Olympus PT-EP11 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
FR 1
FR
Limitation de garantie
z Toute copie partielle ou totale non autorisée de ce mode d’emploi, sauf pour des besoins privés, est
interdite. La reproduction non autorisée est strictement interdite.
z OLYMPUS IMAGING CORP. ne peut être tenu responsable de quelque façon que ce soit de pertes
de profits ou de réclamations de tiers en cas de dommages dus à l’utilisation incorrecte du produit.
Veuillez lire cette section avant d’utiliser le produit
z Ce produit est un instrument de précision conçu pour l’utilisation à une profondeur d’eau de 45 m.
Veuillez le manipuler avec suffisamment de soin.
z Afin de garantir l’utilisation correcte et sûre du caisson, veuillez lire toutes les instructions relatives à
la manipulation et à la vérification du système, ainsi qu’à son entretien et son rangement.
z OLYMPUS IMAGING CORP. ne saura être tenu responsable des dommages causés à l’appareil par
la présence d’eau dans le caisson. De plus, les dépenses inhérentes aux dommages causés sur les
composantes internes ou à la perte du contenu enregistré à cause d’une infiltration d’eau dans
l’appareil photo ne seront pas remboursées.
Pour parer à ces dommages éventuels, vous pouvez, si vous le souhaitez, assurer votre appareil
photo avant de l’utiliser.
z OLYMPUS IMAGING CORP. ne paiera aucune compensation en cas d’accidents (corporels ou
matériels) survenant au cours de l’utilisation de ce produit.
Pour une utilisation sûre
Ce mode d’emploi utilise divers pictogrammes pour une utilisation correcte du produit et pour prévenir
l’utilisateur et d’autres personnes de danger aussi bien que de dommages. Ces pictogrammes et leurs
significations sont indiqués ci-dessous.
Nous vous remercions d’avoir acheté le caisson étanche PT-EP11 (désigné ci-après “caisson”).
Veuillez lire attentivement ce mode d’emploi et utiliser correctement et de façon sûre le produit.
Veuillez conserver ce manuel pour pouvoir vous y référer ultérieurement.
Un mauvais usage peut endommager l’appareil de photo à l’intérieur du caisson, suite à une fuite
d’eau; la réparation peut s’avérer impossible.
Avant utilisation, effectuez un test préliminaire comme décrit dans ce manuel.
AVERTISSEMENT
Indique une situation pouvant entraîner la mort ou des blessures
graves en ignorant cette indication.
ATTENTION
Indique une situation pouvant entraîner des blessures de personnes
ou des dommages matériels en ignorant cette indication.
PT-EP11_FR.Book Page 1 Friday, November 22, 2013 10:55 AM
FR 2
FR
AVERTISSEMENT
1 Garder ce produit hors de la portée des bébés et des enfants. Les types d’accidents suivants
pourraient se produire.
Blessures en faisant tomber sur le corps d’une certaine hauteur.
Blessures de membres du corps pris dans des pièces en ouvrant et fermant.
Risque d’avaler des petites pièces, joint, de la graisse silicone et du gel de silice. Consultez
immédiatement un médecin si un enfant a avalé des pièces.
2 Ne pas ranger avec une batterie dans l’appareil photo numérique laissé dans ce produit.
Le rangement avec une batterie en place pourrait entraîner une fuite du liquide de la batterie et un
incendie.
3 Si une fuite d’eau se produit avec un appareil photo installé dans ce produit, retirer rapidement la
batterie de l’appareil. Il y a un risque d’allumage et d’explosion en générant de l’hydrogène.
4 Ce produit est fabriqué à partir de résine. Il y a un risque de se blesser s’il se casse à cause d’un
impact violent avec un rocher ou d’autres objets durs. Veuillez le manipuler avec suffisamment de
soin.
ATTENTION
1 Ne pas modifier ni démonter ce produit. Cela pourrait causer une fuite d’eau ou d’autres problèmes.
En cas de perte des données d’image provoquée par un démontage, une réparation ou une
modification par des personnes autres que celles agréées par OLYMPUS IMAGING CORP., nous
ne saurions être tenus responsables du dommage.
2 L’utilisation ou le stockage du produit dans les endroits suivants risque de causer des mauvais
fonctionnements, des pannes, des dommages, un incendie, un voile interne, ou une fuite d’eau. Cela
doit être évité.
Des endroits pouvant atteindre des températures élevées, par exemple en plein soleil, dans une
automobile, etc.
Des endroits à proximité de feux
Une profondeur sous-marine supérieure à 45 m
Des endroits soumis à des vibrations
Des endroits trop chauds et humides ou avec des variations de température extrêmes
Des endroits avec des substances volatiles
3 L’ouverture et la fermeture dans des endroits avec beaucoup de sable, de poussière ou de saleté
risque de nuire à l’étanchéité et causer une fuite d’eau. Ce doit être évité.
4 Ce produit n’est pas un caisson pour amortir les chocs imposés à l’appareil photo à l’intérieur.
Lorsque ce produit avec un appareil photo numérique à l’intérieur est sujet à des impacts ou que des
objets lourds sont placés dessus, l’appareil photo numérique risque de s’endommager. Le manipuler
avec suffisamment de soin.
5 Ne pas utiliser les produits chimiques suivants pour le nettoyage, pour une protection anticorrosion,
pour éviter la formation de buée, pour des réparations ou d’autres raisons. Utilisés pour le caisson
directement ou de façon indirecte (avec les produits chimiques vaporisés), ils risquent de causer des
fissures sous haute pression ou d’autres problèmes.
PT-EP11_FR.Book Page 2 Friday, November 22, 2013 10:55 AM
FR 3
FR
6 Ne pas soumettre le caisson à des traitements brutaux, tels que sauter à l’eau le caisson à la main
ou dans une poche extérieure ou jeter le caisson dans l’eau, cela pourrait provoquer des fuites d’eau.
Toujours manipuler le caisson avec soin.
7 Si l’intérieur du caisson ou l’appareil photo devait être mouillé en raison d’une fuite d’eau, etc.,
essuyez immédiatement toute trace d’humidité et contactez votre centre de service après-vente local
ou votre revendeur.
8 Ne pas forcer sur les parties saillantes telles que la molette de zoom ou l’écrou du trépied.
9 Veillez à ne pas forcer sur la molette de zoom, la monture d’accessoire ou l’écrou de pied.
0 Afin de garantir la manipulation et le fonctionnement sans souci et en toute sécurité de l’appareil
numérique avec ce produit, veuillez lire le mode d’emploi de l’appareil attentivement.
a En scellant ce produit, faites bien attention à ce qu’aucune matière étrangère ne soit coincée dans
le joint ni sur la surface de contact. Cela peut entraîner une fuite d’eau.
b Vous ne pouvez pas prendre de photos en utilisant seulement le flash inclus de l’appareil photo
numérique lorsque ce dernier est dans le caisson.
Produits chimiques qui ne
peuvent pas être utilisés
Explication
Diluants organiques
volatils, détergents
chimiques
Ne pas nettoyer le caisson avec de l’alcool, de l’essence, un dissolvant
ou d’autres diluants organiques volatils, ni avec des détergents
chimiques, etc. De l’eau pure ou de l’eau tiède suffit pour le nettoyage.
Agent anticorrosion
Ne pas utiliser d’agents anticorrosion. Les parties métalliques sont en acier
inoxydable ou en bronze, et le lavage avec de l’eau pure est suffisant.
Agents antibuée du
commerce
Ne pas utiliser d’agents antibuée du commerce. Toujours utiliser le gel de
silice déshydratant spécifié.
Graisse autre que la
graisse silicone spécifiée
N’utiliser que la graisse silicone spécifiée pour le joint silicone, sinon la
surface du joint risque de se détériorer et une fuite d’eau pourrait se
produire.
Colle
Ne pas utiliser de colle pour des réparations ou d’autres raisons. Si une
réparation est nécessaire, veuillez contacter un revendeur ou un centre
de service de notre compagnie.
PT-EP11_FR.Book Page 3 Friday, November 22, 2013 10:55 AM
FR 4
FR
Limitation de garantie............................................................................................................. 1
Veuillez lire cette section avant d’utiliser le produit................................................................ 1
Pour une utilisation sûre......................................................................................................... 1
1.Préparatifs................................................................................................................6
Contrôle du contenu de l’emballage....................................................................................... 6
Nomenclature des pièces ................................................................................................ 7
Utilisation des accessoires fournis/optionnels........................................................................ 8
Installation et retrait de la coiffe d’écran .......................................................................... 8
Montage et retrait du bouchon du boîtier......................................................................... 8
Installation et retrait du port d’objectif (PPO-EP01/PPO-E02 : optionnel) ....................... 9
Contrôle de l’appareil photo numérique ............................................................................... 10
Installation du flash dans l’appareil photo ............................................................................ 10
2.Contrôle préliminaire du caisson.........................................................................11
Contrôle approfondi avant utilisation.................................................................................... 11
Retirer le joint....................................................................................................................... 11
Retirer tout grain de sable, poussière, etc. .......................................................................... 11
Comment appliquer la graisse sur le joint............................................................................ 12
Installer le joint..................................................................................................................... 12
3.Mise en place de l’appareil photo numérique.....................................................13
Ouvrir le caisson .................................................................................................................. 13
Insérer l’appareil photo numérique dans le caisson............................................................. 13
Vérifier après insertion......................................................................................................... 14
Sceller le caisson ................................................................................................................. 14
Vérifier le fonctionnement de l’appareil photo installé.......................................................... 14
Test de fuite d’eau................................................................................................................ 15
4.Comment raccorder le flash sous-marin.............................................................16
Raccordement du câble fibre optique sous-marin................................................................ 16
5.Prise de vue sous l’eau.........................................................................................17
Comment sélectionner les modes de prise de vue .............................................................. 17
Modes de prise de vue sous-marine.................................................................................... 17
6.Manipulation après la prise de vue......................................................................18
Laver le caisson avec de l’eau pure..................................................................................... 18
Essuyer toute goutte d’eau .................................................................................................. 18
Sortir l’appareil photo numérique ......................................................................................... 18
Sécher le caisson................................................................................................................. 18
SOMMAIRE
PT-EP11_FR.Book Page 4 Friday, November 22, 2013 10:55 AM
FR 5
FR
7.Maintien de la fonction d’étanchéité....................................................................19
Retirer le joint....................................................................................................................... 19
Retirer tout grain de sable, poussière, etc. .......................................................................... 19
Comment appliquer la graisse sur le joint............................................................................ 19
Installer le joint..................................................................................................................... 19
Changer les pièces consommables ..................................................................................... 19
8.Annexe....................................................................................................................20
Fiche technique.................................................................................................................... 20
Accessoires fournis avec le PT-EP11............................................................................ 20
Accessoires optionnels.................................................................................................. 20
Combinaison.................................................................................................................. 21
PT-EP11_FR.Book Page 5 Friday, November 22, 2013 10:55 AM
FR 6
FR
1. Préparatifs
Contrôle du contenu de l’emballage
Vérifier que tous les accessoires sont bien dans la boîte.
Communiquer avec le revendeur si des accessoires manquent ou sont endommagés.
ATTENTION:
Après l’achat, veiller à effectuer l’entretien même si le caisson est tout neuf. Le fait de négliger l’entretien peut
provoquer une fuite d’eau.
Pour savoir comment entretenir le caisson, consulter la p.19.
Sel de silice (1g)
Dragonne
Graisse silicone
Outil de retrait de joint
Corps du caisson
(Vérifier que le joint est installé sur le
caisson arrière et sur le caisson avant.)
Mode d’emploi (ce manuel)
Coiffe d’écran
Bouchon du boîtier
PT-EP11_FR.Book Page 6 Friday, November 22, 2013 10:55 AM
FR 7
FR
Nomenclature des pièces
Remarque:
Les pièces de fonctionnement du caisson marquées par * correspondent aux pièces de fonctionnement de
l’appareil photo numérique. Lorsque les pièces de fonctionnement du caisson sont activées, les fonctions
correspondantes de l’appareil photo numérique seront commandées. Pour des détails sur les fonctions, se
référer au mode d’emploi pour l’appareil photo numérique.
s
uyAB vw
r
q
p
o
n
m
t
z
2
1
3
9
807
d
e
a
b c
4
5
6
g
g
f
x
h
i j k l
1 Molette d’ouverture/de
fermeture
2 Verrou de glissière
*3 Commande de
déclencheur
*4 Molette avant
*5 Touche ( (REC)
*6 Touche Fn2
*7 Molette mode
*8 Verrouillage de la molette
de mode
9 Monture d’accessoire
0 Logement d’insertion du
câble fibre optique
*a Levier ON/OFF
*b Touche jYHDR (Prise
de vue en continu/
Retardateur/HDR)
*c Touche AF2 (Mode AF/
photométrie)
d Verrou de glissière 2
*e Molette de zoom
f Bague de port
g Bouchon du corps
*h Touche u (LV)
i Fenêtre de viseur
*j Touche AEL/AFL
*k Molette arrière
*l Levier de sélection de
fonction
*m Touche Fn1
*n Touche INFO (Affichage
d’informations)
*o Touche de défilement S
*p Touche OK
*q Touche de défilement X
*r Touche de défilement T
*s Touche q (Lecture)
*t Touche MENU
*u Touche D (Effacement)
*v Touche de défilement W
w Fenêtre d’écran
x Coiffe d’écran
y Écrou de pied
z Viseur
A Cache intérieur d’écran
B Joint (POL-EP01)
PT-EP11_FR.Book Page 7 Friday, November 22, 2013 10:55 AM
FR 8
FR
Utilisation des accessoires fournis/optionnels
Installation et retrait de la coiffe d’écran
Installation
Placez les orifices de la coiffe d’écran sur les broches de gauche et de droite, situées au-dessus de la
fenêtre d’écran.
Placez la coiffe d’écran dans la fenêtre d’écran.
Placez la partie inférieure de la monture de la coiffe d’écran dans le rail situé en dessous de la fenêtre
d’écran.
Retrait
Retirez la coiffe d’écran du rail situé en dessous de la fenêtre d’écran en l’inclinant vers l’extérieur.
Retirez la coiffe d’écran des broches de gauche et de droite situées au-dessus de la fenêtre d’écran.
Retirez la coiffe d’écran de la fenêtre d’écran.
Montage et retrait du bouchon du boîtier
Montage
Installez la partie convexe sur les côtés gauche et droit du bouchon du boîtier dans la partie concave de
la bague de port.
Ensuite, tournez la bague de port (1) pour verrouiller.
Retrait
Tournez la bague de port (3) tout en faisant coulisser le verrou de glissière de la bague de port (2).
Ensuite, retirez le bouchon du boîtier.
Rails
2
3
1
PT-EP11_FR.Book Page 8 Friday, November 22, 2013 10:55 AM
FR 9
FR
Installation et retrait du port d’objectif (PPO-EP01/PPO-E02 : optionnel)
Ce caisson peut être utilisé en montant le port étanche de l’objectif sur l’avant du caisson.
Pour le PPO-EP01
Installation
Installez la partie W (1) du port d’objectif dans la partie concave sur le côté gauche de la bague de port.
Ensuite, tournez la bague de port (2) pour verrouiller.
Veillez à ce que la bague de port soit verrouillée.
Retrait
Tournez la bague de port (4) tout en faisant coulisser le verrou de glissière de la bague de port (3).
Ensuite, retirez le port d’objectif.
Pour le PPO-E02
Un adaptateur de port étanche (PAD-EP08 : optionnel) est nécessaire si vous utilisez le port d’objectif
étanche pour la série PT-E.
Installation
Vissez soigneusement l’adaptateur de port sur le port d’objectif (1) dans le sens des aiguilles d’une
montre.
Installez les parties saillantes de gauche et de droite de l’adaptateur de port dans les parties concaves
de la bague de port (2).
Tournez la bague de port pour verrouiller.
Veillez à ce que la bague de port soit verrouillée.
Retrait
Tournez la bague de port tout en faisant coulisser le verrou de glissière de la bague de port.
Retirez le port d’objectif de l’adaptateur de port.
Tournez l’adaptateur de port pour le retirer du port d’objectif.
1
2
4
3
1
1
2
PT-EP11_FR.Book Page 9 Friday, November 22, 2013 10:55 AM
FR 10
FR
Contrôle de l’appareil photo numérique
Contrôler l’appareil photo numérique avant de le charger dans le caisson.
1. Contrôle de batterie
Il est impossible de changer les piles lorsque le caisson est utilisé. Vérifier que l’énergie restante de la
batterie est suffisante avant utilisation.
2. Confirmation du nombre de vues restant à prendre
Vérifier que le support de stockage de vue a un nombre suffisant de vues restant à prendre.
3. Réglage du mode sous-marin
Veuillez consulter “Comment sélectionner les modes de prise de vue” (p. 17).
4. Retirez la dragonne, le bouchon d’objectif, le filtre et l’œilleton de l’appareil photo.
Si l’appareil photo numérique est chargé sans retirer ces éléments, le caisson ne peut pas être scellé et
une fuite d’eau risque de se produire.
5. Fixer le mécanisme de zoom (optionnel) et la bague antireflet (optionnel).
Pour plus de détails, veuillez consulter le mode d’emploi du mécanisme de zoom et de la bague
antireflet.
Pour plus de détails sur la combinaison, veuillez consulter la p.21.
6. Appuyez sur la touche u et maintenez-la enfoncée pour désactiver la “Bascule
viseur/écran”.
Appuyez sur la touche u pour faire basculer l’affichage entre le viseur et l’écran.
Lorsque cette fonction est activée, le détecteur oculaire peut s’activer et l’affichage du viseur peut
apparaître.
Installation du flash dans l’appareil photo
Installez le flash fourni avec l’appareil photo.
Veillez à ne pas faire sortir la partie émettant de la lumière.
Veuillez consulter la p.16 lorsque vous utilisez le flash sous-marin.
Bague antireflet
Objectif
Fixation de la bague
antireflet
Exemple d’un objectif 12-40mm f2.8 PRO
PT-EP11_FR.Book Page 10 Friday, November 22, 2013 10:55 AM
FR 11
FR
2. Contrôle préliminaire du caisson
Contrôle approfondi avant utilisation
Ce caisson a été le sujet d’un contrôle de qualité poussé pour les pièces pendant la fabrication et
d’inspections approfondies des fonctions pendant l’assemblage. De plus, un test de pression d’eau est
effectué avec un testeur de pression pour tous les produits pour confirmer que la performance est
conforme aux spécifications.
Toutefois, la fonction d’étanchéité peut être endommagée en fonction des conditions de transport et de
stockage.
Avant utilisation, toujours effectuer les contrôles préliminaires suivants.
Retirer le joint
Ouvrez le caisson (port d’objectif) (p.13) et retirez le joint.
Procédure
1 Insérer l’outil de retrait de joint dans l’intervalle entre le joint et la paroi de la rainure du joint.
2 Amener l’extrémité de l’outil de retrait inséré sous le joint. (Faire attention de ne pas endommager la
rainure avec l’extrémité de l’outil de retrait.)
3 Lever le joint, le serrer avec le bout des doigts et le retirer du caisson.
Retirer tout grain de sable, poussière, etc.
Après avoir contrôlé visuellement que la poussière a été retirée du joint, le contrôle pour du sable et
d’autre matière étrangère collé, aussi bien que pour des dommages ou crevasses peut être fait en
serrant légèrement toute la circonférence du joint avec le bout des doigts.
Retirer toute matière étrangère collée dans la rainure du joint avec un chiffon propre ou un Coton-Tige
avec peu de débris. Retirer également le sable et la poussière collés aux surfaces du caisson qui
viennent en contact avec le joint.
ATTENTION:
Si une fuite d’eau est constatée en manipulation normale pendant le test préliminaire, ne pas utiliser le
caisson et contacter Olympus.
ATTENTION:
Lorsqu’un objet pointu est utilisé pour retirer le joint ou pour nettoyer l’intérieur de la gorge du joint, le
caisson et le joint risquent d’être endommagés et une fuite d’eau risque de se produire.
Lorsque le joint est contrôlé avec le bout des doigts, faire attention de ne pas allonger le joint.
Ne jamais utiliser d’alcool, de diluant, de benzène ou des solvants similaires ni des détergents chimiques
pour nettoyer le joint. Si de tels produits chimiques sont utilisés, il est probable que le joint sera endommagé
ou que sa dégradation sera accélérée.
PT-EP11_FR.Book Page 11 Friday, November 22, 2013 10:55 AM
FR 12
FR
Comment appliquer la graisse sur le joint
Installer le joint
S’assurer qu’aucune matière étrangère ne se trouve dans l’intervalle, puis installer le joint. À ce moment-
là, s’assurer que le joint n’est pas coincé en dehors de la gorge. En scellant ce produit, s’assurer qu’il
n’y a pas de cheveux, de fibres, de grains de sable ou d’autres matières étrangères collés non seulement
sur le joint, mais aussi sur la surface de contact (couvercle avant).
Même un seul cheveu ou un seul grain de sable peut causer une fuite d’eau. Contrôler avec le plus grand
soin.
1 Appliquer seulement
Olympus la graisse
spécifique.
Après s’être assuré qu’il n’y a pas de saleté sur
vos doigts ni sur le joint, mettre la quantité
appropriée de graisse spécifique sur le bout de
votre doigt pour l’étaler le long du joint (la
quantité appropriée est d’environ 15 mm).
2 Étaler la graisse sur le joint.
En utilisant le bout du pouce et de trois doigts
de votre main, étaler la graisse le long du joint
tout en le graissant. Faire attention de ne pas
tirer excessivement sur le joint.
3 Vérifier qu’il n’y a ni
dommage ni irrégularité sur
le joint.
Lorsque la graisse s’infiltre le long du joint,
vérifier qu’il n’y a ni dommage ni irrégularité
dessus en le touchant et le regardant. Si un
défaut est constaté, ne pas hésiter à
remplacer le joint par un neuf.
ATTENTION:
Toujours effectuer l’entretien de la fonction d’étanchéité même lorsque le caisson a été ouvert à chaque
prise de vue. Négliger cet entretien risque de devenir la cause d’une fuite d’eau.
Lorsque le caisson n’est pas utilisé pendant une longue durée, retirer le joint de la rainure pour éviter une
déformation du joint, appliquer une fine couche de graisse silicone, et le ranger dans un sac en plastique
propre ou dans quelque chose de similaire.
Exemples de matières étrangères qui se collent au joint
Cheveu Fibres Grains de sable
PT-EP11_FR.Book Page 12 Friday, November 22, 2013 10:55 AM
FR 13
FR
3. Mise en place de l’appareil photo numérique
Ouvrir le caisson
1 Faire glisser et maintenir le verrou de glissière dans le sens de la flèche (1) et tourner la molette
d’ouverture/de fermeture dans le sens des aiguilles d’une montre (2).
2 Ouvrir doucement le couvercle arrière du caisson.
Insérer l’appareil photo numérique dans le caisson
1 Lever le levier ON/OFF.
2 Vérifier que l’appareil photo numérique est réglé sur OFF.
3 Placer soigneusement l’appareil photo numérique dans le caisson.
4 Introduire un sac de gel de silice (1 g) dans l’espace entre la partie inférieure de l’appareil photo et
le caisson.
Le sac de gel de silice sert à éviter la formation de buée.
ATTENTION :
Ne pas trop forcer en tournant la molette d’ouverture/de fermeture. Cela pourrait endommager la molette.
ATTENTION:
Le sac de gel de silice est coincé lorsque le caisson est scellé et une fuite d’eau survient.
Une fois le gel de silice utilisé, l’absorption d’humidité est réduite. Toujours remplacer le gel de silice quand
le caisson est ouvert et fermé.
1
2
Verrou de glissière
3
4
PT-EP11_FR.Book Page 13 Friday, November 22, 2013 10:55 AM
FR 14
FR
Vérifier après insertion
Toujours effectuer les contrôles suivants avant de sceller le caisson.
L’appareil photo numérique est-il correctement chargé ?
Le gel de silice est-il introduit jusqu’à l’endroit indiqué ?
Le joint est-il correctement attaché à l’ouverture du caisson ?
Y a-t-il de la saleté ou un élément étranger sur le joint ou la surface de contact du couvercle avant ?
Sceller le caisson
1 Fermer soigneusement le caisson en alignant les projections de montage sur le couvercle arrière et
la gorge.
2 Tourner la molette d’ouverture/de fermeture dans le sens contraire des aiguilles d’une montre.
Le caisson est scellé.
3 Abaisser le levier ON/OFF.
Vérifier le fonctionnement de l’appareil photo installé
Après avoir scellé le caisson, vérifier si l’appareil photo fonctionne normalement.
Actionner le levier ON/OFF du caisson et vérifier que l'appareil photo se met en position ON/OFF.
Tourner le bouton de molette Mode du caisson et vérifier que le mode de l’appareil photo est commuté
correctement.
Actionner la commande de déclencheur du caisson et vérifier que l’obturateur de l’appareil photo est
déclenché.
Actionner la molette de zoom du caisson et vérifier que le volet d’oculaire de l’appareil photo est
commandé.
Actionner les autres touches de commande sur le caisson et vérifier que l’appareil photo fonctionne
correctement comme prévu.
ATTENTION:
Si la molette d’ouverture/de fermeture n’est pas complètement tournée, le caisson ne sera pas scellé
hermétiquement et une fuite d’eau risque de se produire.
Fermer
PT-EP11_FR.Book Page 14 Friday, November 22, 2013 10:55 AM
FR 15
FR
Test de fuite d’eau
Le test final après chargement de l’appareil photo est expliqué ci-dessous. Toujours effectuer ce test. Il
peut être effectué facilement dans un réservoir d’eau ou une baignoire. Vérifiez le fonctionnement des
différentes touches. La durée nécessaire est de 5 minutes environ.
Commencer par immerger le caisson pendant 3 secondes seulement et vérifier l’absence d’eau etc.
dans le caisson.
Ensuite, immerger le caisson pendant 30 secondes et vérifier l’absence d’eau etc. dans le caisson.
Ensuite, immergez le caisson pendant 3 minutes, faites fonctionner toutes les touches et tous les
leviers, puis vérifiez ce qui suit :
- vérifier l’absence d’accumulation d’eau dans le caisson.
- vérifier l’absence de buée dans le caisson.
- vérifier l’absence d’eau dans le caisson.
Si l’intérieur du caisson se remplit de buée ou contient une goutte d’eau, effectuer l’entretien du joint
(p.11) puis faire de nouveau le test de la fuite d’eau.
PT-EP11_FR.Book Page 15 Friday, November 22, 2013 10:55 AM
FR 16
FR
4. Comment raccorder le flash sous-marin
Raccordement du câble fibre optique sous-marin
Pour raccorder le flash sous-marin UFL-2 (optionnel) au caisson à l’aide d’un câble fibre optique sous-
marin (optionnel: PTCB-E02), suivre la procédure ci-dessous.
(Installer le flash fourni avec l’appareil photo.)
Comment raccorder le câble fibre optique sous-
marin
Insérer complètement la fiche du câble fibre optique sous-
marin dans le logement d’insertion du câble fibre optique,
jusqu’à ce que la marque noire du connecteur ne soit plus
visible.
Réglage de l’appareil photo numérique
Régler le mode RC de l’appareil photo sur ON de façon à activer le flash incorporé de l’appareil photo.
Dans le cas de l'UFL-2, régler le flash sur le mode RC.
Pour plus de détails, veuillez consulter le mode d’emploi de l’UFL-2.
Dans le cas de l’UFL-1, branchez le câble fibre optique de la même manière.
Réglez le mode RC de l’appareil-photo sur OFF.
PT-EP11_FR.Book Page 16 Friday, November 22, 2013 10:55 AM
FR 17
FR
5. Prise de vue sous l’eau
Comment sélectionner les modes de prise de vue
Vous pouvez aisément régler le mode sous-marin pour l’attribuer à une touche sur l’appareil photo
numérique.
Sélectionnez [ / ] dans [MENU] B [ ] de [ ] B [ Fonction] ou [ Fonction] dans [Toche
Fonction], puis appuyez sur la touche OK.
Pour plus de détails, consultez le mode d’emploi de l’appareil photo numérique.
Modes de prise de vue sous-marine
Grand angle sous-marin
Convient pour capturer une scène sur une vue étendue comme un banc de poissons qui nage. Les bleus
de l’arrière-plan sont reproduits d’une façon éclatante.
Macro sous-marin
Convient aux gros-plans de petits poissons et autres créatures sous-marines.
Les couleurs naturelles de la vie sous-marine sont fidèlement reproduites.
Remarque:
Appuyez sur la touche Fn1 (Fn2) pour basculer entre les modes Grand angle sous-marin et Macro sous-
marin.
Réglez le bouton de molette de mode pour quitter temporairement le mode sous-marin. Appuyez de
nouveau sur la touche Fn1 (Fn2) pour revenir au mode sous-marin.
Appuyez sur la touche Fn1 (Fn2) et maintenez-la enfoncée pour revenir au mode de prise de vue original.
Cependant, en mode SCN, ART, iAUTO et film, le fait d’appuyer sur la touche Fn ne fera pas passer
l’appareil photo au mode sous-marin.
Remarque:
Le son de l’appareil photo peut être enregistré au moment de l’enregistrement des films.
Mémo:
Lorsque vous utilisez l’appareil photo en mode P, A, S, M et “PHOTO STORY”, la fonction (balance
des blancs sous-marine) peut-être sélectionnée dans chaque mode.
Lors de l’utilisation de l’objectif M.ZUIKO DIGITAL ED 12-50 mm, alignez la position de la bague de zoom
sur “E-ZOOM”.
Pour zoomer, attribuez la fonction “Zoom électriq.” à la touche de défilement de l’appareil photo.
Lors de l’utilisation de l’objectif M.ZUIKO DIGITAL ED 12-40mm PRO, alignez la position de la bague de
mise au point sur “AF/MF”.
PT-EP11_FR.Book Page 17 Friday, November 22, 2013 10:55 AM
FR 18
FR
6. Manipulation après la prise de vue
Laver le caisson avec de l’eau pure
1 Après utilisation, nettoyer le protecteur soigneusement avec de l’eau pure dès que possible.
Après utilisation dans de l’eau salée, le plonger dans de l’eau pure pendant un certain temps
(30 minutes à une heure) pour éliminer tout le sel.
2 Faire fonctionner la commande de déclencheur et plusieurs touches du produit dans de l’eau pure
pour nettoyer et retirer le sel collé à l’axe.
3 Le sortir de l’eau et le rincer à l’eau pure.
Essuyer toute goutte d’eau
Essuyez toute goutte d’eau du caisson. Utilisez de l’air comprimé ou un chiffon doux sans peluches pour
essuyer soigneusement toute trace d’humidité de la charnière entre les couvercles avant et arrière, le
levier du déclencheur et la molette d’ouverture/de fermeture.
Sortir l’appareil photo numérique
Ouvrir soigneusement le caisson et sortir l’appareil photo numérique.
Sécher le caisson
Après lavage à l’eau pure, utiliser un chiffon doux n’ayant pas de sel sur lui et ne déposant pas de fibres
pour essuyer toute trace d’eau et sécher complètement le caisson dans un endroit bien ventilé à l’ombre.
ATTENTION:
Ne jamais démonter le caisson pour le nettoyage.
Laisser sécher le caisson alors que du sel y est toujours collé peut nuire à son fonctionnement. S’assurer
de retirer toute trace de sel après utilisation.
ATTENTION:
S’il reste de l’eau entre les couvercles avant et arrière, celle-ci peut pénétrer dans le caisson quand celui-ci
est ouvert. Veuillez essuyer soigneusement ces endroits.
ATTENTION:
Lors de l’ouverture du caisson, vérifier l’absence de pénétration d’eau de l’extérieur (p. ex. des gouttes de
vos cheveux ou de votre combinaison de plongée) à l’intérieur du caisson et/ou sur l’appareil photo !
Avant l’ouverture du caisson, vérifier que vos mains ou gants sont complètement propres (sans sable,
fibres, etc.).
Ne jamais ouvrir le caisson dans des endroits où l’eau peut éclabousser ou être projetée, ou encore s’il y a
des risques de projection de sable ou de poussière. Si ceci est inévitable, par exemple si vous devez
changer la pile ou la carte mémoire, il est conseillé de protéger le caisson et l’appareil au moyen d’un drap
ou d’un objet semblable.
Ne jamais toucher l’appareil photo numérique et/ou la batterie avec les mains mouillées avec de l’eau salée.
ATTENTION:
Ne pas utiliser l’air chaud d’un sèche-cheveux ou d’un appareil similaire pour le séchage et ne pas exposer
le caisson en plein soleil, ce qui pourrait accélérer la détérioration ou la déformation du caisson et la
dégradation du joint, entraînant une fuite d’eau.
En essuyant le caisson, faire attention de ne pas causer de rayures.
PT-EP11_FR.Book Page 18 Friday, November 22, 2013 10:55 AM
FR 19
FR
7. Maintien de la fonction d’étanchéité
Le joint est un produit consommable. Avant chaque utilisation, effectuer l’entretien régulier. S’assurer
toujours d’effectuer l’opération d’entretien du joint comme décrit ci-dessous. Négliger cet entretien
risquerait de causer une fuite d’eau.
Effectuer à un endroit sans sable ni poussière après s’être lavé et séché les mains.
Retirer le joint
Veuillez consulter la p.11.
Retirer tout grain de sable, poussière, etc.
Veuillez consulter la p.11.
Comment appliquer la graisse sur le joint
Veuillez consulter la p.12.
Installer le joint
Veuillez consulter la p.12.
Changer les pièces consommables
Le joint est un produit consommable. Indépendamment du nombre de fois que le caisson a été utilisé,
il est recommandé de changer le joint au moins une fois par an.
La dégradation du joint est accélérée par les conditions d’utilisation et de stockage. Changer le joint
même avant un an s’il montre des signes de dommage, de fêlure ou de perte d’élasticité.
ATTENTION:
Utiliser la graisse silicone, le gel de silice et le joint d’origine Olympus.
Ne pas essayer de remplacer soi-même le joint.
Nous recommandons d’effectuer périodiquement la vérification.
PT-EP11_FR.Book Page 19 Friday, November 22, 2013 10:55 AM
FR 20
FR
8. Annexe
Fiche technique
Caisson étanche PT-EP11
* Nous nous réservons le droit de changer l’apparence externe et les caractéristiques techniques sans préavis.
* Le port d’objectif étanche est nécessaire.
Accessoires fournis avec le PT-EP11
Accessoires optionnels
* Lors de l’utilisation combinée du PTBK-E01 et du caisson, les rondelles dédiées sont nécessaires dans la
partie des vis.
En cas de possession d’un PTBK-E01 avec lequel les rondelles dédiées ne sont pas fournies, contacter le
centre d’assistance au client.
Modèle disponible Olympus appareil photo numérique E-M1
Résistance à la pression Profondeur jusqu’à 45 m
Matières principales Boîtier principal : Polycarbonate
Joints : Caoutchouc silicone
Dimensions Largeur: 206 mm x hauteur: 163 mm x profondeur: 127 mm
Poids 1270 g (port d’objectif, l’appareil photo et accessoires non compris)
Poids sous l’eau Environ 140 g (dans l’eau douce) (y compris le port d’objectif PPO-EP01,
l’appareil photo (avec flash), l’objectif EZ 12-50 mm, la pile et la carte
support)
Environ 235 g (dans l’eau douce) (y compris le port d’objectif PPO-E02,
l’adaptateur de port d’objectif, l’appareil photo (avec flash), l’objectif PRO
12-40 mm, le mécanisme de zoom, la pile et la carte support)
Joint: POL-EP01
Gel de silice: SILCA-5S
Bouchon du corps: PBC-EP08
Graisse silicone: PSOLG-2
Coiffe d’écran : PFUD-EP08
Graisse silicone: PSOLG-3
Support: PTBK-E01/PTBK-E02
Flash sous-marin : UFL-2/UFL-1
Objectif macro pour caissons étanches : PTMC-01
Bague antireflet : POSR-EP01/POSR-EP02/
POSR-EP03/POSR-EP05
Adaptateur d’extension étanche : PAD-EP08
Contrepoids : PWT-1BA/PWT-1AD
Câble fibre optique sous-marin: PTCB-E02
Bras court : PTSA-02/PTSA-03
Adaptateur d’objectif Macro : PMLA-EP01
Mécanisme de zoom : PPZR-EP01/PPZR-EP02/
PPZR-EP04
Mécanisme de mise au point : PPZR-EP03
Port d’objectif étanche : PPO-EP01/PPO-E02/
PPO-E03/PPO-E04/PPO-E01
PT-EP11_FR.Book Page 20 Friday, November 22, 2013 10:55 AM
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156

Olympus PT-EP11 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur