Ega Master 36808 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
COD.36808
NEUMÁTICO
PNEUMATIC
PNEUMATIQUE
ESPAÑOL .................................. 2
ENGLISH ................................. 35
FRANÇAIS ............................... 66
GARANTIA / GUARANTEE /
GARANTIE .............................. 99
TALADRO
DRILL
PERCEUSE
MANUAL DE INSTRUCCIONES
OPERATING INSTRUCTIONS
MANUEL D’INSTRUCTIONS
2
DEFINICIÓN DE LOS TÉRMINOS Y SÍMBOLOS
Los términos y símbolos utilizados en la documentación técnica (instrucciones de seguridad, manual de
funcionamiento…) signican lo siguiente:
Este
símbolo
tiene el
siguiente
signicado:
PELIGRO
Indica un peligro inmediato que puede causar graves lesiones a una persona o incluso la
muerte, si no se evita.
ADVERTENCIA
Indica un peligro mortal que puede causar graves heridas a cualquier persona o incluso la
muerte, si no se evita.
PRECAUCIÓN
Indica peligro o un procedimiento negligente que puede causar daño a cualquier persona
o daños materiales, si no se evita.
AVISO
Indica una situación potencialmente peligrosa que puede ocasionar daños en el producto y
en su entorno, si no se evita.
ADVERTENCIAatmósfera explosiva
El aire y las sustancias inamables pueden mezclarse y crear una atmósfera explosiva. En
zonas con riesgo de explosión, haga uso de directivas e instrucciones complementarias. Haga
caso también a las instrucciones de seguridad del propietario.
ADVERTENCIA- material explosivo
Deberá tener cuidado cuando trabaje con material explosivo o en una zona cercana a este.
PROHIBICIÓN- Llamas vivas, fuego o alguna fuente de ignición y también prohibido
fumar.
Evite el fuego y cualquier riesgo de explosión que pudiera ser causado por llamas vivas,
alguna fuente de ignición o por fumar.
ESTÁ PROHIBIDO COMER O BEBER – la señal de prohibición indica que no está
permitido consumir comida.
REQUISITO Preste atención a las instrucciones
Asegúrese de que se sigue el proceso de operación y que se evitan posibles accidentes y
costosos periodos de inactividad generados por un mal uso de las máquinas, dispositivos o
herramientas.
La señal de obligación implica el cumplimiento del manual de instrucciones.
ESPAÑOL
Antes de
utilizar esta
máquina, asegúrese
de que está familiarizado
con las instrucciones de
operación y seguridad
3
Este
símbolo
tiene el
siguiente
signicado:
AVISO – Da recomendaciones y valiosos consejos sobre cómo manejar el producto.
IMPORTANTE – Proporciona consejos e información útil.
OBSERVACIÓN:
En cada caso el símbolo no sustituye al manual de seguridad. Este texto debe ser siempre
íntegramente leído. En algunos casos se usarán otros símbolos con palabras clave.
ESPECIFICACIÓN TÉCNICA
Presión de trabajo 6 bar
Potencia 1 kW
Paso de velocidad libre 1, 2, 3, 4 450, 650, 850, 1000 1/min
Dirección de rotación reversible
Portabrocas hasta 13mm
Perforación en acero max. 30 mm
Corta hilos max. M12
Consumo de aire 1.15 m³/min
Conexión de aire R ¼” hembra
Peso 3.7 kg
Longitud con portabrocas aprox. 230 mm
Nivel de presión acústica LpA(1) 84 dB (A)
Nivel de potencia acústica LWA 95 dB (A)
Vibración(2) < 2.5 m/s²
Clasicación ATEX II 2G Ex h IIB T5 Gb
(1) Observación: Medidas de acuerdo con DIN EN ISO
15744
(2) Observación: Medidas de acuerdo con DIN EN ISO
28927-5
Incertidumbre de medida K: 3 dB (A)
Incertidumbre de medida K: 1.5 m/s2
Las especicaciones de rendimiento son valores orientativos, dependen básicamente de la aplicación, la
presión de trabajo y los accesorios utilizados.
USO PREVISTO
Estas máquinas están diseñadas únicamente para uso comercial/industrial.
Solo el personal capacitado y calicado puede operar la máquina.
El taladro sirve para taladrar:
• Madera, plástico, metales no ferrosos, hierro fundido, acero y acero inoxidable.
Se puede solicitar para:
• Industria química/renerías, industria nuclear, construcción de carrocerías y construcción naval,
construcción.
USO INAPROPIADO
Cualquier uso que se desvíe del uso previsto como se describe se considera un uso inadecuado.
• Trabajar sin equipo de protección personal.
• Utilizar la máquina en una zona no admisible.
• Perforación de material autoinamable.
4
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
Fig. 1
1 Cambio de sentido
2 Gatillo de válvula
3 Conexión de aire
4 Escape
5 Regulador de velocidad
6 Carcasa del motor con empuñadura de pistola
7 Llave portabrocas
8 Portabrocas
9 Caja de engranajes
10 Segundo mango
5
IDENTIFICACION
Explicación de la identicación ATEX
Especicación
Tipo de signo
Especicación CE
Grupo de máquinas II
Categoría 2
Ex-Atmósfera G
Marcado según estándar
Atmósferas explosivas
e. g. Industria
Nivel de seguridad muy alto
Alto nivel de seguridad
Nivel normal de seguridad
Gas, vapor y niebla
Símbolo EX
acc. a 2014/34 / UE
Categoría de protección contra
ignición h
Letra de código h para todos los
equipos no eléctricos
Grupo de explosión IIB
p.ej. Metano, propano
p.ej. Etileno, gas ciudad
p.ej. Hidrógeno, acetileno
Clase de temperatura T
Temperatura límite de supercie
450ºC
300ºC
200ºC
135ºC
100ºC
85ºC
Dirección
Especicación técnica
Identicación ATEX
Número de serie (1. y 2. gura BJ = se reere al
año de fabricación / siguientes guras Sr = se
reere a la serie)
Tipo
Nombre de la empresa
T1
T2
T3
T4
T5
T6
IIA
IIB
IIC
1
2
3
Nivel de protección del equipo
Grupo II EPL Gb
Categoría 2 (utilizable también en la categoría
3) Grupo de explosión IIB utilizable también
en el grupo de explosión IIA.
INSTALACION
Requisitos para el suministro de aire
El taladro neumático funciona de manera óptima a una presión de funcionamiento de 6 bar, medida
en la entrada de aire. La distancia desde el suministro de aire hasta la máquina debe ajustarse a las
condiciones de aplicación en el sitio.
Recomendamos instalar un engrasador o una unidad de mantenimiento aguas arriba de la máquina para
la preparación de aire comprimido.
Utilice aceite lubricante libre de ácidos y resinas, tipo SAE 5W - SAE 10W.
¡Atención! No use aceite viscoso.
Use un lubricante anticongelante durante el invierno o cuando el aire comprimido esté muy húmedo, por
ejemplo:
- “Kilfrost”
- o “Kompranol N74”.
El aire comprimido suministrado debe estar libre de:
- Partículas extrañas,
- Humedad.
6
Preste atención a que todas las mangueras:
- Tener una sección transversal lo sucientemente grande,
- No tienen restricciones ni torceduras,
- Están diseñados para una presión mínima de funcionamiento de 6 bar,
- Se reemplazan regularmente en el mantenimiento preventivo,
- Tener una supercie interior resistente al aceite y una supercie exterior resistente a la abrasión,
- Estén probados y especicados como no conductores cuando se utilicen junto a conductores eléctricos.
Cuando opere la máquina en áreas expuestas a peligros de explosión, use siempre mangueras
antiestáticas, aceite lubricante y lubricantes anticongelantes que cumplan con los requisitos de seguridad
locales.
Conexión del suministro de aire al taladro neumático
Retire la tapa de cierre de la conexión de aire 3. Conecte la manguera neumática (no incluida).
Escape Entrada de aire
Fig.2
PUESTA EN MARCHA
Montaje del mango
Fije el segundo mango art. 10 en el lateral (ver g. 3 y 4).
Turn
Fig.3 Fig.4
7
Conexión del suministro de aire
Ejemplo de aplicación: Acoplamiento rápido para la conexión de aire.
Boquilla roscada (no incluida) (ver g. 5 y 6).
Fig.5 Fig.6
Sople la manguera neumática antes de conectar la máquina.
Nunca conecte una manguera neumática bajo presión (consulte las instrucciones de seguridad para la
prevención de riesgos causados por aire comprimido).
Al conectar la máquina, prestar atención a que el gatillo de la válvula 2 (ver g.7) no esté accionado.
Primero conecte la máquina y luego conecte el suministro de aire comprimido.
Haga una prueba.
Fig.7
8
Montaje de la broca
Al montar la broca, asegúrese de que la manguera neumática no esté conectada, y que el
el suministro neumático está desactivado respectivamente. Despresurice el taladro neumático y
desconecte la manguera neumática (ver gura 8).
Fig.8
Abra el portabrocas art. 8 girándolo hasta que se pueda montar la broca. (ver g. 9 y 10).
Girar para abrir
Fig.9 Fig.10
Montar la broca (ver g.11).
Fig.11
9
Girar el portabrocas art. 8 contra la dirección de apertura (ver g.12).
Girar para cerrar
Fig.12
Coloque la llave del portabrocas art. 7 (ver g. 13) en las perforaciones correspondientes del portabrocas
art. 8 y apriete la broca uniformemente.
Apretar
Fig.13
Al conectar la máquina, asegúrese de que el gatillo de la válvula, art. 2 (ver g. 13), no esté accionado.
Nunca conecte una manguera neumática presurizada (consulte las instrucciones de seguridad para la
prevención de riesgos causados por la neumática). Primero conecte la máquina y luego el suministro
neumático.
Ajuste de la dirección de rotación
Rotación en el sentido
de las agujas del reloj
F “Adelante” rotación para el
sentido de las agujas del reloj
Fig.14
10
Rotación en sentido
antihorario
R “Reverse“ para giro en
sentido contrario a las
agujas del reloj.
Fig.15
Antes de empezar a trabajar
Controlar:
- Que la broca esté bien apretada en el portabrocas,
- Que la manguera neumática esté correctamente conectada,
- Que la broca esté bien apretada en el portabrocas,
- Que la manguera neumática esté correctamente conectada,
- Que el sentido de rotación se ajuste con el carro inverso ítem 1 y el nivel de velocidad se ajuste
correctamente con el regulador de velocidad ítem 5 (ver g. 14 y 15).
Arranque la máquina accionando el art. 2 del gatillo de la válvula y comience a operar. La broca debe
enfriarse con agua para evitar chispas.
Después de terminar el trabajo
- Gatillo de la válvula de liberación.
- Cierre el suministro neumático, desconecte la manguera neumática.
- Desmontar la broca, si es necesario.
Sustitución de la broca
Cierre el suministro neumático y asegúrelo contra arranques involuntarios. Despresurice el taladro
neumático y desconecte la manguera neumática. Use guantes protectores cuando reemplace la broca,
ya que la broca y el portabrocas pueden calentarse mucho durante una operación prolongada. Introducir
la llave del portabrocas art. 7 (ver g. 16) en los correspondientes agujeros del portabrocas art. 8 y
desatornillar la broca.
Anular
Fig.16
11
Abra el portabrocas art. 8 girando y saque la broca del portabrocas (ver g. 17 y 18).
Girar para abrir
Fig.17 Fig.18
Montar la broca (ver g. 19).
Fig.19
Gire el portabrocas art. 8 contra la dirección de apertura (ver g. 20).
Girar para cerrar
Fig.20
12
Coloque la llave del portabrocas art. 7 (ver g. 21) en las perforaciones correspondientes de la llave del
portabrocas art. 8 y apriete la broca uniformemente.
Apretar
Fig.21
Accionar el suministro neumático.
Ajuste la dirección de rotación (ver “Ajuste de la dirección de rotación“ en la página 13) y comience a
taladrar.
Segundo mango
El segundo mango 10 se puede montar en dos posiciones.
Desenroscar el segundo mango art. 10 (ver g. 22 y 23).
Fig.22 Fig.23
13
Montar el segundo mango art. 9 en el lado opuesto (ver g. 24 y 25).
Fig.24 Fig.25
ACCESORIOS (NO INCLUIDOS)
Montaje del mandril de liberación rápida.
Cierre el suministro neumático y desconecte la manguera neumática del taladro neumático. Use protector
guantes al reemplazar el portabrocas para evitar lesiones.
Abra el portabrocas artículo 8 girándolo. (ver gura 26).
Girar para abrir
Fig.26
Introduzca el destornillador hexagonal SW 5 a través del portabrocas art. 8 en el tornillo de cabeza hueca
(ver g. 27 y 28).
Fig.27 Fig.28
14
Gire el destornillador hexagonal SW 5 hasta que el portabrocas art. 8 se suelte y sáquelo del eje.
(ver g. 29 y 30).
Deshacer girando
Fig.29 Fig.30
Apriete el tornillo de cabeza hueca y coloque el mandril de liberación rápida en el eje (ver g. 31 y 32).
Fig.31 Fig.32
Desmontaje del mandril de liberación rápida
Poner una cuña con el taladro neumático sobre un soporte. Coloque una segunda cuña en la parte
superior y saque el mandril de liberación rápida del eje martillando ligeramente. (ver g 33 a 36).
Fig.33 Fig.34
Fig.35 Fig.36
15
Montaje de la conexión de escape.
Fig.37
A Conexión de escape con boquilla de manguera.
B Boquilla de manguera para suministro de aire.
Retire la boquilla de conexión y la placa de escape (ver g. 38 y 39).
Fig.38 Fig.39
Monte la conexión de escape y fíjela con la boquilla roscada (ver g. 40 y 41).
Fig.40 Fig.41
16
USO BAJO EL AGUA
Antes de la operación subacuática
Asegurarse de que:
• La manguera de escape está conectada y jada a la manguera de suministro.
• La manguera de escape es lo sucientemente larga como para sobresalir del agua. En el caso de una
manguera de escape corta (en el agua), se utiliza una válvula de inversión para que el agua no pueda
entrar en la máquina cuando se sumerge con la máquina.
• La máquina se prueba para detectar fugas y el funcionamiento de todas las partes (perforación,
soplado, válvulas, etc.).
Aviso: Tenga en cuenta que 10 metros de profundidad del agua corresponden a 1 bar.
Cuando trabaje a mayores profundidades, haga coincidir el diámetro de la manguera de suministro y
escape de manera adecuada.
Después de la operación subacuática
Limpie y seque la máquina con aire comprimido.
• Rocíe todas las piezas móviles con spray de aceite múltiple.
INSTRUCCIONES BÁSICAS DE SEGURIDAD
¡Lea las instrucciones de operación y las instrucciones de seguridad!
Antes de trabajar con la herramienta, lea las instrucciones de seguridad y siga las
instrucciones durante la operación.
No modique la máquina, las herramientas de la máquina o sus accesorios tras recibirla. Cualquier
modicación o alteración debe tener el permiso del fabricante antes de realizarse y estas deben seguir
las instrucciones de seguridad. Utilice la maquina únicamente para las funciones para las que fue
diseñada. Fíjese en los datos técnicos del equipo y en la temperatura ambiente. Ponga especial atención
a las etiquetas, restricciones de uso y a las notas especiales en las instrucciones de las herramientas
de la máquina y de la máquina en sí misma. Compruebe regularmente que la placa y los símbolos de la
máquina se mantienen legibles.
Si fuera necesario, póngase en contacto con el fabricante para sustituirlas. Solo operadores con el
conocimiento técnico y formados por el personal técnico autorizado pueden instalar, ajustar, operar,
transportar y guardar la máquina.
OBLIGACIONES DEL PROPIETARIO
Por lo general, es el propietario de la máquina el responsable de las correctas condiciones/operación de
la máquina y de que se sigan las regulaciones de seguridad. Su tecnología vanguardista ha sido diseñada
siguiendo las regulaciones técnicas sobre seguridad. Sin embargo, siempre existe el riesgo de accidentes
tanto para el operario como para terceras personas, o de que se dañe la máquina o algún otro objeto.
Deben tenerse en cuenta todas las regulaciones actuales y las especicaciones que se aplican durante
la operación de la máquina en cuanto a prevención de accidentes, la instalación eléctrica, sistemas
mecánicos e interferencias de radio.
IMPORTANTE - el propietario tiene que asegurarse que …
17
Se realiza una valoración de los posibles riegos que puedan tener lugar como consecuencia de la
operación de la máquina.
Se compruebe el correcto funcionamiento del equipo de seguridad.
Se han observado los símbolos de seguridad y las notas de seguridad de la máquina/dispositivo y que
las instrucciones de operación han sido leídas.
Tanto las instrucciones de seguridad como las instrucciones de operación están plenamente
disponibles y a mano, y son, además, legibles .
Es obligación del propietario permitir solo trabajar con esta máquina al personal que:
Esté familiarizado con las reglas básicas de ambiente seguro de trabajo y con las regulaciones
de prevención de accidentes. También a aquellos que han sido instruidos en el correcto uso de la
máquina.
Haya leído y entendido las notas de seguridad y advertencia de las instrucciones de operación al igual
que el resto de documentación perteneciente a la máquina.
Haya sido examinado regularmente sobre las operaciones de seguridad de la máquina.
Trabajo de forma segura
Aparte de las instrucciones de seguridad en este manual y del uso apropiado de la máquina, debe tenerse
en cuenta la siguiente normativa sobre seguridad:
Instrucciones sobre la prevención de accidentes, las normativas sobre seguridad y operación.
Las directrices sobre protección ante explosiones.
Las normativas de seguridad para la operación con material peligroso.
Las normas y leyes efectivas.
OBLIGACIONES DEL OPERARIO
Todas las personas a las que se les haya asignado trabajar con la máquina están obligadas a:
Prestar siempre atención a las regulaciones básicas de seguridad y prevención de accidentes.
Leer y seguir siempre las notas de seguridad y advertencia en las instrucciones de operación.
DEFINICIÓN DE LOS SÍMBOLOS PARA EL EQUIPO DE SEGURIDAD
Y PREVENCIÓN DE ACCIDENTES
Utilice prendas de protección- las prendas de protección son necesarias para diversas
aplicaciones, por ejemplo, para proteger de agentes químicos, calor y frío. Proporcione la
ropa de protección adecuada a sus trabajadores y diferénciela de algún modo.
Utilice protección visual- tanto si son gafas de protección, como gafas protectoras para
laser… señalice las áreas en las que su uso sea necesario mediante los símbolos de
obligatoriedad adecuados.
Utilice protección auditiva- debe usarse cascos de protección auditiva u otro tipo de
protección auditiva para proteger la audición, siempre dependiendo del tipo de intensidad
de sonido de su zona de trabajo. Proporcione la protección auditiva necesaria a sus
operarios e identique las zonas en las que su uso sea necesario con los símbolos de
obligatoriedad adecuados.
18
Utilice protección para los pies- las heridas por vehículos, objetos, materiales calientes
o sustancias peligrosas de los pies pueden evitarse con unos zapatos de seguridad
adecuados. Equipe a sus trabajadores con el calzado de seguridad apropiado y
identique estos requisitos correctamente.
Utilice protección para las manos- identique convenientemente el requisito de
seguridad de “utilizar protección para las mano” con la señal de guantes, representada
por un símbolo con unos guantes.
Utilice protección respiratoria- asegúrese de que el equipo de protección especicado
está disponible y que esta se usan. Identique con señales de obligatoriedad dónde y
cuándo se requieren las máscaras respiratorias.
Zonas de peligro
Condición
operacional
----------------
Vida del producto
Funcionamiento
normal
Mal
funcionamiento Uso inadecuado Uso apropiado
Transporte
Transporte de la
máquina en estado
inoperante
Caída de la
máquina
Transporte de
la máquina en
condiciones
operativas
desconocido
Inicio
Equipe la máquina
con la broca
designada
desconocido
Equipamiento de
la máquina con
muelas abrasivas,
muelas de corte,
etc.
desconocido
Operación
La máquina
funciona solo con
válvula accionada
La máquina
funciona sin la
activación prevista
La válvula está
bloqueada
en condición
accionada
desconocido
La máquina mueve
la broca
La máquina no
mueve la broca desconocido
Mantenimiento
Operación en una
unidad de servicio
Limpieza regular
Avería de la
máquina desconocido desconocido
19
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
PARA PREVENIR RIESGOS LABORALES
ATENCIÓN
Se tiene en cuenta lo siguiente a menos que el manual de instrucciones de operación
diga lo contrario:
La máquina no está aislada contra descargas eléctricas.
ADVERTENCIA-¡Riesgo de daños!
Sus manos podrían ser aplastadas, cortadas o sufrir cualquier otro tipo de daño.
Manténgalas alejadas de las áreas marcadas con este símbolo.
ADVERTENCIA-¡Riesgo de daños!
Retire cualquier fuente de peligro que pueda dar lugar a resbalones, tropezones o caídas
(por ejemplo, supercies resbaladizas, mangueras, cables…). Mantenga la zona de
trabajo limpia y seca.
PROHIBICIÓN-comer, beber y fumar son actividades prohibidas durante la operación de
la máquina.
ADVERTENCIA- ¡Riesgo de explosión!
Opere la máquina de acuerdo con el uso apropiado de la misma. La máquina también
ha sido diseñada para ser usada en áreas expuestas a riesgo de explosiones. Tenga en
cuenta lo siguiente:
Habilite el local con directivas sobre protección contra explosiones.
La especicación técnica de la máquina.
Las señales presentes en la máquina.
Evite generar chispas.
Cuando use la máquina no la empuje ni golpee contra otros materiales y sujétela
rmemente y de forma segura con la mano.
No deslice la máquina por el suelo.
Si la generación de calor excede la temperatura de la supercie especicada la
máquina debe pararse de inmediato. Y solo podrá volverse a poner en marcha tras
haber eliminado la causa de este fallo.
La zona de trabajo y las siguientes áreas de trabajo deben estar siempre protegidas de
las chispas.
Los materiales inamables o explosivos tienen que retirarse de la zona de trabajo
antes de empezar a trabajar. Entre otros, se retirará la acumulación de polvo, cartones,
material de embalaje, textiles, madera y tablillas de madera; pero también uidos
inamables y gas.
Asegúrese de que la luz sea la adecuada.
Sea extremadamente cuidadoso en entornos que no le sean familiares. Existen riesgos ocultos como por
ejemplo líneas eléctricas u otras líneas de suministro. Asegúrese de que cuando usa la máquina no hay
cables eléctricos, tuberías de gas o similares que puedan verse dañadas durante el uso de la máquina.
Utilice el equipo de protección personal adecuado.
20
INSTRUCCIONES PARA LA PREVENCIÓN DE RIESGOS
CAUSADOS POR EL AIRE COMPRIMIDO
ATENCIÓN- El aire comprimido puede causar lesiones graves. Antes de trabajar con
las herramientas (por ejemplo, en una instalación, cambio de accesorios o máquinas-
herramienta , antes de una parada larga , mantenimiento, etc. ) despresurice el equipo
neumático (cerrar la válvula y despresurizar la manguera neumática) .
ADVERTENCIA- Riesgo de lesiones por latigazos de manguera neumática.
Revise las mangueras neumáticas, los componentes de conexión y los accesorios
regularmente en busca de posibles daños y asegúrese de que están bien jados.
Cuando conecte/desconecte la máquina a/del suministro neumático, por favor, tenga especial cuidado
de no accionar la palanca de arranque durante en ese instante. Nunca retire una manguera neumática
presurizada. Apague siempre la toma de corriente primero y luego despresurice la máquina presionando
el pestillo de la válvula.
La presión de operación máxima (ujo de presión) de acuerdo con las especicaciones técnicas no
debe excederse. Debe instalarse el regulador de presión, el cual regula la presión, antes de que llegue
a la máquina. Nunca dirija una manguera neumática hacia su persona u otra. Nunca limpie sus prendas
con aire comprimido. Dirija el aire frío lejos de sus manos. No tire o sujete la máquina por la manguera.
Cuando use enganches de garra asegúrese de que están correctamente ajustados con un sistema de
bloqueo apropiado (por ejemplo, un pasador de bloqueo) y que tienen una correa de seguridad.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA
PREVENIR RIEGOS DURANTE LA OPERACIÓN
Antes de empezar a trabajar asegúrese de que sus manos están protegidas de los siguientes peligros
mientras trabaja con la máquina: impactos, aplastamiento, golpes, cortes, abrasiones y calor.
El personal de operación y mantenimiento deben ser físicamente capaz de manejar el volumen, peso,
potencia y / o el par de torsión de la máquina. No utilice la máquina si está bajo la inuencia de algún
medicamento o droga, o ha ingerido alcohol o padece alguna limitación en su visión, tiempo de reacción
o juicio. Trabaje en una posición adecuada para que pueda reaccionar con ambas manos ante cualquier
movimiento normal o inesperado de la máquina. Mantenga una posición equilibrada y segura con el n de
evitar una tensión indebida y para ser capaz de soportar el par de reacción de la máquina. Si no puede
aguantar de forma segura el par de torsión de la máquina, entonces, utilice un soporte de par de torsión
(por ejemplo, un soporte lineal, un brazo telescópico, algún accesorio de soporte, un mecanismo de
apoyo…).
Además, tenga en cuenta lo siguiente:
- Operar la máquina solo después de haber leído detenidamente el manual de operación.
- Utilice brocas adecuadas para la aplicación con esta máquina.
- El lugar de trabajo debe asegurarse de acuerdo con las instrucciones, para evitar lesiones a las
personas cercanas debido a proyectiles desprendidos.
- La máquina es solo para operación manual.
- Considere las especicaciones del fabricante al seleccionar la broca.
- Verique la jación segura del portabrocas y la broca antes de comenzar el trabajo.
- Retire la llave del portabrocas 7 (si está disponible) antes de poner en marcha la máquina (consulte la
gura 3).
- Si la máquina se bloquea, pueden ocurrir torsiones de reacción más altas. El bloqueo puede ser
causado por: sobrecarga, inclinación de la broca en la pieza de trabajo o al penetrar el material a
perforar. No deje que la broca vibre sobre la pieza de trabajo, ya que esto probablemente aumentará
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102

Ega Master 36808 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire