Sparky X 150CE Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

© 2008 SPARKY
2050 W X 205CE
1402R11
150 0 W X 150CE
www.sparky.eu
31 January 2013
Manufacturer
SPARKY Power Tools GmbH
Leipziger Str. 20
10117 Berlin, GERMANY
Signature of authorized person
A. Ivanov
Technical director of SPARKY ELTOS AG
1 – 9
ROUTER
Original instructions
20 – 28
DEFONCEUSE
Notice originale
65 – 74
ФРЕЗЕРНАЯ МАШИНА
Оригинальная инструкция по эксплуатации
75 – 84
ФРЕЗЕРНА МАШИНА
Оригінальна інструкція з експлуатації
85 – 94
ФРЕЗА
Оригинална инструкция за използване
www.sparky.eu
10 – 19
OBERFRÄSE
Originalbetriebsanleitung
56 – 64
FREZARKA GÓRNOWRZECIONOWA
Instrukcja oryginalna
29 – 37
FRESATRICE
Istruzioni originali
47 – 55
TUPIA
Instrução original para o uso
38 – 46
FRESADORA
Instrucciones de uso originales
DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product fulls all the relevant provisions of the following directives and the harmonized
standards: 2006/42/ЕС, 2004/108/EC, 2011/65/ЕС, EN 60745-1, EN 60745-2-17, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3 -2, EN 61000-3-3.
Technical le is stored at SPARKY ELTOS AG, Koubrat Str. 9, 5500 Lovetch, Bulgaria.
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Hiermit versichern wir unsere persönliche Haftung, dass dieses Erzeugnis allen einschlägigen Bestimmungen folgender Richtlinien und
entsprechender harmonisierten Standards entspricht:
2006/42/ЕС, 2004/108/EC, 2011/65/ЕС, EN 60745-1, EN 60745-2-17, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Die technischen Unterlagen werden bei SPARKY ELTOS AG, Kubrat Str.9, 5500 Lovetch, Bulgarien, aufbewahrt.
DECLARATION DE CONFORMITE
Nous clarons sous notre responsabilité que ce produit satisfait à l’ensemble des dispositions pertinentes de la psente directives,
respectivement aux normes harmonisées:
2006/42/ЕС, 2004/108/EC, 2011/65/ЕС, EN 60745-1, EN 60745-2-17, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Le dossier technique est conservé par SPARKY ELTOS AD, 9, rue Kubrat, Lovech, Bulgarie.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Noi dichiariamo sotto la nostra personale responsabilità, che questo prodotto è in conformità a tutte le disposizioni pertinenti della
presente direttive e norme armonizzate:
2006/42/ЕС, 2004/108/EC, 2011/65/ЕС, EN 60745-1, EN 60745-2-17, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Il fascicolo tecnico viene custodito presso la SPARKY ELTOS, 5500 Lovech, via Kubrat n. 9, Bulgaria
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este producto está conforme con todas las disposiciones aplicables de la
presente directrices aplicables y las correspondientes normas armonizadas:
2006/42/ЕС, 2004/108/EC, 2011/65/ЕС, EN 60745-1, EN 60745-2-17, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
El expediente técnico está archivado en SPARKY ELTOS SA, C/ Kubrat, 9, 5500 Lovech, Bulgaria.
DECLARAÇÄO DE CONFORMIDADE
Declaramos assumindo a nossa responsabilidade pessoal que este produto está conforme com todas as disposições relevantes da
presente directrizes apliveis e respectivos estandartes harmonizados:
2006/42/ЕС, 2004/108/EC, 2011/65/ЕС, EN 60745-1, EN 60745-2-17, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
O expediente técnico ca guardado na SPARKY ELTOS SA, rua Kubrat, 9, 5500 Lovech, Bulgária
DEKLARACJA ZGODNOŚCI
Niniejszym deklarujemy naszą osobistą odpowiedzialnością, że ten produkt spełnia wszystkie odpowiednie postanowienia następujących
dyrektyw i harmonizowanych standardów:
2006/42/ЕС, 2004/108/EC, 2011/65/ЕС, EN 60745-1, EN 60745-2-17, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Teczka techniczna przechowywana jest w SPARKY ELTOS AG, Kubrat Str.9, 5500 Lovetch, Bułgaria
ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ
Мы заявляем со всей ответственностью, что данный продукт полностью соответствует всем соответствующим требованиям
действующих директив и гармонизированных стандартов:
2006/42/ЕС, 2004/108/EC, 2011/65/ЕС, EN 60745-1, EN 60745-2-17, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Техническое досье хранится в СПАРКИ ЕЛТОС АД, ул. Кубрат №9, 5500 Ловеч, Болгария.
ДЕКЛАРАЦІЯ ПРО ВІДПОВІДНІСТЬ
Ми заявляємо під свою власну відповідальність, що даний продукт відповідає всім діючим вимогам директив і гармонізованих
стандартів:
2006/42/ЕС, 2004/108/EC, 2011/65/ЕС, EN 60745-1, EN 60745-2-17, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Технічне досьє зберігається в СПАРКИ ЕЛТОС АД, ул. Кубрат № 9, 5500 Ловеч, Болгарія.
ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ
Ние декларираме на своя лична отговорност, че това изделие отговаря на всички приложими изисквания на следните
директиви и хармонизирани стандарти:
2006/42/ЕС, 2004/108/EC, 2011/65/ЕС, EN 60745-1, EN 60745-2-17, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Техническото досие се съхранява в СПАРКИ ЕЛТОС АД, ул. Кубрат №9, 5500 Ловеч, България.
BLACK PANTONE185
BLACK PANTONE185
20
X 150CE • X 205CE
FR
Sommaire
Introduction .................................................................................................................................................................... 20
Caractéristiques techniques ......................................................................................................................................... 22
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil ....................................................................................................... 23
Règles supplémentaires de sécurité lors de l’utilisation des défonceuses .............................................................. 24
Présentation de l’outil électrique .............................................................................................................................. A/25
Instructions d’utilisation ................................................................................................................................................. 25
Entretien ......................................................................................................................................................................... 28
Garantie .......................................................................................................................................................................... 28
DÉBALLAGE
Les technologies modernes observées strictement dans nos ateliers de production réduisent au minimum la probabilité
de trouver une défectuosité de l’outil acheté ou le manque d’une de ses parties. Toutefois, si vous constatez une irgu-
larité quelconque, veuillez ne pas utiliser l’outil tant que la partie défectueuse ne soit pas remplacée ou le défaut éliminé.
Le fait de négliger cette recommandation peut provoquer un accident grave.
MONTAGE
La défonceuse est livrée montée dans son emballage, a l’exception de l’adaptateur d’extraction de poussière, le guide
parallèle et le guide rectiligne.
Introduction
Votre nouvel outil a été conçu et produit selon tous les standards de qualité pour répondre aux exigences les plus éle-
vées. Son exploitation est facile et sécurisée. Et avec une utilisation correcte il vous servira longtemps.
AVERTISSEMENT!
Lire attentivement les instructions avant d’utiliser votre nouvel outil. Prêter attention aux sections «Avertissement».
Votre outil électrique possède des caractéristiques qui facilitent votre travail. Cet instrument a été conçu et produit
selon toutes les exigences de sécurité pour que son usage et son entretien soient faciles.
Ne pas jeter les outils électroportatifs avec les ordures ménares!
Les déchets provenant d’outils électroportatif ne doivent pas être ramassés avec les ordures ménagères.
Prre de recycler sur les lieux qui y sont spécialement destis. Contacter les autorités locales ou un
repsentant pour des consultations concernant le recyclage.
RESPECT DE L’ENVIRONNEMENT
Récupération des matières premières plutôt qu’élimination des déchets.
En vue à la protection de l’environnement, les appareils, comme d’ailleurs leurs accessoires et emballages,
doivent pouvoir suivre chacun une voie de recyclage appropre. Nos pces en matres articielles ont été
marquées en vue d’un recyclage sélectif des différents matériaux.
pages-X 150-205CE-2013.indd 20 24.2.2014 г. 08:37:21 ч.
21
Notice originale
FR
DESCRIPTION DES SYMBOLES
Les symboles spéciaux marqués sur le tableau signalétique du produit contiennent des informations importantes et
instructions d’utilisation de l’outil.
Double isolation pour une meilleure sécurité
Portez des équipements de protection adaptés t masque anti-poussière.
Portez des équipements de protection adaptés: lunettes de protection et casque anti-bruit
Vitesse électronique constante, prélection électronique de la vitesse
Raccordement à un aspirateur
Conforme aux directives européennes applicables
En conformité avec les exigences des standards ukrainiens
Conforme aux exigences des règlements de l’Union douanière
Lisez les instructions d’utilisation
YYYY-Www
Période de production, où les symboles variables sont les suivants:
YYYY - année de production, ww – le numéro de la semaine du calendrier
X DEFONCEUSE
pages-X 150-205CE-2013.indd 21 24.2.2014 г. 08:37:21 ч.
22
X 150CE • X 205CE
FR
Caractéristiques techniques
Modèle: X 150CE X 205CE
▪ Puissance consommée: 1500 W 2050 W
▪ Vitesse à vide: 800026000 min
-1
8000–23000 min
-1
▪ Diamètre maximum de l’arrête coupante de la fraise:
30 mm 35 mm
▪ Profondeur maximale de fraisage 53 mm 50 mm
▪ Diamètre des bagues: 6 / 8 / 12 mm 6 / 8 / 12 mm
▪ Présélection électronique de vitesse:
Position du potentiomètre 8000 min
-1
8000 min
-1
11000 min
-1
10000 min
-1
15500 min
-1
14500 min
-1
20000 min
-1
18500 min
-1
23500 min
-1
21000 min
-1
26000 min
-1
23000 min
-1
NOTE. Les valeurs indiquées sont approximatives (dans les limites de 5%) et doivent être
considérées comme valeurs de référence.
Classe de protection (EN 60745):
II II
▪ Poids (procédure EPTA 01/2003): 6.0 kg 6.9 kg
Informations sur les bruits et les vibrations
Emission de bruit (Valeurs de mesure obtenues conforment à la EN 60745):
A-niveau pondéré de pression sonore L
pA
87 dB(A) 88 dB(A)
Indéterminé К
pA
3 dB 3 dB
A-niveau pondéré de puissance sonore L
wA
98 dB(A) 99 dB(A)
Indéterminé К
wA
3 dB 3 dB
Utilisez des protecteurs auditifs!
Emission de vibrations (déterminées conformément au point 6.2.7 EN 60745-1):
Valeur globale des vibrations (somme vectorielles sur les trois axes) selon EN 60745
Valeur des vibrations émises a
h
3.8 m/s
2
4.4 m/s
2
Indéterminé K 1.5 m/s
2
1.5 m/s
2
L’amplitude d’ l’accélération indiqe dans ces instructions d’utilisation a été mesurée suivant les méthodes de mesu-
rage conformément à la norme EN 60745 et peut être utilisée pour une comparaison d’appareils. Le niveau de vibration
peut être utilisé pour faire une estimation provisoire du degré d’influence vibratoire.
Le niveau de vibration annoncé concerne la fonction principale de l’outil. Dans des cas où l’outil est destinée à une autre
utilisation ou avec d’autres accessoires, ou s’il est mal entretenu, le niveau de vibration peut s’écarter de celui qui a été
indiqué. Si c’est le cas, le degré d’infuence peut fortement augmenter au cours de l’utilisation
Pour une estimation pcise de l’influence vibratoire pendant un certain temps d’utilisation, il est recommandé de
prendre aussi en consiration les espaces de temps pendant lesquels l’appareil est éteint ou sous tension, mais pas
vraiment utilisé. Ceci peut réduire considérablement l’influence vibratoire pendant toute la durée du travail.
Entretenez l’outil et ses accessoires en bon état. Gardez vos mains chaudes au cours de son utilisation – cela va dimi-
nuer les conséquences négatives lorsque vous travaillez à des hauts degrés de vibrations.
Les poussres de matériaux tels que peintures contenant du plomb, certains bois, miraux ou métaux, peuvent être
nuisibles à la santé. Toucher ou aspirer les poussres peut entraîner des réactions allergiques et/ou des maladies
respiratoires auprès de l’utilisateur ou de personnes se trouvant à proximité.
Certaines poussres telles que les poussres de cne ou de hêtre sont considérées cancérines, surtout en
connexion avec des additifs pour le traitement de bois (chromate, lazure). Les matériaux contenant de l’amiante ne
doivent être travaillés que par des personnes qualifiées.
Si possible, utilisez une aspiration des poussières.
Afin d’atteindre un haut degré d’aspiration de la poussière, lors du travail avec cet outil electroportatif utilisez un
aspirateur spécialement adapté pour l’aspiration de possre de bois ou pour l’aspiration de poussière de bois et/ou
poussière de minéreaux.
▪ Veillez à bien aérer la zone de travail.
▪ Il est recommandé de porter un masque respiratoire de la classe de filtre P2.
Respectez les règlements en vigueur dans votre pays spécifiques aux matériaux à traiter.
pages-X 150-205CE-2013.indd 22 24.2.2014 г. 08:37:22 ч.
23
Notice originale
FR
Avertissements de sécurité
généraux pour l’outil
AVERTISSEMENT! Lire tous les avertis-
sements de sécurité et toutes les instructions.
Ne pas suivre les avertissements et instructions peut
donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une
blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les
instructions pour pouvoir s’y reporter ultérieu-
rement.
Le terme «outil» dans les avertissements fait référence
à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cor-
don d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batte-
rie (sans cordon d’alimentation).
1. SÉCURITÉ DE LA ZONE DE TRAVAIL
a) Conserver la zone de travail propre et bien
éclairée. Les zones en désordre ou sombres sont
propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils électriques
en atmospre explosive, par exemple en p-
sence de liquides inflammables, de gaz ou de
poussières. Les outils électriques produisent des
étincelles qui peuvent enflammer les poussières
ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes p-
sentes à l’écart pendant l’utilisation de l’outil.
Les distractions peuvent vous faire perdre le
contrôle de l’outil.
2. SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
a) Il faut que les fiches de l’outil électrique soient
adaptées au socle. Ne jamais modifier la fiche
de quelque fon que ce soit. Ne pas utiliser
d’adaptateurs avec des outils à branchement
de terre. Des fiches non modifes et des socles
adaptés réduiront le risque de choc électrique.
b) Eviter tout contact du corps avec des surfaces
reliées à la terre telles que les tuyaux, les ra-
diateurs, les cuisinières et les réfrirateurs. Il
existe un risque accru de choc électrique si votre
corps est relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des
conditions humides. La pénétration d‘eau à
l’intérieur d’un outil augmentera le risque de choc
électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utili-
ser le cordon pour porter, tirer ou débrancher
l’outil. Maintenir le cordon à l’écart de la cha-
leur, du lubrifiant, des arêtes ou des parties
en mouvement. Des cordons endommagés ou
emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, utiliser
un prolongateur adapté à l’utilisation ex-
rieure. L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisa-
tion extérieure réduit le risque de choc électrique.
f) Si l’usage d’un outil dans un emplacement
humide est inévitable, utiliser une alimentation
protée par un dispositif à courant difren-
tiel résiduel (RCD). L’usage d’un RCD réduit le
risque de choc électrique.
3. SÉCURITÉ DES PERSONNES
a) Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en
train de faire et faire preuve de bon sens dans
votre utilisation de l’outil. Ne pas utiliser un ou-
til lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise
de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un
moment d’inattention en cours d’utilisation d’un
outil peut entraîner des blessures graves des per-
sonnes.
b) Utiliser un équipement de sécurité. Toujours
porter une protection pour les yeux. Les équi-
pements de sécurité tels que les masques contre
les poussières, les chaussures de sécurité anti-
rapantes, les casques ou les protections acous-
tiques utilisés pour les conditions appropriées
réduiront les blessures de personnes.
c) Eviter tout démarrage intempestif. S’assurer
que l’interrupteur est en position arrêt avant
de brancher l’outil au secteur et/ou au bloc de
batteries, de le ramasser ou de le porter. Por-
ter les outils en ayant le doigt sur l’interrupteur ou
brancher des outils dont l’interrupteur est en posi-
tion marche est source d’accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre
l’outil en marche. Une clé laise fixée sur une
partie tournante de l’outil peut donner lieu à des
blessures de personnes.
e) Ne pas se précipiter. Garder une position et un
équilibre adaptés à tout moment. Cela permet
un meilleur contrôle de l’outil dans des situations
inattendues.
f) S’habiller de manière adape. Ne pas porter
de vêtements amples ou de bijoux. Garder les
cheveux, les vêtements et les gants à distance
des parties en mouvement. Des vêtements
amples, des bijoux ou les cheveux longs peuvent
être pris dans des parties en mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le raccor-
dement d’équipements pour l’extraction et la
récupération des poussières, s’assurer qu’ils
sont connectés et correctement utilisés. Utili-
ser des collecteurs de poussière peut réduire les
risques dus aux poussières.
4. UTILISATION ET ENTRETIEN DE L’OUTIL
a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à
votre application. L’outil adapté réalisera mieux
le travail et de manière plus sûre au régime pour
lequel il a été construit.
b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet
pas de passer de l’état de marche à arrêt et vice
versa. Tout outil qui ne peut pas être comman
par l’interrupteur est dangereux et il faut le réparer.
c) Débrancher la fiche de la source d’alimentation
en courant et/ou le bloc de batteries de l’outil
avant tout réglage, changement d’accessoires
ou avant de ranger l’outil. De telles mesures de
sécurité préventives réduisent le risque de démar-
rage accidentel de l’outil.
pages-X 150-205CE-2013.indd 23 24.2.2014 г. 08:37:22 ч.
24
X 150CE • X 205CE
FR
d) Conserver les outils à l’arrêt hors de la pore
des enfants et ne pas permettre à des per-
sonnes ne connaissant pas l’outil ou les pré-
sentes instructions de le faire fonctionner. Les
outils sont dangereux entre les mains d’utilisateurs
novices.
e) Observer la maintenance de l’outil. Vérifier qu’il
n’y a pas de mauvais alignement ou de blocage
des parties mobiles, des pièces cassées ou
toute autre condition pouvant affecter le fonc-
tionnement de l’outil. En cas de dommages,
faire réparer l’outil avant de l’utiliser. De nom-
breux accidents sont dus à des outils mal entretenus.
f) Garder affûtés et propres les outils permettant
de couper. Des outils destinés à couper correcte-
ment entretenus avec des pièces coupantes tran-
chantes sont moins susceptibles de bloquer et sont
plus faciles à contrôler.
g) Utiliser l’outil, les accessoires et les lames etc.,
conformément à ces instructions, en tenant
compte des conditions de travail et du travail à
réaliser. L’utilisation de l’outil pour des opérations
différentes de celles prévues pourrait donner lieu à
des situations dangereuses.
5. MAINTENANCE ET ENTRETIEN
a) Faire entretenir loutil par un réparateur qua-
lifié utilisant uniquement des pièces de re-
change identiques. Cela assurera que la sécuri
de l’outil est maintenue.
Règles de sécurité
supplémentaires lors
de l’utilisation des
défonceuses
Le travail sur un détail qui n’est pas sûrement fixé ainsi
que tout contact avec les parties tournantes de l‘outil
peuvent provoquer des traumatismes graves. Lors d’un
travail prolongé le bruit peut endommager l’ouïe, si les
instructions de sécurité et règles ci-dessous ne sont pas
respectées.
Tenir l’outil uniquement par les surfaces de p-
hension isolantes, pendant les opérations au
cours desquelles l’accessoire coupant peut être
en contact avec des conducteurs cacs ou avec
son propre câble. Le contact de l’accessoire cou-
pant avec un fil „sous tension” peut également mettre
sous tension” les parties métalliques exposées de
l’outil électrique et provoquer un choc électrique sur
l’opérateur.
Utiliser des pinces ou tout autre moyen pratique
pour fixer et supporter la pièce à travailler sur une
plateforme stable. La tenue de la pièce à travailler
à la main ou contre le corps la rend instable et peut
conduire à une perte de contle de l’outil.
Portez toujours des lunettes de protection et une pro-
tection antibruit, de même qu’un masque de protec-
tion contre la poussière.
Avant toute intervention (réglage, entretien ou autre)
arrêtez l’outil et débranchez la che du ble de la
prise.
Ne pas mettre en marche la défonceuse que si elle
est à vide.
Le câble d’alimentation doit être situé hors de la por-
tée de fraise.
Le câble doit être toujours comptement déroulé de
la bobine an d’éviter tout surchauffement.
Au besoin n’utiliser que des rallonges du câble élec-
trique en bon état supportant le courant nominal de
l’outil utilisé.
Les parties métalliques extérieures et accessoires
de la défonceuse peuvent être très chauds après
une utilisation prolongée.
Attention – les arrêtes des fraises sont coupants.
Avant de commencer le travail vérier soigneu-
sement le bon état des fraises. Toute fraise défec-
tueuse ou fendue doit être remplacée immédiate-
ment.
N’utiliser que des fraises de diamètre approprié cor-
respondant à la vitesse de l’outil.
Avant de commencer le fraisage du détail choisi
vériez que tous les corps étrangers, clous, vis, etc.
sont bien éliminés du détail. Si la fraise s’engage à
un corps métallique vous risquez d’endommager la
fraise ou la défonceuse ainsi que de provoquer un
accident.
Utilisez toujours les deux poignées pour guider la
défonceuse. Avant toute opération assurez-vous que
vous tenez bien la machine.
Gardez les mains loin de la fraise tournante.
Avant d’enclencher la machine assurez-vous que la
fraise ne touche pas la surface à travailler.
Avant de procéder aux opérations de travail il est
recommandé d’enclencher la machine et la laisser
tourner à vide en observant sa conduite. Les vibra-
tions élevées ou battements signalent un montage
irrégulier de la fraise.
Faite attention à la direction de rotation de la fraise et
adaptez la direction de guidage.
Ne jamais laisser la machine enclence sans la
contler. L’outil ne doit être enclenché que si vous le
tenez par les deux poignées.
En cas d’arrêt il faut bien attendre que la fraise soit
complètement arrêtée avant de lever l’outil de la sur-
face usinée.
Evitez de toucher la fraise à la n du travail. Vous
risquez de vous brûler, car la fraise peut être très
chaude.
L’aire de travail doit être libée des torchons, chif-
fons, étoupe, celles, cordons etc.
L’outil électrique ne doit être utilisé que pour les opéra-
tions dont il est destiné. Toute utilisation autre que les
cas mentions dans la psente notice sera consi-
rée comme utilisation abusive. Le producteur n’assume
aucune responsabilité pour les dommages et blessures
résultant d’une utilisation inappropriée.
Le producteur n’assume aucune responsabilité pour les
modifications de l’outil faite par le client ainsi que pour les
dommages en résultant. Même si les instructions d’utili-
sation sont strictement observées, il est impossible d’éli-
miner tous les risques associés. Les risques mentionnés
ci-dessous peuvent surgir en relation avec les scifici-
tés de construction et le design de l’outil électrique.
pages-X 150-205CE-2013.indd 24 24.2.2014 г. 08:37:22 ч.
25
Notice originale
FR
Détérioration de l’ouïe si on n’utilise pas un casque
antiphone efcace.
Emission de poussres nocives en cas d’utilisation
de la machine en locaux fers. Il est bien recom-
mandé de se servir d’une évacuation de poussière
fore.
Contact avec la fraise tournante.
nétration dans la zone de travail de l’outil enclen-
ché et contact avec la fraise.
Vol du détail usiné ou de ses parties.
Craquement de la fraise.
Vol des parties d’une fraise endommae.
Ne jamais utiliser des fraises déformées ou fendues.
Débrancher la che de la prise de courant avant
toute intervention ou réglage, même pour changer la
fraise ou modier la profondeur de fraisage.
L’outil électrique ne doit être utilisé en plein air en
temps pluvieux, ni dans un milieu humide ou à proxi-
mité des liquides ou gazes inammables. Prenez
soin que le poste de travail soit bien éclairé.
Présentation de
l’outil électrique
1. Poignée gauche
2. Poignée droite
3. Potentiotre de variation de vitesse
4. Butée de profondeur de fraisage
5. Boulon de blocage de la butée de profondeur
6. Régulateur de profondeur de fraisage
7. Levier de blocage de régulateur de
profondeur
8. Support de position à 8 degs
9. Interrupteur Marche/Arrêt
10. Bouton de blocage de l’interrupteur M/A
11. Bouton de blocage de l’arbre moteur
12. Ecrou du mandrin
13 . Ba s e
14. Adaptateur d’évacuation de poussre
15. Boulon de xage du guide paralle (х 2)
16. Bague de reproduction
17. Guide parallèle
18. Clé plate
19. Ecran protecteur
20. Régulateur micrométrique de profondeur
21. Tuyau d’évacuation de poussière
22. Levier de xage de l’écran protecteur
23. Régulateur micrométrique de guide parallèle
24. Raccord de tuyau d’évacuation de poussière
25. Adaptateur d’évacuation de poussière du guide
parallèle
26. Régulateur micrométrique de la butée de
profondeur
Instructions d’utilisation
L’outil électrique est alimenté en courant alternatif mono-
phasé. L’isolation double selon EN 60745 et IЕС 60745
permet de le brancher dans les prises sans borne de
protection (terre). Pour ce qui est des interférences radio,
il est conforme aux la directive sur la compatibilité élec-
tromagnétique 2004/108/EC.
La défonceuse est un outil désigné pour le fraisage des
canaux, arrondissements, chanfreins, arrêtes, bords
profilés et trous en bois, panneaux agglomérés et maté-
riaux plastiques par l’interdiaire des fraises à doit ou
profilées.
AVANT LE DÉBUT DE TRAVAIL
AVERTISSEMENT: Vérier si la tension du
réseau électrique correspond à la tension indiquée
sur le tableau des caracristiques de l’outil.
Vérier la position de l’interrupteur Marche/Arrêt.
Le câble d’alimentation ne devra être branché ou
débranché qu’avec l’interrupteur en position Art. Si
la che duble sera branchée lorsque l’interrupteur
est en position marche, l’outil va aussitôt com-
mencer à tourner, en créant ainsi un risque d’acci-
dent.
Vérier le bon état du câble d’alimentation et sa che.
Un câble défectueux devra être remplacé par le pro-
ducteur ou une station service autorisée an d’élimi-
ner tout risque d’un remplacement inapproprié.
Vérier si le diamètre de la queue de fraise corres-
pond au diamètre du mandrin utilisé ainsi que et le
type de la fraise correspond à la vitesse maximum
admissible de l’outil.
Vérier que la fraise est bien xée dans le mandrin.
CHANGEMENT DE L’OUTIL
AVERTISSEMENT: Avant de changement de
l’outil vérifier toujours que l’interrupteur est en position
Arrêt et la fiche du câble est retirée de la prise.
NOTE: Vérier toujours la correspondance entre les dia-
mètres de la queue de fraise et le mandrin, c’est à dire
avec une fraise 1/2(6 mm) utiliser un mandrin 1/2(6 mm).
N’utiliser jamais un mandrin de taille non correspondante
à la taille de fraise, vous risquez d’encourir des risques
graves.
Le mandrin doit correspondre au diamètre de la queue
de fraise utilisée.
1. Enfoncer et retenir le bouton de blocage de l’arbre
moteur.
2. En maintenant le bouton de blocage, dévisser l’écrou
de mandrin (12) avec la clé plate délive avec la ma-
chine (Fig. 1).
3. Enlever l’écrou de mandrin et déposer le mandrin
(Fig. 2).
4. Mettre le mandrin choisi en place. Cette oration
sera plus facile si la machine est réglée à la profon-
deur maximum de fraisage.
5. Visser l’écrou de mandrin et le serrer à main. (Fig. 3)
6. Insérer la fraise et engager sa queue à fond dans le
mandrin. (Fig. 4)
7. En maintenant enfoncé le bouton de blocage de
l’arbre moteur serrer à fond l’écrou de mandrin avec
la clé plate (Fig. 5).
pages-X 150-205CE-2013.indd 25 24.2.2014 г. 08:37:22 ч.
26
X 150CE • X 205CE
FR
AVERTISSEMENT: Ne pas serrer le mandrin
quand la fraise n’est pas insérée là dedans, vous ris-
quez de casser la partie centrale.
AVERTISSEMENT: Avant de commencer le
travail vérier que la fraise est bien xée.
AJUSTEMENT DE LA PROFONDEUR DE
FRAISAGE
AVERTISSEMENT: Avant de procéder à
l’ajustement de la profondeur de fraisage rier tou-
jours que l’interrupteur est en position Art et la che
du câble est retirée de la prise.
1. Poser la machine sur une surface plate et libérer
le boulon de blocage de la butée de profondeur (5)
(Fig. 6).
2. Abaisser la butée de profondeur (4) jusqu’il touche le
support de position (8) (Fig. 7).
3. Libérer le levier de blocage de profondeur (7) et
abaisser le corps de la machine jusqu’à la position
quand la fraise touche la surface plate. Resserrer le
levier de profondeur an de pserver la position de
la fraise touchant la surface (Fig. 8, 9).
4. Lire la position sur l’échelle de profondeur.
5. Lever la butée de profondeur (4) et la bloquer avec
le boulon (5) de blocage de la butée (Fig. 10). La dif-
férence entre la mesure initiale et la nouvelle sera
égale à la profondeur de fraisage. Utiliser le régula-
teur de profondeur (6) pour sélectionner la profon-
deur de fraisage. Lajustement n se fait avec le régu-
lateur micrométrique de profondeur (20) (Fig. 11). Un
tour du bouton de régulateur micrométrique est égal
à 1 mm.
6. Libérer le levier de blocage de profondeur (7) et lever
la machine.
7. Pendant le travail consécutif la profondeur maximum
sera atteinte quand la butée de profondeur (4) touche
le support de position (8).
8. Le support de position a 8 degs. En tournant le
support de position il est possible de xer huit dif-
férents niveaux de profondeur d’une manière simple
et facile (Fig. 12). Une telle procédure est sciale-
ment utile quand on veut fraiser un canal profond à
quelques passages.
VARIATION DE LA VITESSE
Le potentiomètre de variation de vitesse (3) est monté
de la coté droite, en proximide l’entrée du câble d’ali-
mentation.
1. Le potentiomètre de variation de vitesse (3) est
désigné pour la sélection d’une vitesse appropriée
au fraisage des difrents matériaux. Le travail de
défonceuse est plus vite et plus régulier si la vitesse
est adaptée au matériau – bois de différents types ou
plastique (Fig. 13).
2. Les chiffres plus grandes marqués sur la molette du
potentiomètre correspondent à une vitesse plus éle-
vée, et les chiffres plus petits à une vitesse réduite.
3. Sélectionner la vitesse optimum en faisant un essai
sur un morceau inutile du même matériau.
NOTE: En choisissant une vitesse appropriée au maté-
riau et opération vous prolongez la longévité de la défon-
ceuse.
UTILISATION DU GUIDE PARALLÈLE
Le guide parallèle (17) augmente les performances, sur-
tout pour chanfreiner et pour fraiser des canaux en ligne
droite.
1. Desserrer les boulons papillons (15) du guide paral-
lèle (17) (Fig. 14).
2. Insérer les barres du guide parallèle dans les trous
correspondants faits dans la base de la défonceuse
(13), de côté droite en regardant dans la direction
d’avancement. Ainsi le guide parallèle pourra être
maintenu aligné avec le bord latéral du détail fraisé
(Fig. 15).
3. Régler la distance choisie entre la fraise et le guide
parallèle en déplaçant le guide jusqu’à la position
nécessaire (Fig. 16).
4. Fixer le guide parallèle en serrant les boulons papil-
lons (15) (Fig. 17).
5. Le réglage n de la distance entre le guide parallèle
et la fraise est effectué en desserrant le boulon de la
xation centrale du guide et en tournant le régulateur
micrométrique (23). Un tour du vis de gulation est
égal à une distance de 1.5 mm.
6. À la n de réglage resserrer le boulon de xation cen-
trale du guide parallèle (Fig. 18).
NOTE: Si la distance entre la défonceuse et le bord la-
ral du détail fraisé est trop grande ou bien le contour du
bord latéral n’est pas en ligne droite ou parallèle, il sera
utile de xer avec des serre-joints sur le détail fraisé une
latte droite et l’utiliser comme appui du guide paralle.
ÉVACUATION DE POUSSIÈRE
Le raccordement de la défonceuse à un système de dé-
poussrage ou le tuyau d’un aspirateur domestique an
d’assurer une dépoussiérage efcace peut être effectué
par trois méthodes.
Première méthode (travail avec le guide parallèle pour
chanfreiner le liséré avant du détail fraisé, Fig. 19)
Raccorder l’adaptateur de dépoussiérage (25) au
guide parallèle. Ensuite raccorder l’adaptateur à un
système d’aspiration.
Deuxième méthode (raccordement du système d’aspi-
ration à la partie supérieure de la défonceuse, Fig. 20)
Insérer l’adaptateur de poussiérage (14) dans le
trou du corps de la défonceuse en dessus du tuyau
d’évacuation de poussre (21). Vérier que le tuyau
se trouve en position inférieure et est bien par
le raccord (24). Raccorder l’adaptateur à un sysme
d’aspiration.
Troisième méthode (raccordement de système d’aspi-
ration à la base de la défonceuse, Fig. 21)
gager le tuyau d’évacuation, lever le tuyau jusqu’à
la position supérieure et le xer par le raccord (24).
pages-X 150-205CE-2013.indd 26 24.2.2014 г. 08:37:22 ч.
27
Notice originale
FR
Insérer l’adaptateur de dépoussiérage dans le trou
de la base de défonceuse sous le tuyau d’évacua-
tion. Raccorder l’adaptateur à un système d’aspira-
tion.
Dans les trois cas il est bien nécessaire d’appliquer
l’écran de protection transparent (19) dans l’ouverture de
la base de défonceuse sous l’arbre moteur et de le xer
par le levier de xage (22) (Fig. 22, 23).
NOTE: Lutilisation des fraises au diamètre plus de 27.4
mm ne sera pas possible lorsque l’écran de protection
est mis en place.
FRAISAGE AVEC BAGUE DE
REPRODUCTION
La bague de reproduction peut être utilisée à ns dif-
rentes:
Pour fraiser des copies d’un profil de forme sophisti-
quée.
Utilisation en combinaison avec un gabarit pour for-
mer des éléments décoratifs.
Production des profils en série.
Pour former des gabarits propres il sera convenable
d’utiliser un bois dur, par exemple de contre-plaqué.
Lépaisseur du matériau pour le gabarit doit être un peu
plus grande de la profondeur de la bague de reproduc-
tion. L’épaisseur de la bague doit être déduite des di-
mensions du gabarit an de pouvoir fraiser le détail aux
dimensions désirées.
1. Pour fixer la bague de reproduction (16) il faut poser
la défonceuse avec sa base en haut et dévisser les
deux vis de fixation au centre de la base.
2. Mettre la bague de reproduction dans la base de dé-
fonceuse et la fixer avec les vis de fixation délivrés
avec la machine (Fig. 24).
(Fig. 25: 1–tail; 2Gabarit; 3Ecrou de mandrin;
4Bague de reproduction; 5Base de la défon-
ceuse)
MARCHE – ARRÊT
AVERTISSEMENT: Avant de commencer
le travail avec la machine vérier toujours que l’inter-
rupteur Marche/Arrêt fonctionne bien dans les deux
positions.
1. Effectuer d’avance toutes les opérations de réglage
et de préparation nécessaire pour le travail à effec-
tuer.
2. Brancher la fiche du câble d’alimentation dans la
prise.
3. Appuyer sur l’interrupteur (9) pour mettre la défon-
ceuse en marche (Fig. 26).
4. Relâcher l’interrupteur (9) pour arrêter la défon-
ceuse.
5. Le bouton (10) de fixation de l’interrupteur en position
Marche est prévu pour les cas du travail prolongé
afin de vous dispenser de l’obligation de maintenir
l’interrupteur en position appuyée (Fig. 26).
6. La défonceuse se mettra en régime de marche conti-
nue.
7. Pour débloquer la fixation par le bouton il faut
appuyer sur l’interrupteur et le relâcher ensuite.
FRAISAGE DES PROFILS
La défonceuse peut être utilisée pour fraiser des détails
et formes compliquées sur la face et les surfaces laté-
rales des détails en bois. Avec la machine on peut utiliser
un grand lot des fraises différentes, chacune d’entre eux
désige pour une forme ou prol particulier.
Effectuer tous le réglages nécessaires mentionnés dans
les sections précédentes.
1. Mettre en place la fraise et la fixer bien (Fig. 27).
2. Ajuster la profondeur choisie (Fig. 28).
3. Poser la base de la défonceuse (13) sur le détail à frai-
ser sans que la fraise touche la surface du détail.
4. Brancher le câble d’alimentation dans la prise.
5. Mettre la machine en marche. Assurez-vous que votre
prise par les deux poiges est sûre et stable. Atten-
dez que la machine atteint la vitesse maximum.
6. Abaisser le corps de la défonceuse et le fixer en posi-
tion correspondante à la profondeur choisie (Fig. 29).
7. Avancer l’outil par un mouvement uniforme sur la
surface du détail fraisé en maintenant la base en
position horizontale et en contact avec la surface
jusqu’à la fin de l’opération.
8. Si un réglage fin de la profondeur de fraisage s’avère
nécessaire, utiliser le régulateur micrométrique (20)
en tournant la tête du vis pour augmenter ou dimi-
nuer la profondeur de fraisage. Un tour de vis corres-
pond à 1 mm.
CONSEILS UTILES POUR L’UTILISATION DE
LA DÉFONCEUSE
NE JAMAIS UTILISER la partie arrondie de la base de
défonceuse comme guide en l’appuyant contre une sur-
face de guidage (guide parallèle).
Toujours effectuer le processus de fraisage dans le
sens opposé au sens de rotation de l’outil de fraisage
Avancer l’outil par un mouvement uniforme sur la
surface du détail fraisé en maintenant la base en
position horizontale et en contact avec la surface
jusqu’à la fin de l’opération.
Maintenir un appui constant d’encastrement tout en
faisant attention de ne pas surcharger la machine
et provoquer une chute excessive de la vitesse du
moteur.
Lors de fraisage d’une surface latérale le détail doit
être situé de la côté gauche de la fraise en regardant
dans la direction d’avancement.
Si on usine un bois très dur ou on a des problèmes
lors de fraisage, une sage solution sera d’effectuer
plusieurs passages en augmentant progressivement
la profondeur jusqu’aux dimensions choisies.
Un avancement trop rapide peut sulter en qualité
médiocre de la coupe ou bien endommager la fraise
et/ou le moteur.
Un avancement trop lent peut provoquer des brû-
lures sur la ligne de coupe ou une coupe de mau-
vaise qualité.
La vitesse optimale est déterminée en fonction de
la taille de la fraise, les matériaux frais et la pro-
fondeur de fraisage. Il sera utile de faire quelques
essais sur un morceau inutile du même matériau afin
d’évaluer la vitesse appropriée d’avancement et les
dimensions du profil.
pages-X 150-205CE-2013.indd 27 24.2.2014 г. 08:37:22 ч.
28
X 150CE • X 205CE
FR
A la fin d’oration il faut obligatoirement arrêter
la défonceuse et attendre l’arrêt complet de l’arbre
avant de déplacer la défonceuse du détail fraisé.
AVERTISSEMENT: La défonceuse doit être
avancée en la tenant fermement avec les deux mains.
Si possible, le détail fraisé devra être e sur le plan
de travail par des serre-joints.
AVERTISSEMENT: Quand la défonceuse
sera utilisée pour l’usinage des panneaux plats,
tels que plans de travail de cuisine, il faudra vérier
d’avance que le gabarit utilisé et la bague de reproduc-
tion sont proprement choisis. NE JAMAIS UTILISER
la partie arrondie de la base de défonceuse comme
guide en l’appuyant contre une surface de guidage
(guide parallèle).
ACCESSOIRES QUI PEUVENT ÊTRE
UTILIS AVEC LA DÉFONCEUSE
Fraises d’acier rapide HSS au diatre de queue
de Ø6, Ø8 à Ø12.
Fraises des plaquettes de carburé НМ – au diamètre
de queue de Ø6, Ø8 à Ø12.
Le diamètre maximum des fraises utilisées est détermi
en prenant en compte la vitesse maximum périphérique de
l’arrête coupante, 45 m/s.
Entretien
AVERTISSEMENT: Avant toute intervention
d’inspection ou d’entretien veuillez arrêter la défon-
ceuse et débrancher le câble d’alimentation de la
prise.
Vérier gulièrement le serrage des vis du corps de la
défonceuse. Les vibrations pendant le travail provoquent
le desserrage des vis.
Le parties tournantes doivent être graises régulière-
ment.
REMPLACEMENT DES BALAIS
Quand les balais sont usés, tous les deux devront être chan-
s en même temps avec des balais d’origine dans un ser-
vice après-vente agréé SPARKY.
NETTOYAGE
La défonceuse et les trous de ventilation doivent être
maintenus propres an d’assurer la sécurité de travail.
Il fautriergulièrement s’il ny a pas des corps étran-
gers ou poussière accumulée dans la grille de ventilation
près du moteur ou dans l’interrupteur. Eliminer la pous-
sière avec une pince doux. Pendant le nettoyage porter
des lunettes de protection pour protéger vos yeux.
Le corps de la défonceuse est nettoyé avec un chiffon
doux humide. On peut utiliser un détergent non-agres-
sive au besoin.
AVERTISSEMENT: Ne jamais utiliser lalcool,
essence ou autres solvants organiques. Ne jamais
utiliser des produits corrosifs pour le nettoyage des
parties en plastique.
AVERTISSEMENT: Ne jamais laisser l’eau
pénétrer dans la machine.
IMPORTANT! An de garantir la sécurité et la abilité
de travail de la défonceuse tous les travaux de répara-
tion, entretien et réglage, y compris le remplacement des
balais moteur, ne devront être faites que par les stations
service autorisées de SPARKY en utilisant uniquement
des pièces de rechange originales.
Garantie
La période de garantie des outils électroportatifs
SPARKY est dénie dans le contrat de garantie.
La garantie ne couvre pas les pannes apparues suite à
l’usure naturelle, une surcharge ou une mauvaise exploi-
tation.
Les pannes survenues pour cause de matériaux défec-
tifs et/ou d’erreurs de fabrication seront réparées gratui-
tement ou le produit sera échangé.
Les réclamations pour un instrument SPARKY défec-
tueux seront honorées si la machine est retournée au
livreur ou est psenté à un service après-vente agé
assemblé et dans son état original (assembe).
Note
Lisez attentivement toute cette instruction d’utilisation
avant de commencer à vous servir de l’outil.
Le fabricant ne se défait pas du droit d’introduire des
améliorations et des changements dans ses produits
ainsi que de changer les spécications sans avis p-
alable.
Les spécications peuvent différer selon les pays.
pages-X 150-205CE-2013.indd 28 24.2.2014 г. 08:37:22 ч.
pages-X 150-205CE-2013.indd 95 24.2.2014 г. 08:37:29 ч.
1402R08
pages-X 150-205CE-2013.indd 96 24.2.2014 г. 08:37:29 ч.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98

Sparky X 150CE Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à