Разбирать иремонтировать прибор запрещается.
2. Утилизацию старых батарей производить согласно местным нормам.
Батареи вогонь не бросать.
3. Батареи хранить вне досягаемости детей идомашних животных. Вслучае
проглатывания немедленно обратиться кврачу.
4. Неправильное обращение сбатареями можетпривести кихвзрыву.
Батареи не заряжать инеразбирать.
5. Применять тольконовые батареи соответствующегоразмера итипа. Не
применять одновременно старые иновые батареи, батареи различных
типов или аккумуляторы снезаряжаемыми батареями.
6. Для чистки прибора применять слегка влажную ткань. Запрещается окунать
весы вводу. Запрещается применять химические иабразивные чистящие
средства.
7. Не подвергатьтреугольник весов длительной нагрузке. Складывая багаж,
не размещать весы рядом сострыми объектами (игрушки, канцелярские
принадлежности идр.), чтобы избежать случайное включение весов и
разряд батареи.
8. Чтобы обеспечить точность измерения, не применять всильном магнитном
поле.
12
I Istruzioni per l‘uso
La bilancia pesabagagli èstata sviluppata in modo da poter essereportata in tutti i
vostri viaggi. Scoprite subito quanto pesa la vostravaligia ed evitate il sovrapprezzo
per il peso eccessivo.
Dati tecnici:
Capacità: 50 kg
Campo di misurazione:
100 g
Alimentazione elettrica: 1pila apastiglia CR2032
Display LCD
Possibilità di impostazione kg &lb
Azzeramento espegnimento automatico
Indicazione livello batteria esovraccarica
Istruzioni per l’uso:
•Premereiltasto
per accenderelabilancia. Viene visualizzato 8.8.8.
•Premerenuovamente il tasto per passaretra kg elbprima che sul display
venga visualizzato 0.0.
•Farepassarelacinghia attraverso la maniglia del bagaglio da pesareessareil
gancio della cinghia all‘anello triangolare.
•Sollevarel‘oggetto nché non viene visualizzato il peso.
Durante la ricezione del segnale orario, la data el‘ora vengono impostate
automaticamente eviene visualizzato il simbolo dell‘orologio radiocontrollato sul
display LCD. Dopo 30 secondi la bilancia si spegne automaticamente osip
spegneremanualmente.
Premere per azzerarelabilancia epremerenuovamente .
Note:
Dopo aver pesato la valigia, premere per azzerarelabilancia epesare
nuovamente.
Consigli:
Tenerelabilancia in posizione orizzontale ed evitareditoccarelabarrametallica
con le dita.
13
Sostituzione della batteria:
Premereiltasto ALARM per attivareodisattivarel‘allarme (con la funzione di
allarme attivata, sullo schermo LCDviene visualizzato il simbolo dell‘altoparlante).
1. Rimuovereilcoperchio del vano batterie.
2. Inserireuna batteria del tipo CR2032, prestando attenzione alla polarità indicata
sul vano batterie.
3. Applicarenuovamente il coperchio del vano batterie.
Avvertenza
1. Non ripararenésmontarelabilancia.
2. Smaltireecologicamente le batterie scariche. Non gettarelebatterie scariche
nel fuoco.
3. Conservarelebatterie al di fuori della portata dei bambini odegli animali
domestici per ci giochino oche le ingeriscano. Se dovesse accaderediingerire
una batteria, consultareimmediatamente un medico.
4. In caso di utilizzo scorretto, le batterie possono esplodere. Non cercaredi
ricaricareodismontarelebatterie.
5. Utilizzareesclusivamente batterie nuove del formato edel tipo indicato. NON
inseriremai contemporaneamente batterie vecchie, diversi tipi di batterie o
batterie ricaricabili con diverse capacità.
6. Pulirelabilancia con un panno morbido eleggermente umido. NON immergere
la bilancia in acqua enon utilizzate detergenti chimici oabrasivi.
7. NON sottoporrel‘anello triangolareasollecitazioni elevate per un lungo periodo.
In viaggio, tenerelabilancia lontana da oggetti appuntiti (per es. giocattoli,
penne ecc.) per evitareche si accenda inavvertitamente econsumi corrente.
8. Pergarantirevalori di misurazioni una lunga durata, non utilizzarelabilancia in
presenza di forti campi magnetici.
14
N Gebruiksaanwijzing
Het bagageweeginstrument werdzoontwikkeld dat udeze op uw reizen overal
mee naar toe kunt nemen. Zo weet ureeds vooraf hoeveel uw bagage weegt en
voorkomt daarmee kosten voor overbagage.
Technische specicaties:
Capaciteit: 50 kg
Weegwaarde in stappen van:
100 g
Voeding: 1knoopcel CR2032
LCD-display
kg &lbinstelbaar
Automatisch op nul stellen en automatisch uitschakelen
Indicatie voor zwakke batterij en overbelasting
Bedieningsinstructies:
•Druk op de toets
teneinde het weeginstrument in te schakelen. 8.8.8 wordt
weergegeven.
•Druk opnieuw op teneinde tussen kg en lb als gewichtseenheid om te
schakelen, voordat 0.0 op de display wordt weergegeven.
•Leid de riem door de handgreep van het te wegen stuk bagage en bevestig de
haak van de riem aan de driehoekige ring.
•Hijs het object op totdat het gewicht wordt weergegeven.
Het gewicht wordt bij het bereiken van een stabiele toestand met een pieptoon
opgeslagen, en het totale gewicht wordt op de LCD-display weergegeven. Het
weeginstrument schakelt zich na 30 seconden automatisch uit of kan handmatig
worden uitgeschakeld.
Druk daartoe op teneinde het weeginstrument te resetten en druk opnieuw
op
.
Opmerkingen:
Nadat het gewicht werdgewogen drukt uop
teneinde het weeginstrument te
resetten en opnieuw te wegen.
Tips:
Houd voor de beste resultaten het weeginstrument horizontaal en voorkom dat ude
metalen stangen met uw vingers aanraakt.
15
Batterij vervangen:
Vervang de batterij indien het symbool voor de lage batterijcapaciteit „lo“ op de
display wordt weergegeven:
1. Verwijder de afdekking van het batterijvak.
2. Plaats een batterij van het type CR2032 en let daarbij op de juiste polariteit zoals
deze in het batterijvak is aangegeven.
3. Plaats het batterijdeksel van het batterijvak weer terug.
Waarschuwingen
1. Het weeginstrument niet zelf repareren of demonteren.
2. Verbruikte batterijen volgens de milieuvoorschriften afvoeren. Gooi de oude
batterijen niet in open vuur.
3. Houd batterijen uit de buurt van kinderen en/of huisdieren opdat deze er niet
mee spelen of de batterijen doorslikken. Consulteer bij inslikken van batterijen
direct een arts.
4. De batterijen kunnen bij verkeerdgebruik exploderen. Probeer niet de batterijen
op te laden of te demonteren.
5. Gebruik alleen nieuwe batterijen van het juiste formaat en van het aanbevolen
type. Gebruik nooit tegelijkertijd oude en nieuwe batterijen, verschillende soorten
batterijen of oplaadbarebatterijen met verschillende capaciteiten door elkaar.
6. Reinig het weeginstrument met een enigszins vochtige doek. Dompel het
weeginstrument NIET onder water en maak geen gebruik van chemische
reinigingsmiddelen of schuurmiddelen.
7. Stel de driehoekige ring NIET gedurende een langereperiode bloot aan hoge
belastingen. Houd het weeginstrument op reizen uit de buurt van objecten met
puntige einden (bijv.speelgoed, schrijfbehoeften enz.) opdat het weeginstrument
niet onbedoeld wordt ingeschakeld en dientengevolge stroom verbruikt.
8. Teneinde nauwkeurige weegwaarden te waarborgen dient het weeginstrument
NIET binnen sterk magnetische velden te worden gebruikt.
16
J Οδηγίες χρήσης
Ηζυγαριά αποσκευών είναι σχεδιασμένη για να την παίρνετε μαζίσας σε κάθε ταξίδι.
Έτσι θα ξέρετε πόσοζυγίζουν οι αποσκευές σας καιθααποφεύγετε τα πρόστιμα
για το υπέρβαρο.
Τεχνικάχαρακτηριστικά:
Ικανότηταμέτρησης:50kg
Διαβάθμιση ένδειξης
βάρους:
100 g
Ηλεκτρική τροφοδοσία:1μικρή μπαταρία CR2032
Οθόνη LCD
Ρύθμιση σε kg &lb
Αυτόματος μηδενισμός & αυτόματη απενεργοποίηση
Ένδειξη στάθμης μπαταρίας καιυπερφόρτωσης
Οδηγίες χρήσης:
Πατήστε το πλήκτρο
για να ενεργοποιήσετε τη ζυγαριά. Στην οθόνη
προβάλλεται 8.8.8.
Πατήστε πάλι για να αλλάξετε μεταξύ kg και lb πριν εμφανιστεί το 0.0
στην οθόνη.
Περάστε τονιμάνταστη χειρολαβή της αποσκευής που θέλετε να ζυγίσετε και
στερεώστε το άγκιστρο τουιμάνταστοντριγωνικόδακτύλιο.
Σηκώστε το αντικείμενομέχρι να προβληθεί το βάρος.
Όταν επιτευχθεί σταθερή κατάσταση το βάρος αποθηκεύεται με έναν ηχητικόσήμα
καιστην οθόνη LCD προβάλλεται το συνολικόβάρος. Ηζυγαριά απενεργοποιείται
αυτόματαμετάαπό 30 δευτερόλεπταήμπορεί να απενεργοποιηθεί χειροκίνητα.
Πατήστε για να επαναφέρετε τη ζυγαριά καιστη συνέχεια πατήστε πάλι .
Σημειώσεις:
Μετάτην μέτρηση τουβάρους πατήστε για να επαναφέρετε τη ζυγαριά καινα
ζυγίσετε εκ νέου.
Συμβουλές:
Γιατοκαλύτεροδυνατόαποτέλεσμα κρατήστε τη ζυγαριά οριζόντια καιαποφύγετε να
αγγίξετε τη μεταλλική ράβδο με τα δάχτυλα.
17
Αντικατάσταση της μπαταρίας:
Αντικαταστήστε την μπαταρία όταν το σύμβολο χαμηλής στάθμης μπαταρίας “lo”
προβληθεί στην οθόνη:
1. Αφαιρέστε το κάλυμμα της θήκης μπαταριών
2. Τοποθετήστε μια μπαταρία CR2032 λαμβάνοντας υπόψη την πολικότηταπου
αναγράφεται στη θήκη μπαταριών.
3. Τοποθετήστε πάλι το καπάκι της θήκης μπαταριών.
Προειδοποιήσεις
1. Μην επισκευάζετε καιμην αποσυναρμολογείτε τη ζυγαριά.
2. Πρέπει να απορρίπτετε τις παλιές μπαταρίες σύμφωναμετις προδιαγραφές. Μην
πετάτε τις παλιές μπαταρίες στη φωτιά.
3. Κρατάτε τις μπαταρίες μακριά από παιδιά ήκατοικίδια, ώστε να μην παίξουν
μαζίτουςήτις καταπιούν. Σε περίπτωση κατάποσης των μπαταριών ειδοποιήστε
κατευθείαν έναν γιατρό.
4. Οι μπαταρίες μπορεί να εκραγούν σε περίπτωση εσφαλμένης χρήσης. Μην
φορτίζετε καιμην ανοίγετε τις μπαταρίες.
5. Χρησιμοποιείτε μόνοκαινούριες μπαταρίες τουσωστού μεγέθους καιτύπου. Μην
χρησιμοποιείτε παλιές καικαινούριες μπαταρίες, μπαταρίες διαφορετικού τύπου ή
επαναφορτιζόμενες μπαταρίες με διαφορετικές χωρητικότητες.
6. Καθαρίζετε τη ζυγαριά με έναελαφρώς υγρό πανί. ΜΗΝ βυθίζετε τη ζυγαριά σε
νερό καιμην χρησιμοποιείτε χημικάκαθαριστικάήκαθαριστικάτριψίματος.
7. ΜΗΝ τοποθετείτε βαριά φορτία στον τριγωνικόδακτύλιο για μεγάλοχρονικό
διάστημα. Όταν ταξιδεύετε κρατάτε τη ζυγαριά μακριά από αντικείμεναμεαιχμηρά
άκρα (π.χ. παιχνίδια, γραφικάείδη κλπ.)ώστε να μην ενεργοποιηθεί ακούσια
καικαταναλώσει ρεύμα.
8. Γιαναδιασφαλίσετε ακριβείς τιμές μέτρησης ΜΗΝ χρησιμοποιείτε τη ζυγαριά σε
ισχυρά μαγνητικάπεδία.
18
P Instrukcja obsługi
Waga bagażowa zostałatak skonstruowana, aby móc ją zabierać wszędzie w
podróż.Umożliwia ona ważenie bagażuprzed podróżą,zapobiegającopłatom
za nadbagaż.
Dane techniczne:
Obciążenie: 50 kg
Działka wagi:
100 g
Zasilanie elektryczne: 1bateria guzikowa CR2032
Ekran LCD
Jednostki kg ilb
Automatyczne zerowanie iwyłączanie
Wskazywanie poziomu naładowania baterii iprzeciążenia
Instrukcja obsługi:
•Nacisnąć przycisk
,aby włączyć wagę.Naekranie wyświetlane jest 8.8.8.
•Ponownie nacisnąć przycisk ,aby przełączyć między jednostkami kg ilb,
zanim na ekranie pojawi się 0.0.
•Poprowadzić pasek taśmowy przez uchwyt ważonego bagażuiprzymocować hak
paska do trójkątnego pierścienia.
•Podnieść bagaż ipoczekać,ażna ekranie zostanie wyświetlony ciężar bagażu.
Po uzyskaniu stabilnego stanu rozlega się sygnał akustyczny,aciężar jest zapa-
miętywany iwyświetlany na ekranie LCD. Waga wyłącza się automatycznie po 30
sekundach albo można ją wyłączyć ręcznie.
Wtym celu nacisnąć przycisk ,aby zresetować wagę,anastępnie ponownie
nacisnąć przycisk
.
Uwagi:
Po pomiarze ciężaru nacisnąć przycisk
,aby zresetować wagę iwykonać
kolejne ważenie.
Porady:
Aby uzyskać maksymalnie dokładny pomiar,trzymać wagę poziomo iunikać
dotykania palcami metalowego drążka.
19
Wymiana baterii:
Wymienić baterię,jeżeli na ekranie pojawi się napis „lo“ wskazujący niski poziom
naładowania baterii.
1. Zdjąć pokrywę schowka na baterię.
2. Włożyć baterię typu CR2032, zwracającuwagę na właściwe podłączenie
biegunów oznakowane wschowku.
3. Ponownie założyć pokrywę schowka na baterię.
Ostrzeżenia
1. Nie naprawiać ani nie rozkładać wagi.
2. Zużyte baterie poddać przepisowej utylizacji. Nie wrzucać starych baterii do
otwartego ognia.
3. Przechowywać baterie poza zasięgiem dzieci izwierzątdomowych, aby nie
używałybaterii do zabawy iaby nie połknęłybaterii. Wprzypadku połknięcia
baterii natychmiast skorzystać zpomocy lekarza.
4. Niewłaściwe stosowanie możeprowadzić do wybuchu baterii. Nie próbować
ładować ani rozkładać baterii.
5. Stosować tylko nowe baterie wymaganego rozmiaru izalecanego typu. Nigdy nie
używać jednocześnie starych inowych baterii, baterii żnego ani ładowalnych
baterii oróżnej pojemności.
6. Czyścić wagę lekko zwilżoną szmatką. NIE zanurzać wagi wwodzie ani nie
używać do czyszczenia chemicznych środkówczyszczących lub szorujących.
7. NIE wystawiać pierścienia trójkątnego przez dłuższy czas na wysokie obciążenia.
Wpodróżytrzymać wagę zdala od spiczastych przedmiotów (np. zabawki,
długopisy itd.), aby uniemożliwić przypadkowe włączenie izużycie prądu.
8. Aby zapewnić dokładne ważenie, NIE używać wagi wpobliżusilnych pól
magnetycznych.
20
H Használati útmutató
Acsomagmérleget úgy fejlesztettük ki, hogy Ön azt utazásain bárhová magával
vihesse. Ha már előre tudja, milyen nehéz acsomagja, elkerüli atúlsúlyzetést.
Műszaki adatok:
Kapacitás: 50 kg
Mérési érték osztás:
100 g
Áramellátás: 1gombelem CR2032
LCD-kijelző
kg &lbbeállítható
Automatikus nullázás &automatikus kikapcsolás
Elemszint és túlterhelés kijelzése
Használati útmutató:
•Nyomja meg a
gombot amérleg bekapcsolására. Akijelzőn8.8.8 látható.
•Nyomja meg újraa gombot akslbsúlyegység közötti váltáshoz, mielőtt
0.0 jelenik meg akijelzőn.
•Vezesse át aszövetszalagot amérendő poggyászcsomag fogantyúján, és rögzítse
aszalag horgát aháromszöggyűrűhöz.
•Emelje meg atárgyat, amíg asúly kijelzése meg nem történik.
Asúly eltárolása astabil állapot elérése után hangjelzés kíséretében történik és a
teljes súly az LCD-kijelzőnmegjelenik. Amérleg 30 másodpercután automatikusan
kikapcsol, de kézzel is kikapcsolható.
Nyomja meg a gombot amérleg törléséhez és nyomja meg újraa
gombot.
Megjegyzések:
Miután asúlyt megmérte, nyomja meg a gombot amérleg alaphelyzetbe
állításársajabb mérésre.
Tippek:
Alegjobb eredmény eléréséretartsa amérleget vízszintesen és kerülje afémrúd
megérintését ujjaival.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Hama 00105380 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Balances personnelles
Taper
Le manuel du propriétaire