Contours ZC008 Product Instruction

Catégorie
Porte-bébés
Taper
Product Instruction
4 ContoursBaby.com
MISE EN GARDE
La sécurité de votre enfant dépend de vous. La bonne utilisation du produit peut uniquement être assurée si vous respectez ces instructions.
•Veuillez lire toutes les instructions AVANT de monter et d’utiliser ce porte-bébé.
LE BÉBÉ DOIT SATISFAIRE AUX CRITÈRES SUIVANTS:
LE BÉBÉ DOIT FACE À L’UTILISATEUR JUSQU’À CE QU’IL PEUT TENIR SA TÊTE ET LES ÉPAULES SANS DROIT.
Pour les nouveau-nés 3,6 kg (8 lb) et jusqu’à ce que les jambes de bébé commencent à se redresser naturellement, assurez-vous que les
ouvertures des jambes sont bien fermées.
QUAND UTILISER CE PORTE-BÉBÉ:
Tenez fermement votre bébé jusqu’à ce que toutes les boucles soient bien en place et que les sangles soient bien serrées autour du corps de l’utilisateur.
NE PAS cuisiner, nettoyer, courir, faire du ski, du vélo, monter à cheval ou utiliser tout type de véhicules motorisés, etc. tout en utilisant ce produit.
MISE EN GARDE SUR L’USURE DU PRODUIT : ce produit subit une usure normale au fil du temps.
Vérifiez que les coutures, les lanières et le tissu ne sont pas déchirés et que les fixations sont endommagées avant chaque utilisation.
Arrêtez d’utiliser le porte-bébé si des pièces sont manquantes ou endommagées.
Si des problèmes sont détectés, appelez le service clientèle (USA 1-888-226-4469 / Europe +31 548 659096).
RISQUES DE CHUTE ET D’ÉTOUFFEMENT
RISQUE DE CHUTE : les bébés peuvent glisser par une ouverture de jambe trop grande ou tomber hors du porte-bébé.
Ajustez les ouvertures des jambes pour ajuster les jambes de bébé confortablement.
Avant chaque utilisation, assurez-vous que toutes les boucles, boutons-pression, sangles et réglages sont bien fixés.
Vos mouvements et ceux de votre enfant peuvent vous déséquilibrer.
• Faites particulièrement attention lorsque vous vous penchez ou marchez.
Ne vous pliez jamais au niveau de la taille, pliez plutôt les genoux.
Ce porte-bébé ne doit être utilisé que pour les bébés pesant entre 3,6 kg (8 lb) et 20,4 kg (45 lb).
Pour éviter les risques de chute, assurez-vous que votre enfant est bien installé dans le porte-bébé.
RISQUE D’ÉTOUFFEMENT : Les bébés de moins de 4 mois peuvent s’étouffer avec ce produit si le visage est pressé contre votre corps.
Ne serrez pas trop le bébé contre votre corps.
Laissez de l’espace pour qu’il puisse bouger la tête.
Gardez le visage du bébé éloigné de toutes obstructions en permanence.
Si vous allaitez le bébé dans le porte-bébé, replacez toujours le visage du bébé après l’allaitement en évitant de l’appuyer contre votre corps.
Lorsque vous utilisez le produit, surveillez votre enfant en permanence et assurez-vous que sa bouche et son nez ne sont pas obstrués.
Assurez-vous que le menton de votre enfant ne repose pas sur sa poitrine, car il pourrait avoir de la difficulté à respirer et s’asphyxier.
Assurez-vous que le visage de votre enfant n’est pas appuyé contre le tissu du porte-bébé ou votre corps afin d’éviter tout risque d’étouffement.
IMPORTANT ! À LIRE ATTENTIVEMENT ET À CONSERVER POUR RÉFÉRENCE
ContoursBaby.com 5
MISE EN GARDE
Remarque : les bébés prématurés, les bébés souffrant de troubles respiratoires et les bébés de moins de quatre mois sont plus à risque de suffoquer.
Pour les bébés ayant un faible poids à la naissance, il est fortement conseillé de demander l’avis d’un professionnel de la santé avant d’utiliser le produit.
Remarque : ce porte-bébé a été conçu en vue d’être utilisé par des adultes et uniquement pour la marche. Ce porte-bébé ne convient pas aux
activités sportives.
TOUJOURS :
Demandez l’avis d’un médecin si vous avez des doutes sur l’utilisation de ce produit.
Assurez-vous que le bébé est bien placé dans le porte-bébé, en particulier ses jambes.
Assurez-vous que votre enfant est bien placé dans le porte-bébé et que sa tête est suffisamment soutenue.
Ajustez TOUJOURS la position assise conformément aux instructions.
Assurez-vous que la bouche et le nez de votre enfant sont dégagés et qu’ils ne subissent aucune obstruction causée par l’appareil ou par un
vêtement. Assurez-vous de toujours maintenir un espace entre le visage du bébé et le corps de l’adulte pour faciliter la respiration bébé.
ASSUREZ-VOUS que les parties du corps et la peau de l’enfant ne viennent pas en contact avec les boucles de verrouillage ou les boutons-pression
pour éviter qu’il se fasse pincer.
Laissez refroidir le porte-bébé après une exposition au soleil ou dans une voiture chaude.
Votre enfant peut être fatigué et il est recommandé de souvent s’arrêter et de vérifier l’installation de l’enfant et que le porte-bébé est bien ajusté.
Tenez compte du confort de l’enfant et qu’il peut souffrir des changements de température avant le porteur.
Soyez conscient des dangers de l’environnement domestique, par ex. sources de chaleur, éclaboussure de boissons chaudes.
Faites attention lorsque vous vous penchez ou penchez-vous en avant ou sur le côté.
• Placez le visage de l’enfant près du visage de l’utilisateur.
Tenez ce porte-bébé hors de portée des enfants lorsque vous ne l’utilisez pas.
JAMAIS :
Prenez garde de ne pas placer le bébé face avant tant qu’il ne peut pas placer correctement ses jambes de chaque côté du siège.
NE PLACEZ AUCUN article dans le porte-bébé tandis que le bébé s’y trouve. Ceci pourrait gêner la respiration de l’enfant.
N’utilisez jamais un porte-bébé lorsque votre équilibre ou votre mobilité sont réduits en raison de l’exercice, d’étourdissements ou d’une maladie.
N’oubliez pas qu’en utilisant ce porte-bébé, toute activité ou tout geste normal peut représenter un danger pour votre enfant.
N’utilisez pas ce porte-bébé pour des activités sportives. Par exemple pour courir, pédaler, nager, skier, faire du vélo ou de l’équitation. La personne
responsable doit toujours être consciente du risque que l’enfant tombe du porte-bébé lorsqu’il devient plus actif.
N’utilisez jamais un porte-bébé pour faire des activités telles que la cuisine et le nettoyage impliquant une source de chaleur ou une exposition aux
produits chimiques.
NE LAISSEZ JAMAIS votre enfant sans surveillance. NE LAISSEZ JAMAIS un enfant dans le porte-bébé qui n’est pas attaché à l’utilisateur.
NE PLACEZ AUCUN objet tranchant dans les pochettes du porte-bébé.
Ne portez jamais de porte-bébé en conduisant ou en étant passager dans un véhicule à moteur.
N’utilisez jamais ce porte-bébé si vous souffrez de problèmes de dos, si le porte-bébé obstrue la vue de l’utilisateur, comme siège auto, ou en
position couchée.
N’utilisez pas le porte-bébé comme porteur de la hanche pour les bébés de moins de 6 mois ni comme porteur du dos pour les bébés de moins de 10 mois.
Ne placez jamais plus d’un enfant dans ce porte-bébé.
10 ContoursBaby.com
1
2
3
4
5
6
7
8
9
J
K
L
M
N
SHOULDER STRAPS
Bretelles
Correas de los hombros
Schultergurte
BACK / CHEST BUCKLE
Boucle de dos et de poitrine
Hebilla para espalda o pecho
Rücken-/Brustschnalle
ADJUSTMENT LOOPS
Brides d’ajustement
Cintas de ajuste
Einstellschlaufen
SIDE BUCKLES
Boucles latérales
Hebillas laterales
Seitenschnallen
SIDE STORAGE POCKET
Poche de rangement latérale
Bolsillo lateral
Seitentasche
SAFETY LOOP
Boucle de sécurité
Cierre de seguridad
Sicherheitsschlaufe
WAIST ADJUSTMENT LOOPS
Boucles d’ajustement pour la
taille
Cintas de ajuste a la cintura
Hüfteinstellschlaufen
ZC003 page 6
ZC003 page 6
FEATURES LIST - Liste des fonctionnalités - Lista de componentes - Bestandteile:
HEAD SUPPORT
Appui-tête
Soporte para la cabeza
Kopfstütze
ZIPPER COVERS
Housses pour fermetures
Cremalleras con funda
Reißverschluss-Hüllen
HEAD SUPPORT BUCKLES
Boucles de l’appui-tête
Hebillas del soporte para la cabeza
Schnallen für die Kopfstütze
MAIN STORAGE POCKET
Poche de rangement principale
Bolsillo principal
Haupttasche
SUNSHADE POCKET
Pochette du pare-soleil
Bolsillo para parasol
Sonnenschutz-Tasche
LEG OPENINGS
Ouvertures pour les jambes
Aberturas para las piernas
Beinöffnungen
WAIST BELT
Sangles pour la taille
Correa de la cintura
Hüftgurt
ContoursBaby.com 11
2
12a
12b
12c
12d
12
12
12
1
Larger waist, use 3 loops
Taille plus grande, utilisez
trois boucles
Para la mayor longitud de la
cintura, use las tres cintas
Weite Hüfteinstellung: benutzen
Sie 3 Schlaufen
Medium waist, use 2 loops
Taille moyenne, utilisez
deux boucles
Para una longitud media de la
cintura, use dos cintas
Mittlere Hüfteinstellung:
benutzen Sie 2 Schlaufen
Smaller waist, use 1 loop
Taille plus petite, utilisez
une boucle
Para la menor longitud en la
cintura, use una cinta
Enge Hüfteinstellung: benutzen
Sie 1 Schlaufe
ADJUSTING THE WAIST BELT - Ajustement de la ceinture - Ajuste de la correa de la
cintura - So stellen Sie den Hüftgurt ein
Always use the Safety Loop
Utilisez toujours la boucle de sécurité
Utilice siempre el cierre de seguridad
Verwenden Sie stets die Sicherheitsschlaufe
A
B
C
D
“Click”
“Clic”
“Klick”
12 ContoursBaby.com
BEFORE YOU BEGIN - Avant de commencer - Antes de comenzar - Bevor es losgeht
2
Leg Openings - Ouvertures pour les jambes
Aberturas para las piernas - Beinöffnungen
Until baby’s legs begin to naturally straighten out, make sure the
Leg Openings are closed.
Jusqu’à ce que les jambes du bébé commencent à se redresser
naturellement, assurez-vous que les ouvertures de jambe sont
fermées.
Hasta que las piernas del bebé comiencen a estirarse de forma
natural, asegúrese de que las aberturas para las piernas estén
cerradas.
Bis die Beine des Babys sich von selbst strecken, vergewissern Sie
sich, dass die Beinöffnungen geschlossen sind.
3
Closed
Fermées
Cerradas
Geschlossen
7
Open
Ouvertes
Abiertas
Offen
A
Check baby often for visible face, upright head, and open
airway, with at least two fingers under baby’s chin.
Surveillez régulièrement le bébé pour vous assurer de voir son
visage, que sa tête est droite et que ses voies respiratoires sont
dégagées, avec une distance d’au moins deux doigts sous le
menton du bébé.
Compruebe frecuentemente que pueda ver la cara del bebé y
que tenga despejadas las vías respiratorias, con al menos dos
dedos de espacio entre su barbilla y su pecho.
Überprüfen Sie häufig, ob das Gesicht Ihres Babys noch sichtbar
ist, der Kopf aufrecht mit offenen Luftwegen, sodass mindestens
zwei Finger unter das Kinn des Babys passen.
31 32
31 32
1
Airway - Voies respiratoires - Vías respiratorias -
Luftwege
ContoursBaby.com 13
BEFORE YOU BEGIN - Avant de commencer - Antes de comenzar - Bevor es losgeht
After baby’s legs begin to naturally straighten out, adjust
the Leg Openings so that baby’s thighs are supported in an
ergonomic M-seated position.
Dès que les jambes du bébé commencent à se détendre
naturellement, ajustez les ouvertures de jambes de manière à
ce que les cuisses du bébé soient supportées en forme de M
ergonomique une fois assis.
Cuando las piernas del bebé comiencen a estirarse de forma
natural, ajuste las aberturas para las piernas de forma que los
muslos del bebé sentado adopten una postura ergonómica en
forma de M.
Wenn die Beine des Babys beginnen, sich von selbst zu strecken,
stellen Sie die Beinöffnungen so ein, dass die Oberschenkel des
Babys in einer ergonomischen M-Sitzposition gestützt werden.
For forward facing (babies 6+ months), make sure the
leg openings are open.
Pour installer le corps du bébé (d’environ 6 mois) vers
l’avant, assurez-vous que les ouvertures de jambes sont
ouvertes.
Para colocar al bebé mirando hacia delante (bebés de
más de 6 meses), asegúrese de que las aberturas para
las piernas estén abiertas.
Wenn das Baby mit dem Gesicht nach vorn sitzen soll
(Babys ab 6 Monaten), vergewissern Sie sich, dass die
Beinöffnungen offen sind.
10
7 3
B C
Closed
Fermées
Cerradas
Geschlossen
Open
Ouvertes
Abiertas
Offen
14 ContoursBaby.com
5a 5b
6
7
BEFORE YOU BEGIN - Avant de commencer - Antes de comenzar - Bevor es losgeht
Until baby has head and neck control, their head must be
supported by the fabric of the carrier.
Jusqu’à ce que le bébé contrôle sa tête et son cou, la tête
doit être soutenue par le tissu du porte-bébé.
Hasta que el bebé pueda controlar el cuello y la cabeza,
su cabeza debe estar apoyada en el soporte de la mochila
portabebés.
Bis das Baby seinen Kopf und Hals selbst aufrecht halten
kann, muss sein Kopf durch die Struktur der Trage gestützt
werden.
1
3
4
3
3
7
For children who have head and neck control,
the Head Support should be up while the child is
napping.
Pour les enfants qui contrôlent leur tête et leur cou, le
soutien pour la tête devrait être soulevé quand l’enfant
dort.
El soporte deberá estar subido mientras los niños que
controlan el cuello y la cabeza estén durmiendo.
Bei Babys, die ihren Kopf und Hals bereits selbst
aufrecht halten können, muss die Kopfstütze aufgestellt
sein, während das Baby schläft.
Adjust to fit baby.
Ajustez pour qu’il
convienne au bébé.
Ajústelo para que se
adapte al bebé.
Einstellung an das Baby
anpassen.
3
Head Support - Appui-tête - Soporte para la cabeza - Kopfstütze
A B
ContoursBaby.com 15
For forward facing (babies 6+ months), head support should be
down.
Pour installer le corps du bébé (d’environ 6 mois) vers l’avant,
assurez-vous que le soutien pour la tête est abaissé.
Para colocar al bebé mirando hacia delante (bebés mayores de
6 meses), el soporte para la cabeza debe estar bajado.
Wenn das Baby mit dem Gesicht nach vorn sitzen soll (Babys ab 6
Monaten), muss die Kopfstütze nach unten geklappt bleiben.
BEFORE YOU BEGIN - Avant de commencer - Antes de comenzar - Bevor es losgeht
8
C
3433
Move the waist belt up higher on your waist or lower on your hips so you
can easily kiss the top of baby’s head.
Remontez la ceinture plus haut sur votre taille ou descendez-la plus bas
sur vos hanches afin de pouvoir facilement embrasser le dessus de la tête
du bébé.
Suba o baje la correa de la cintura hasta una altura en la que pueda besar
fácilmente la parte superior de la cabeza del niño.
Setzen Sie den Hüftgurt höher, auf Ihre Taille, oder niedriger, auf Ihre Hüfte,
sodass Sie Ihr Baby problemlos auf den Kopf küssen können.
3433
4
Close Enough to Kiss - Assez près pour pouvoir l’embrasser
- Tan cerca como para poder besarlo - Nah genug zum
Küssen
16 ContoursBaby.com
13a 13b
Newborns 8 lb (3,6 kg) +
Nouveau-nés 3,6 kg (8 lb) +
Recién nacidos de más de 3,6 kg (8 lb)
Neugeborene ab 3,6 kg
NEWBORN POSITION - Position Nouveau-né - Posición del recién nacido
- Neugeborenen-Position
FACE IN
Face vers l’intérieur - Mirando
hacia adentro - Gesicht zu Ihnen
16
17
* *
18
*
“Click”
“Clic”
“Klick”
* *
“Click”
“Clic”
“Klick”
Before You Begin: see pp 12-15 - Avant de commencer : voir les pages 12-15 - Antes de comenzar, consulte las páginas 12 a 15.
- Bevor es losgeht: s. S. 12-15
P. 21
Cross-Strap option
Option de bandoulière
croisée
Opción de correas cruzadas
Optionale Überkreuzstellung
ContoursBaby.com 17
14a 14b
* *
“Click”
“Clic”
“Klick”
* *
23
21
22
*
“Click”
“Clic”
“Klick”
SEATED POSITION - Position assise - Posición sentado - Sitzende Position
FACE IN
Face vers l’intérieur - Mirando
hacia adentro - Gesicht zu Ihnen
For babies whose legs and hips
naturally fall or spread apart to the
side.
Pour les bébés dont les jambes et les
hanches s’écartent naturellement vers
les côtés.
Para bebés cuyas piernas y caderas
descienden o se extienden hacia un
lado de forma natural.
Bei Babys, deren Beine und Hüfte von
selbst zur Seite fallen oder sich zur
Seite spreizen.
Before You Begin: see pp 12-15 - Avant de commencer : voir les pages 12-15 - Antes de comenzar, consulte las páginas 12 a 15.
- Bevor es losgeht: s. S. 12-15
P. 21
Cross-Strap option
Option de bandoulière
croisée
Opción de correas cruzadas
Optionale Überkreuzstellung
18 ContoursBaby.com
15
* *
“Click”
“Clic”
“Klick”
FACE FORWARD POSITION - Position face vers l’avant - Posición mirando hacia delante
- Gesicht nach vorn
FACE FORWARD
Face vers l’avant
Mirando hacia delante
Gesicht nach vorn
Babies 6+ months
Bébés 6 mois et plus
Bebés de más de 6 meses
Babys ab 6 Monaten
26 27
* *
28
*
“Click”
“Clic”
“Klick”
P. 21
Cross-Strap option
Option de bandoulière
croisée
Opción de correas cruzadas
Optionale Überkreuzstellung
ContoursBaby.com 19
HIP CARRY POSITION - Position de transport sur la hanche - Posición para portar en la cadera
- Hüfttrageposition
Babies 6+ months
Bébés 6 mois et plus
Bebés de más de 6 meses
Babys ab 6 Monaten
HIP CARRY
Transport sur la hanche
Porte en la cadera
Auf der Hüfte tragen
*
*
“Click”
“Clic”
“Klick”
“Click”
“Clic”
“Klick”
20 ContoursBaby.com
Babies 10+ months
Bébés 10 mois et plus
Bebés de más de 10 meses
Babys ab 10 Monaten
First time users: We recommend
having someone assist you when
putting on the Back Carry position.
Pour les nouveaux utilisateurs : nous
recommandons de vous faire aider par une
personne lorsque vous mettez le porte-
bébé en position de transport au dos.
Principiantes: Es recomendable que
cuente con la ayuda de alguien la
primera vez que vaya a llevar a su hijo
en la espalda.
Wenn Sie zum ersten Mal eine Trage
verwenden: Wir empfehlen Ihnen, sich von
jemandem helfen zu lassen, wenn Sie die
Rückentrageposition nutzen möchten.
BACK CARRY
Transport au dos
Porte a la espalda
Auf dem Rücken tragen
BACK CARRY POSITION - Position de transport au dos - Posición para portar a la espalda
- Rückentrageposition
“Click”
“Clic”
“Klick”
Start with baby in a Seated Position (p. 17)
Commencez par asseoir le bébé (p. 17)
Comience desde la posición de sentado (pág. 17).
Fangen Sie mit einer sitzenden Position des Babys an (S. 17)
To remove baby, follow above instructions
in reverse order to rotate baby around your
hips to your front.
Pour sortir bébé du porte-bébé, suivez les
instructions ci-dessus en ordre inverse pour
ramener bébé vers l’avant en le faisant glisser
sur vos hanches.
Para sacar al bebé, siga las instrucciones
anteriores en orden inverso (gire al bebé
alrededor de las caderas hasta colocarlo
frente a usted).
Um das Baby aus der Trage zu nehmen,
befolgen Sie obige Anweisungen in
umgekehrter Reihenfolge, um das Baby um
Ihre Hüfte herum auf Ihren Bauch zu drehen.
ContoursBaby.com 21
CROSS-STRAP OPTION - Option de bandoulière croisée - Opción de correas cruzadas
- Optionale Überkreuzverschnallung
CROSS-STRAP
Bandoulière croisée
Correas cruzadas
Überkreuzverschnallung
*
*
**
*
*
**
*
*
**
*
*
**
23
“Click”
“Clic”
“Klick”
*
*
**
*
*
**
*
*
**
“Click”
“Clic”
“Klick”
22 ContoursBaby.com
23
“Click”
“Clic”
“Klick”
BACK BUCKLE OPTION - Option de boucle pour le dos - Opción de hebilla a la espalda
- Optionale Rückenschnalle
BACK BUCKLE
Boucle pour le dos
Hebilla a la espalda
Rückenschnalle
24 25
“Click”
“Clic”
“Klick”
ContoursBaby.com 23
SUNSHADE - Pare-soleil - Parasol - Sonnenschutz
SUNSHADE
Pare-soleil
Parasol
Sonnenschutz
“Snap”
« Bouton-pressoir »
Abroche
„Knopfdruck“
Unzip
Ouvrez la fermeture éclair
Abra la cremallera
Reißverschluss öffnen
“Snap”
« Bouton-pressoir »
Abroche
„Knopfdruck“
Adjust
Ajustez
Ajuste
Einstellen
24 ContoursBaby.com
2425
TAKING THE CARRIER OFF - Retirer le porte-bébé - Para quitarse la mochila portabebés
- So nehmen Sie die Trage ab
26 ContoursBaby.com
Contours
®
- United States
1100 W Monroe St
Chicago, IL 60607
1-888-226-4469
customerservice@contoursbaby.com
Contours
®
- Europe
Windmolen 22
7609 NN Almelo
The Netherlands
+31 548 659096 / europe@contoursbaby.com
Assurez-vous que toutes les boucles sont attachées avant de laver le produit. Mettez dans un sac de blanchisserie et lavez à la machine à l’eau froide avec un détergent doux au cycle
délicat. Faites sécher à plat. Ne le repassez pas, n’utilisez pas d’eau de Javel et ne le lavez pas souvent.
Vérifiez régulièrement le produit pour y déceler des pièces usées ou déchirées ou des coutures défaites.
Si vous remarquez des pièces endommagées, appelez le service clientèle (USA 1-888-226-4469 / Europe +31 548 659096).
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
GARANTIE LIMITÉE
Contours
®
garantit ce produit contre tout défaut de fabrication et de matériaux, selon les conditions suivantes : Contours s’engage à réparer ou remplacer, à sa convenance, l’article
défectueux pendant UN AN à partir de la date d’achat. Si vous avez un problème ou n’êtes pas entièrement satisfait de ce produit, veuillez contacter le service client de Contours.
COMME CETTE GARANTIE LE STIPULE, LE CONSOMMATEUR NE PEUT PRÉTENDRE QU’À LA RÉPARATION OU AU REMPLACEMENT DE L’ARTICLE. CONTOURS NE SERA TENU RESPONSABLE
D’AUCUN DOMMAGE INDIRECT OU ACCESSOIRE POUR RUPTURE DE GARANTIE EXPRESSE OU TACITE CONCERNANT CE PRODUIT, EN RESTANT TOUTEFOIS DANS LES LIMITES DE LA LOI EN
VIGUEUR. TOUTE GARANTIE TACITE DE COMMERCIALISATION OU D’UTILISATION ADÉQUATE DE CE PRODUIT EST LIMITÉE À LA DURÉE DE CETTE GARANTIE.
Certaines régions interdisent l’exclusion ou la limitation des garanties présentées ci-dessus ; dans ce cas-là, ces exclusions ne vous concernent pas. Cette garantie vous donne des droits
légaux particuliers. Vous pouvez également bénéficier d’autres droits qui peuvent varier selon les régions. Nous vous remercions sincèrement d’avoir acheté ce produit Contours.
Pour tous services de garantie, veuillez contacter le service client de Contours au
+31 548 659096
ou par e-mail à europe@contoursbaby.com.
En cas de retour de cet article au service client de Contours pour une réparation ou un remplacement, envoyez-le en port payé et suffisamment assuré.
Pour davantage de renseignements, visitez le site www.contoursbaby.com.
SITE WEB des rappels de produit : GARANTISSEZ LA SÉCURITÉ DE VOTRE ENFANT. Consultez le site www.recall.gov afin de déterminer si les produits utilisés pour l’enfant ou l’un de ses
jouets ont été rappelés.
FICHE DE RENSEIGNEMENTS PERSONNELS
Il arrive parfois qu’un de nos articles soit défectueux et pose un problème au consommateur. Dans la plupart des cas, nous pouvons résoudre votre problème en effectuant un remplacement
des pièces défectueuses. Contactez-nous avant de retourner l’un de nos produits au magasin.
Pour toute question au sujet de votre produit, veuillez avoir en main les informations suivantes lors de votre appel :
• Numéro de modèle du produit
• Date de fabrication
Le numéro du modèle et la date de fabrication se trouvent sur une étiquette fixée sur une sangle du porte-bébé. Toutes ces informations sont nécessaires afin d’accélérer la procédure de
votre appel de service.
Numéro du style/modèle : _________________________
Date de fabrication : _____________________________
Date d’achat : _________________________________
ZC008
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

Contours ZC008 Product Instruction

Catégorie
Porte-bébés
Taper
Product Instruction

dans d''autres langues