Ega Master 79902 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
LLAVES DE IMPACTO
IMPACT WRENCHES
CLES A CHOC
CHAVES DE IMPACTO
MANUAL DE INSTRUCCIONES
OPERATING INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUÇÕES
ESPAÑOL ........................................ 2
ENGLISH .......................................20
FRANÇAIS ....................................38
PORTUGUÉS ................................56
GARANTIA / GUARANTEE
GARANTIE ....................................75
COD.79902
COD.79903
2
ESPAÑOL
DEFINICIÓN DE LOS TÉRMINOS Y SÍMBOLOS
Los términos y símbolos utilizados en la documentación técnica (instrucciones de seguridad, manual de
funcionamiento…) signican lo siguiente:
Este
símbolo
tiene el
siguiente
signicado:
PELIGRO
Indica un peligro inmediato que puede causar graves lesiones a una persona o incluso la muerte,
si no se evita.
ADVERTENCIA
Indica un peligro mortal que puede causar graves heridas a cualquier persona o incluso la muerte,
si no se evita.
PRECAUCIÓN
Indica peligro o un procedimiento negligente que puede causar daño a cualquier persona o daños
materiales, si no se evita.
AVISO
Indica una situación potencialmente peligrosa que puede ocasionar daños en el producto y en su
entorno, si no se evita.
ADVERTENCIAatmósfera explosiva
El aire y las sustancias inamables pueden mezclarse y crear una atmósfera explosiva. En zonas con
riesgo de explosión, haga uso de directivas e instrucciones complementarias. Haga caso también a las
instrucciones de seguridad del propietario.
ADVERTENCIA- material explosivo
Deberá tener cuidado cuando trabaje con material explosivo o en una zona cercana a este.
PROHIBICIÓN- Llamas vivas, fuego o alguna fuente de ignición y también prohibido fumar.
Evite el fuego y cualquier riesgo de explosión que pudiera ser causado por llamas vivas, alguna fuente
de ignición o por fumar.
ESTÁ PROHIBIDO COMER O BEBER – la señal de prohibición indica que no está permitido
consumir comida.
REQUISITO Preste atención a las instrucciones
Asegúrese de que se sigue el proceso de operación y que se evitan posibles accidentes y costosos
periodos de inactividad generados por un mal uso de las máquinas, dispositivos o herramientas.
La señal de obligación implica el cumplimiento del manual de instrucciones.
3
Este
símbolo
tiene el
siguiente
signicado:
AVISO – Da recomendaciones y valiosos consejos sobre cómo manejar el producto.
IMPORTANTE – Proporciona consejos e información útil.
OBSERVACIÓN:
En cada caso el símbolo no sustituye al manual de seguridad. Este texto debe ser siempre
íntegramente leído. En algunos casos se usarán otros símbolos con palabras clave.
ESPECIFICACIÓN TÉCNICA
Presión de trabajo 6 bar
Accionamiento 1”
Para tornillos hasta M30
Par de torsión 880 Nm
Par máximo 1350 Nm
Conexión de aire R 1/2“ hembra
Consumo de aire en promedio 1.4 m³/min
Peso 5.7kg
Nivel de presión acústica LpA
(1) 96 dB (A)
Nivel de potencia acústica LWA 107 dB (A)
Vibración(2) 4,5 m/s2
Clasicación ATEX II 2G c T6
(1) Observación: Medidas de acuerdo con DIN EN
ISO 15744 Incertidumbre de medida K: 3 dB (A)
(2) Observación: Medidas de acuerdo con DIN EN
ISO 28927-5 Incertidumbre de medida K: 1.5 m/s2
Las especicaciones de rendimiento son valores estimativos, dependen básicamente de la aplicación, de la presión
de funcionamiento y de los accesorios usados.
USO PREVISTO
Estas maquinas están diseñadas únicamente para su uso comercial/industrial.
Solo personal formado y cualicado está posibilitado para operar la máquina. Las llaves de impacto están
diseñadas para apretar y aojar juntas de tornillo en un rango de rendimiento denido por el fabricante.
Deben usarse en combinación con apropiados:
• Llaves de toma de corriente,
• extensiones,
• articulaciones,
• adaptadores.
Se puede aplicar para:
• Construcción, construcción de tuberías, industria química / renerías y marítima, así como para uso
subacuático.
4
USO INAPROPIADO
Cualquier uso distinto al previsto será considerado indebido, como los descritos a continuación:
Trabajo sin equipación de protección personal
TEmpleo de la herramienta en una zona inadmisible
TUsar la máquina para perforar, mezclar o triturar.
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
Fig. 1
1 Gatillo de válvula
2 Palanca de cambio de sentido de giro
3 Conexión de aire / Escape
4 Alojamiento del motor con empuñadura de pistola
5 Alojamiento del mecanismo de impacto
6 Impulsor cuadrado
INSTALACIÓN
Especicación para
prevención de explosion
(ATEX)
Grupo 2 de aparato
Atmósferas explosivas
e.g indutria
Categoría 2
Alto nivel de seguridad
Ex-atmósfera G
Gas, vapor y bruma
Protección c para
explosion
Seguridad construccional
Clase de temperatura T
Limite de temperatura en
Identicación del número de documentación
técnica
Número de serie (1. U. 2. Cifra hace
referencia al año de fabricación/ la siguiente
a la serie)
Descripción de clase
Nombre de empresa y dirección
Especicación
Tipo de signo Explicación de identicación ATEX
5
INSTALACIÓN
Requisitos para el suministro de aire
La llave de impacto funciona de forma óptima con una presión operativa de 6 bares, medido en la entrada de
aire.
La distancia desde el suministro de aire a la llave de impacto no debería ser superior a 5m. Recomendamos
instalar un lubricador o una unidad de mantenimiento en la parte superior para el acondicionamiento del aire
comprimido.
Utilice siempre un aceite libre de resina y de ácido, como SAE 5W-SAE10W, para el correcto funcionamiento del
taladro neumático.
¡Atención! No usar aceite viscoso.
Usar un lubricante anticongelante, por ejemplo:
• “BP-Energol AX 10”,
• “Kilfrost” ,
• O “Kompranol N74” en invierno y si el aire comprimido está muy húmedo.
Prestar atención para que todas las mangueras:
• Tengan secciones transversales con tamaño suciente.
• No tengan pliegues o limitaciones.
• Están diseñadas para una mínima presión operativa de 6 bares.
• Sean reemplazadas regularmente como medida de mantenimiento preventivo.
• Tenga una supercie interior resistente al aceite y una exterior resistente a la abrasión.
• Han demostrado ser no conductoras si son empleadas cerca de conductores eléctricos.
Usar siempre mangueras, aceite lubricante y lubricantes anticongelantes, que deben cumplir los requisitos de
seguridad local para su uso en zonas expuestas a riesgos de explosión.
Conectar la llave de impacto neumático al suministro de aire
Retire el casquillo de cierre de la conexión de entrada de aire (vea la gura 3). Conectar la manguera neumática
(no incluida en el paquete de entrega). Para uso bajo el agua, conectar adicionalmente una manguera de escape
(no incluida en el paquete de entrega) a la boquilla de la rosca. En lugar de la manguera de escape, se puede una
boquilla de escape atornillar opcionalmente.
Escape
Entrada de aire
Fig. 2
6
PUESTA EN MARCHA
Al conectar la máquina, tenga en cuenta que el gatillo de la válvula 1 (vea la gura 3) no está accionado.
Fig.3
Purgue la manguera neumática antes de conectar la máquina.
Nunca conecte una manguera neumática Con presión (consulte las instrucciones de seguridad para evitar
riesgos causados por aire comprimido). Primero conecte la máquina y luego conecte el suministro de aire
comprimido.
Antes de encender la máquina, coloque la palanca de cambio de sentido de giro en la posición correcta.
Por ejemplo, si desea aojar un tornillo y la dirección de rotación se ajusta a una posición para atornillar, esto
puede provocar un movimiento violento e incontrolado de la llave de impacto neumática.
Ajuste de la dirección de rotación
La dirección de rotación se establece con la palanca de cambio de sentido de giro 2 (vea la gura 4).
Accione la palanca hacia atrás solo cuando la llave neumática de impacto esté desconectada.
Dirección de rotación derecha: para atornillar tornillos y tuercas, gire la palanca hacia atrás en el sentido de las
agujas del reloj.
Dirección de rotación hacia la izquierda: para desenroscar los tornillos y tuercas, gire la palanca hacia atrás
en sentido contrario al de las agujas del reloj.
Dirección de rotación derecha
Fig. 4
Coloque la llave de tubo de manera rme y correcta en la cabeza del tornillo o la tuerca y arranque la llave de
impacto neumática (vea la gura 5).
Fig. 5 Presiona o suelta
7
Insertar herramienta/llave de vaso
Deslice el vaso sobre el cuadrado conductor (vea la gura 6).
Fig. 6
Preste atención a que el conector esté rmemente asentado.
Retire la llave de vaso
Tire de la llave de vaso hasta extraerla del cuadrado conductor.
Los vasos que están atascados se pueden aojar con golpes leves con un martillo de goma.
Cambiar los vasos
Cuando inserte una llave de vaso, preste atención a que esté correctamente asentado.
OBLIGACIONES DEL OPERARIO
Todas las personas a las que se les haya asignado trabajar con la máquina están obligadas a:
• Prestar siempre atención a las regulaciones básicas de seguridad y prevención de accidentes.
• Leer y seguir siempre las notas de seguridad y advertencia en las instrucciones de operación.
INSTRUCCIONES BÁSICAS DE SEGURIDAD
¡Lea las instrucciones de operación y las instrucciones de seguridad!
Antes de trabajar con la herramienta, lea las instrucciones de seguridad y siga las
instrucciones durante la operación.
No modique la máquina, las herramientas de la máquina o sus accesorios tras recibirla. Cualquier modicación
o alteración debe tener el permiso del fabricante antes de realizarse y estas deben seguir las instrucciones de
seguridad. Utilice la maquina únicamente para las funciones para las que fue diseñada. Fíjese en los datos técnicos
del equipo y en la temperatura ambiente. Ponga especial atención a las etiquetas, restricciones de uso y a las
notas especiales en las instrucciones de las herramientas de la máquina y de la máquina en sí misma. Compruebe
regularmente que la placa y los símbolos de la máquina se mantienen legibles.
Si fuera necesario, póngase en contacto con el fabricante para sustituirlas. Solo operadores con el conocimiento
técnico y formados por el personal técnico autorizado pueden instalar, ajustar, operar, transportar y guardar la
máquina.
OBLIGACIONES DEL PROPIETARIO
Por lo general, es el propietario de la máquina el responsable de las correctas condiciones/operación de la
máquina y de que se sigan las regulaciones de seguridad. Su tecnología vanguardista ha sido diseñada siguiendo
las regulaciones técnicas sobre seguridad. Sin embargo, siempre existe el riesgo de accidentes tanto para el
operario como para terceras personas, o de que se dañe la máquina o algún otro objeto. Deben tenerse en cuenta
todas las regulaciones actuales y las especicaciones que se aplican durante la operación de la máquina en cuanto
a prevención de accidentes, la instalación eléctrica, sistemas mecánicos e interferencias de radio.
8
IMPORTANTE - el propietario tiene que asegurarse que …
Se realiza una valoración de los posibles riegos que puedan tener lugar como consecuencia de la operación
de la máquina.
Se compruebe el correcto funcionamiento del equipo de seguridad.
Se han observado los símbolos de seguridad y las notas de seguridad de la máquina/dispositivo y que las
instrucciones de operación han sido leídas.
Tanto las instrucciones de seguridad como las instrucciones de operación están plenamente disponibles y a
mano, y son, además, legibles .
Es obligación del propietario permitir solo trabajar con esta máquina al personal que:
Esté familiarizado con las reglas básicas de ambiente seguro de trabajo y con las regulaciones de
prevención de accidentes. También a aquellos que han sido instruidos en el correcto uso de la máquina.
Haya leído y entendido las notas de seguridad y advertencia de las instrucciones de operación al igual que
el resto de documentación perteneciente a la máquina.
Haya sido examinado regularmente sobre las operaciones de seguridad de la máquina.
Trabajo de forma segura
Aparte de las instrucciones de seguridad en este manual y del uso apropiado de la máquina, debe tenerse en
cuenta la siguiente normativa sobre seguridad:
Instrucciones sobre la prevención de accidentes, las normativas sobre seguridad y operación.
Las directrices sobre protección ante explosiones.
Las normativas de seguridad para la operación con material peligroso.
DEFINICIÓN DE LOS SÍMBOLOS PARA EL EQUIPO DE SEGURIDAD Y PREVENCIÓN DE ACCIDENTES
Utilice prendas de protección- las prendas de protección son necesarias para diversas aplicaciones,
por ejemplo, para proteger de agentes químicos, calor y frío. Proporcione la ropa de protección
adecuada a sus trabajadores y diferénciela de algún modo.
Utilice protección visual- tanto si son gafas de protección, como gafas protectoras para laser…
señalice las áreas en las que su uso sea necesario mediante los símbolos de obligatoriedad
adecuados.
Utilice protección auditiva- debe usarse cascos de protección auditiva u otro tipo de protección
auditiva para proteger la audición, siempre dependiendo del tipo de intensidad de sonido de su zona de
trabajo. Proporcione la protección auditiva necesaria a sus operarios e identique las zonas en las que
su uso sea necesario con los símbolos de obligatoriedad adecuados.
Utilice protección para los pies- las heridas por vehículos, objetos, materiales calientes o sustancias
peligrosas de los pies pueden evitarse con unos zapatos de seguridad adecuados. Equipe a sus
trabajadores con el calzado de seguridad apropiado y identique estos requisitos correctamente.
Utilice protección para las manos- identique convenientemente el requisito de seguridad de “utilizar
protección para las mano” con la señal de guantes, representada por un símbolo con unos guantes.
Utilice protección respiratoria- asegúrese de que el equipo de protección especicado está
disponible y que esta se usan. Identique con señales de obligatoriedad dónde y cuándo se requieren
las máscaras
9
Zonas de peligro
Condición
operativa
-----------------------
Vida útil
Funcionamiento
normal
Mal
funcionamiento Uso inapropiado Uso previsto
Transporte
Transporte del
aparato en estado
no operable
Caída del aparato
Transporte del
aparato en estado
operable
Desconocido
Inicio
Equipo de la
máquina con la
toma designada
Desconocido
Maquina equipada
con otras
herramientas
Desconocido
Funcionamiento
Aparato funciona
solo cuando se
active la válvula
El aparato
funciona sin
accionamiento
intencionado
La válvula esta
bloqueada cuando
se acciona Desconocido
La maquina mueve
la toma
La maquina mueve
la toma Desconocido
Mantenimiento
Funcionamiento en
unidad de servicio
Limpieza regular
Avería de la
máquina Desconocido Desconocido
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA PREVENIR RIESGOS LABORALES
ATENCIÓN
Se tiene en cuenta lo siguiente a menos que el manual de instrucciones de operación diga lo
contrario:La máquina no está aislada contra descargas eléctricas.
ADVERTENCIA-¡Riesgo de daños!
Sus manos podrían ser aplastadas, cortadas o sufrir cualquier otro tipo de daño. Manténgalas alejadas
de las áreas marcadas con este símbolo.
ADVERTENCIA-¡Riesgo de daños!
Retire cualquier fuente de peligro que pueda dar lugar a resbalones, tropezones o caídas (por ejemplo,
supercies resbaladizas, mangueras, cables…).
Mantenga la zona de trabajo limpia y seca.
PROHIBICIÓN- comer, beber y fumar son actividades prohibidas durante la operación de la máquina.
ADVERTENCIA- ¡Riesgo de explosión!
Opere la máquina de acuerdo con el uso apropiado de la misma. La máquina también ha sido
diseñada para ser usada en áreas expuestas a riesgo de explosiones. Tenga en cuenta lo siguiente:
• Habilite el local con directivas sobre protección contra explosiones.
• La especicación técnica de la máquina.
• Las señales presentes en la máquina.
• Evite generar chispas.
• Cuando use la máquina no la empuje ni golpee contra otros materiales y sujétela rmemente y de
forma segura con la mano.
• No deslice la máquina por el suelo.
• Si la generación de calor excede la temperatura de la supercie especicada la máquina debe
10
pararse de inmediato. Y solo podrá volverse a poner en marcha tras haber eliminado la causa de este
fallo.
• La zona de trabajo y las siguientes áreas de trabajo deben estar siempre protegidas de las chispas.
• Los materiales inamables o explosivos tienen que retirarse de la zona de trabajo antes de empezar
a trabajar. Entre otros, se retirará la acumulación de polvo, cartones, material de embalaje, textiles,
madera y tablillas de madera; pero también uidos inamables y gas.
Asegúrese de que la luz sea la adecuada.
Sea extremadamente cuidadoso en entornos que no le sean familiares. Existen riesgos ocultos como
por ejemplo líneas eléctricas u otras líneas de suministro. Asegúrese de que cuando usa la máquina
no hay cables eléctricos, tuberías de gas o similares que puedan verse dañadas durante el uso de la máquina.
Utilice el equipo de protección personal adecuado.
INSTRUCCIONES PARA LA PREVENCIÓN DE RIESGOS CAUSADOS POR EL AIRE COMPRIMIDO
ATENCIÓN- El aire comprimido puede causar lesiones graves. Antes de trabajar con las herramientas
(por ejemplo, en una instalación, cambio de accesorios o máquinas-herramienta , antes de una parada
larga , mantenimiento, etc. ) despresurice el equipo neumático (cerrar la válvula y despresurizar la
manguera neumática) .
ADVERTENCIA- Riesgo de lesiones por latigazos de manguera neumática.
Revise las mangueras neumáticas, los componentes de conexión y los accesorios regularmente en
busca de posibles daños y asegúrese de que están bien jados.
Cuando conecte/desconecte la máquina a/del suministro neumático, por favor, tenga especial cuidado de no
accionar la palanca de arranque durante en ese instante. Nunca retire una manguera neumática presurizada.
Apague siempre la toma de corriente primero y luego despresurice la máquina presionando el pestillo de la válvula.
La presión de operación máxima (ujo de presión) de acuerdo con las especicaciones técnicas no debe
excederse. Debe instalarse el regulador de presión, el cual regula la presión, antes de que llegue a la máquina.
Nunca dirija una manguera neumática hacia su persona u otra. Nunca limpie sus prendas con aire comprimido.
Dirija el aire frío lejos de sus manos. No tire o sujete la máquina por la manguera. Cuando use enganches de garra
asegúrese de que están correctamente ajustados con un sistema de bloqueo apropiado (por ejemplo, un pasador
de bloqueo) y que tienen una correa de seguridad.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA PREVENCIÓN DE PELIGROS OPERATIVOS
Antes de empezar a trabajar asegúrese de que sus manos están protegidas de los siguientes peligros mientras
trabaja con la máquina: impactos, aplastamiento, golpes, cortes, abrasiones y calor.
El personal de operación y mantenimiento deben ser físicamente capaz de manejar el volumen, peso, potencia
y/ o el par de torsión de la máquina. No utilice la máquina si está bajo la inuencia de algún medicamento o droga,
o ha ingerido alcohol o padece alguna limitación en su visión, tiempo de reacción o juicio. Trabaje en una posición
adecuada para que pueda reaccionar con ambas manos ante cualquier movimiento normal o inesperado de la
máquina. Mantenga una posición equilibrada y segura con el n de evitar una tensión indebida y para ser capaz de
soportar el par de reacción de la máquina. Si no puede aguantar de forma segura el par de torsión de la máquina,
entonces, utilice un soporte de par de torsión (por ejemplo, un soporte lineal, un brazo telescópico, algún accesorio
de soporte, un mecanismo de apoyo…). Además, tenga en cuenta lo siguiente.
Además respete lo siguiente:
Accione la máquina solamente después de haber leído cuidadosamente el manual operativo.
• Use brocas apropiadas para el uso de la máquina.
• El lugar de trabajo debe ser seguro acorde con las instrucciones, para evitar lesiones a personas próximas
debido a posibles virutas que salgan despedidas.
11
• La máquina es para trabajar solo de forma portátil.
• Considere las especicaciones del fabricante a la hora de escoger la broca.
• Compruebe el seguro de la broca y el portabrocas antes de empezar el trabajo.
• Retire la llave del portabrocas 7 (si está disponible) antes de arrancar la máquina ( ver la g.3).
• Si la máquina se bloquea, puede ocurrir una alta reacción de torsión. Este bloqueo puede ser debido a:
sobrecarga, basculación de la broca en la pieza o al penetrar en el material que debe ser fresado. No permita que la
broca retumbe en la pieza de trabajo, ya que esto seguramente incremente la vibración. Cuando taladre agujeros,
reduzca la presión de contacto antes de que la broca penetre en el material ( para piezas con paredes gruesas
existe el riesgo de que la broca agarre la pieza y la levante)
• Es posible que la broca siga en funcionamiento después de que el aparato haya sido desconectado. Espere a
que se detenga y deposite la máquina portátil en una posición segura.
• No detenga el portabrocas o la broca con la mano.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA LA PREVENCIÓN DE RIESGOS DE ENGANCHE
ADVERTENCIA- la ropa holgada, joyas personales (por ejemplo ,collares), bufandas/corbatas, pelo
largo o guantes pueden quedar atrapados en la herramienta de la máquina o en los accesorios y
causar así graves heridas(falta de aire por ahorcamiento, abrasiones, daños en la piel y/o cortes y
laceraciones)
Utilice la indumentaria apta para el trabajo
Lleve goma de pelo si tiene el pelo largo. Cuando manipule la máquina, las joyas, collares…, deben
haberse retirado previamente o avisar que se prohíbe su uso cuando se maneje la máquina.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA LA PREVENCIÓN DE RIESGOS DE RUIDO
Use siempre protección para los oídos (EN 352) - Esto vale tanto para el operador, así como para
cualquier otra persona cercana al entorno en el que esté ubicada la máquina. Tenga en cuenta las
instrucciones del fabricante y del colegio profesional.
Un elevado nivel de ruido durante el funcionamiento puede causar problemas auditivos permanentes, como
acufenos (repiques, zumbidos, silbidos o pitidos en los oídos), problemas de audición o incluso sordera.
Antes de comenzar el trabajo, asegúrese de que le proporcionan protección auditiva de fabricación concreta
y que esta absorbe el ruido, está bien acabada y en buen estado.
Si es posible, utilice material que absorba el sonido, con el n de evitar zumbidos o ruido en las piezas de
trabajo.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA PREVENIR RIESGOS DE VIBRACIÓN
Las vibraciones pueden causar daños permanentes a sus nervios y corriente sanguínea en manos y brazos.
Utilice ropa de abrigo y mantenga sus manos calientes y secas durante trabajos a temperaturas bajas.
Ejercite sus manos y dedos regularmente.
No sujete la máquina con una sola mano.
Use balanzas de peso o soportes, si es posible.
Cuando use un soporte (por ejemplo, ejes) asegúrese de que la máquina se ha jado de forma segura. Si no
se usa ningún soporte, sujete la máquina con un mango ligero pero seguro para poder aguantar el par de torsión de
la herramienta. Cuanto más ajustado esté el mango mayor riesgo de vibración.
Monte la máquina como se describe en el manual de instrucciones de operación para evitar un alto nivel de
vibraciones innecesarias.
Deje de trabajar de inmediato si siente cualquier entumecimiento, hormigueo o pérdida de color en los dedos
o manos. Informe a su jefe y consulte con un médico.
12
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA PREVENCION DE PELIGROS POR VIRUTAS
Use gafas de seguridad resistentes a impactos (EN 166) - Esto no solo concierne al operador, sino que
también a las personas cercanas al área de trabajo con la máquina. Evalúe y determine el grado de
protección requerido dependiendo de cada caso concreto. El riesgo para terceras personas deberá tenerse
en cuenta también en este caso.
En trabajos en la altura, use casco de seguridad (EN 397). Si una pieza de trabajo, algún accesorios,
las herramientas insertadas, o la propia herramienta se rompe existe peligro de salgan disparados
proyectiles a alta velocidad.
Antes de utilizar la máquina compruebe todas las partes en busca de daños.
Reemplace las piezas dañadas inmediatamente.
Cuando trabaje un material frágil asegúrese de que usted está protegido para evitar daños con alguna
astilla.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA PREVENIR RIESGOS CON ACCESORIOS
Solo utilice máquina herramienta, accesorios u fungibles recomendados por el fabricante. Asegúrese de elegir el
tamaño y tipo correcto. Solo use accesorios en buenas condiciones y no los toque durante la operación.
ATENCIÓN- Posibles lesiones derivadas de la falta de atención.
ATENCIÓN- si la máquina está jada a un equipo de suspensión asegúrese de que es seguro. Nunca
sujete la máquina por la línea de suministro.
Separe la máquina de cualquier suministro de energía externo antes de cambiar la máquina
herramienta o algún accesorio.
Evite el contacto directo con la máquina herramienta durante y después de su uso pues puede estar
caliente o alada. Use guantes de protección.
AVISO- Unos guantes inapropiados/defectuosos pueden dar lugar a daños. Use solo la protección para
las manos adecuada y que cumple con los requisitos de la zona de trabajo.
ATENCIÓN- riesgo de explosión.
Cuando use una llave de impacto neumática en zonas expuestas a riesgo de explosión use solo los
accesorios y dispositivos con aprobación ATEX. Use accesorios que generen poca chispa.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA LA PREVENCIÓN DE RIESGOS DE TRANSPORTE
ADVERTENCIA- un transporte inadecuado puede causar riesgo de muerte por la caída de piezas.
Puede dañar la máquina.
Nunca sujete la máquina por la línea de suministro.
• Separe la máquina de cualquier fuente de energía externa antes de su transporte.
• Compruebe que la máquina no ha sido dañada y que se encuentra en las condiciones correctas.
Utilice zapatos de seguridad!
13
MANTENIMIENTO Y CONSERVACIÓN
ATENCIÓN- mantenimiento y labores de reparación del equipo neumático.
El aire comprimido puede causar graves heridas. Lea las normativas legales. Tome precauciones
para su personal y el entorno inmediato.
Además, debe tener en cuenta lo siguiente:
• Asegúrese de que la máquina no puede encenderse de forma deliberada y deje que se acondicione
a la temperatura ambiente.
• Utilice el equipo de transporte adecuado, elevadores o accesorios de elevación para mover los
grupos o partes de montaje. Protéjase contra vuelcos, caídas o desprendimientos durante el montaje /
desmontaje de la máquina / piezas.
ADVERTENCIA - La exposición de la piel a polvos peligrosos puede causar dermatitis severa. El
polvo presente en el lugar de trabajo podría ser un problema durante las labores de mantenimiento e
incluso inhalarse. Limpie la máquina y el lugar de trabajo antes de realizar tareas de mantenimiento.
ATENCIÓN - ¡Peligro de explosión! ¡Posible generación de chispas durante los trabajos de
mantenimiento!
Lea las normas de seguridad locales. Evite el uso de la fuerza cuando desmonte y monte la máquina.
Los trabajos de mantenimiento deben realizarse siempre en zonas no expuestas a riesgos de
explosión.
PROHIBICIÓN
Comer, beber o fumar son actividades prohibidas durante las labores de mantenimiento y reparación.
AVISO- Use solo las herramientas de servicio originales del fabricante para evitar daños. Compruebe
que se siguen las especicaciones técnicas presentes en el manual de operación tras cada trabajo de
mantenimiento. Utilice solo piezas de repuesto originales. De lo contrario arriesga la vida útil de la
máquina y multiplica las labores de mantenimiento.
IMPORTANTE- la garantía no tendrá validez por aquellos daños causados por el uso de piezas de
repuesto no originales.
Instrucciones de mantenimiento
Por lo general, las máquinas neumáticas precisan de poco mantenimiento. Si se siguen las siguientes reglas, la
máquina tendrá la esperada vida útil y será muy rentable. Su tiempo de vida y actuación están determinadas por:
• La pureza del aire
• Las condiciones de lubricación y mantenimiento
El control reglar del ltro del aire comprimido al igual que la comprobación regular de la máquina ante
daños externos.
El operario puede realizar las labores de inspección y mantenimiento. El desmontaje y montaje de la máquina
tiene que llevarse a cabo por personal cualicado. Un mal montaje puede causar daños al operador y en la
máquina.
Además de las medidas descritas anteriormente, debe comprobarse el lubricante en el engranaje para ser
rellenado o reemplazado si fuera necesario.
La cantidad correcta de lubricante (10g) es muy importante para que esté bien lubricado y con bajo
calentamiento
Además recomendamos hacer una revisión general al taladro neumático por el fabricante una vez al año.
Después de completar el trabajo de mantenimiento y reparación y antes de reiniciar la producción esté seguro de
que:
• Todos los materiales, herramientas y otro equipamiento que requieren mantenimiento o reparación sean
retirados de la zona de trabajo del aparato,
14
• Cualquier ltración de líquido se retire,
• Todos los dispositivos de seguridad tenga funcionamiento correcto
• Los accesorios y las conexiones de rosa estén ajustadas,
• Las cubiertas retiradas, pantallas y ltros se reinstalen.
El empleador se asegura de que todo el mantenimiento, inspección y montaje del trabajo se haga bajo
autorización de expertos cualicados.
DESMOTAJE Y MONTAJE
Mantenimiento y reparación
El desmontaje y montaje debe hacerse de acuerdo con las vistas de ensamble de la sección de los dibujos (vea
las instrucciones de reparación). Todas las tareas relativas al montaje y desmontaje, tanto como al mantenimiento y
reparación deben ejecutarse por el fabricante o personal cualicado.
PELIGRO- Trabajar con la máquina sin la preparación adecuada y desentendiéndose de las
instrucción. Desconecte correctamente la máquina y deje que esta se aclimate a la temperatura
ambiente.
AVISO- Ponga en práctica las instrucciones especiales para las máquinas a prueba de explosión. Los
reacondicionamientos y modicaciones de la máquina pueden afectar a la protección contra
explosiones. Por lo tanto, solo se realizarán tras ser aprobadas por el fabricante.
La máquina a prueba de explosión ha sido diseñada con la protección del tipo “c” seguridad constructiva.
Todo el trabajo ejecutado en la máquina, que inuya en la protección contra explosiones, e. g. reparaciones con
mecanizado mecánico, requerirán de la aprobación de un experto autorizado o se realizará por el fabricante. La
estructura interna no debe modicarse.
ALMACENAJE
Las máquinas o máquina herramienta que no se use debe mantenerse en un cuarto cerrado y seco.
Manténgalas lejos de cualquier agente dañino como la humedad, la escarcha o cambios de temperatura al igual
que lejos de posibles daños mecánicos. Almacénelas siempre de manera que las instrucciones importantes
correspondientes a las mismas como, por ejemplo, signos o pegatinas se mantean legibles.
ELIMINACIÓN
Deseche máquinas herramientas desgastadas / defectuosas de acuerdo con las normativas locales /nacionales.
Desmonte completamente la máquina en caso de que fuera necesario deshacerse de ella. Separe los materiales de
acuerdo a las especicaciones ambientales locales. Deseche los uidos peligrosos para el medio ambiente, tanto
de refrigeración como de limpieza con el n de evitar contaminar el medio ambiente.
NORMATIVA MEDIOAMBIENTAL
Cuando trabaje con o sobre el equipo es obligatorio leer los requisitos legales en cuanto a reciclaje y eliminación
de residuos.
Particularmente durante la instalación, reparación y mantenimiento, tenga especial cuidado con los agente
contaminantes del agua tales como:
• Grasa y aceite lubricante
• Fluidos hidráulicos
• Refrigerantes
• Productos de limpieza que contengan disolventes. Estos no deben ltrarse en la tierra o llegar al
sistema de alcantarillado.
Estos materiales deben almacenarse, transportarse, contenerse y eliminarse en los contenedores apropiados!
15
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
La siguiente tabla muestra posibles problemas y sus causas:
Problema, causa, remedio
Problema Causa Solución
La máquina no arranca No conectado al aire comprimido Conectar y abrir la línea de
suministro
La máquina gira
demasiado despacio
La presión de operación es
demasiado baja
Diámetro de la manguera
demasiado pequeño
Poco caudal volumétrico
Incrementar la presión operacional
Coger una manguera con diámetro
más grande
Aumento del caudal volumétrico
La máquina hace un ruido
fuerte -Póngase en contacto con una
empresa experta autorizada
Otros problemas - Póngase en contacto con una
empresa experta autorizada
Le rogamos que envíe el aparato al fabricante si fuera necesario.
Para garantizar el rendimiento de la máquina es necesario compensar la presión bajo el agua. Por cada
10 metros de profundidad es necesario añadir un bar de presión al compresor con respecto al indicado.
GARANTÍA Y RESPONSABILIDAD LEGAL
A menos que nuestras condiciones generales de venta lo indiquen, La protección de garantía y responsabilidad
no afectará a personas o equipos dañados si uno o más causas de las siguientes son de aplicación:
• Uso inapropiado del aparato,
• montaje, inicio, operativa o mantenimiento incorrecto del aparato,
• trabajo del aparato con dispositivos de seguridad defectuosos o montados de forma incorrecta o mal
funcionamiento de los mecanismos de seguridad,
• no tener en cuenta el manual de instrucciones relativas a transporte, almacenaje, montaje, inicio, trabajo,
mantenimiento o conguración de la máquina, alteraciones estructurales independientes o ajustes en la máquina
apartados de su propósito destino previsto.
• Inadecuada supervisión de las piezas de desgaste,
• Mantenimiento, inspecciones y reparaciones mal efectuadas,
• Situaciones catastrócas debido a objetos extraños, actos divinos u otras razones que escapan a nuestro
control.
ENTREGA
Verique, si la entrega está completa:
1 manual de instrucciones,
1 llave de impacto neumática, accesorios, si corresponde.
REPARACIÓN
Desmontaje
El desmontaje y montaje debe ser realizado sólo con la asistencia del despiece.
Aoje los tornillos del elemento 22 y retire el elemento 20 de la cubierta de la carcasa del motor con el elemento
19 de sellado para cambiar las paletas. Retire el elemento 17 de la placa de extremo y el elemento 14 del rotor.
Extraiga las paletas 16 de las ranuras del rotor. Las ranuras deben limpiarse de restos de aceite y resina antes
de instalar nuevas paletas. El montaje del rotor se realiza después de haber limpiado la supercie de deslizamiento
de las placas terminales y el casquillo del cilindro.
16
Las paletas se consideran desgastadas, cuando su ancho es menor a 19.5 mm.
Paleta
Desmontaje completo
Aoje los tornillos del elemento 58, retire el elemento 51 de la carcasa del mecanismo de impacto con el
mecanismo de impacto completo y continúe desmontando. Retire la pieza 37 del anillo de centrado.
Quite la cubierta del alojamiento del motor artículo 20 después de aojar los tornillos elemento 22. Tome las
piezas internas del motor como las placas 10 y 17, el elemento 14 del rotor y el elemento 12 del buje del cilindro
con el elemento 13 del pasador de detención del elemento de la carcasa del motor
1. Tire de las paletas elemento 16 fuera de las ranuras del rotor. Presione el perno de bloqueo elemento 15
fuera de las perforaciones del rotor. Retire la boquilla con la pieza de la pantalla 35 de la pieza de conexión de
aire elemento 4, retire la pieza de conexión de aire, Conjunto, artículo 4 y saque el elemento 28 de la clavija de la
válvula, el elemento 36 de la boquilla roscada fuera de la pieza de la manija. Quite los pasadores, elemento 7 y 26,
saque el elemento 25 del gatillo de la válvula y saque la pieza deslizante hacia atrás 5. Extraiga el artículo 9 del
pasador y el elemento 8 del muelle de presión.
Reensamblaje
El reensamblaje se realiza básicamente en el orden inverso al del desmontaje. Las piezas de desgaste,
especialmente las paletas elemento 16, deben reemplazarse a tiempo. Se consideran usados, cuando el ancho es
inferior a 19.5 mm. Si el rotor o el casquillo del cilindro ha sido reemplazado, respectivamente, la supercie plana ha
sido recticada, debe vericarse el juego axial entre el rotor y las placas terminales 10 y 17. El juego axial debe ser
de 0.05 mm en cada lado (el buje del cilindro debe ser 0.1 mm más largo que la medición del rotor). Los tornillos de
jación deben instalarse con un tornillo de bloqueo, e. gramo. Loctite 243.
Después del reensamblaje, se debe vericar la función y el rendimiento de la llave de impacto.
Para esto, consulte los datos técnicos de las instrucciones de operación y mantenimiento.
Piezas de repuesto
Solo se pueden usar repuestos originales. No hay garantía por daños y se descarta la responsabilidad si se
utilizan repuestos no originales y accesorios.
17
LISTA DE PIEZAS DE REPUESTO
Item Cant. Descripción Notas
Llave de impacto neumática 1“
consistente en:
1Motor neumático con mango
1Mecanismo de impacto, conjunto
18
Item Cant. Descripción Notas
1 Carcasa del motor, conjunto item 1-9
1 1 Carcasa del motor con casquillos
2 1 Casquillos
3 1 Cojinete inverso
4 1 Pieza de conexión de aire, conjunto
5 1 Válvula inversa, conjunto con item 6
6 1 Junta tórica *
7 1 perno del cilindro *
8 1 Resorte de presión *
9 1 Pasador *
10 1 Placa nal *
11 1 Rodamiento ranurado de bolas *
12 1 casquillo del cilindro *
13 1 pines del bloqueo
14 1 Rotor, conjunto
15 6 Perno de bloqueo
16 6 Paletas *
17 1 Placa nal *
18 1 Rodamiento ranurado de bolas *
20 1 Cubierta de la carcasa del motor
21 4 Arandela de resorte
22 4 Tornillo de cabeza hueca
25 1 Gatillo de válvula
26 1 Pasador de presión
28 1 Pasador de válvula *
35 1 Boquilla, conjunto. *
36 1 Boquilla larga
37 1 Anillo de centrado
38 1 Junta tórica *
Mecanismo de impacto
Item Cant. Descripción Notas
50 1 Sellado *
51 1 Carcasa del mecanismo de impacto, conjunto
52 1 Casquillo guía *
53 1 Barra cruzada
54 2 Martillo
55 2 Perno *
56 1 Yunque 1“ *
57 4 Arandela de resorte
58 4 Tornillo de cabeza hueca
59 1 Anillo cuadrangular *
* Almacenar las piezas desgastadas en caso de uso continuo.
19
con
para sellar
20
ENGLISH
SIGNAL WORD AND SYMBOL DEFINITION
The signal words and symbols used in the technical documentation (safety instructions, operating booklet, etc.)
have the following meaning:
This symbol
has the
following
meaning:
DANGER
Indicates an immediate danger, which causes serious injuries to any person or even death, if not
avoided.
WARNING
Indicates a threatening danger, which can cause serious injuries to any person or even death, if not
avoided.
CAUTION
Indicates a danger or unsafe procedure which can cause injuries to any person or material damages,
if not avoided.
NOTICE
Indicates a potentially dangerous situation which can cause damage to the product or its
surroundings, if not avoided.
WARNING – explosive atmosphere
Air and ammable substances can mix and result in an explosive atmosphere. In areas
exposed to explosion hazards, supplementary instructions and directives apply. Observe the safety
instructions of the owner as well.
WARNING – explosive material
Caution should be exercised when working with explosive material or in its surrounding area.
PROHIBITION – No naked ame, re, or ignition source and no smoking
Prevent from re and explosion hazards, which can be caused by naked ame, open ignition source or
by smoking.
Eating and drinking forbidden – The prohibition sign forbids the consumption of food.
REQUIREMENT – Observe the instruction
Ensure that the operation process is adhered to and avoid accidents and expensive down times due to
improper use of machines, devices and tools. By using the mandatory sign you refer to the adherence
of operation instructions.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78

Ega Master 79902 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire