Dupray ONE Manuel utilisateur

Catégorie
Nettoyeurs à vapeur
Taper
Manuel utilisateur
Instruction manual
Manuel d’utilisation
Manual de instrucciones
ORIGINAL INSTRUCTIONS
ENGLISH .......................................................... 01
FRANÇAIS ........................................................ 21
ESPAÑOL ......................................................... 41
TABLE OF CONTENTS
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS ................................................................................................................................... 03
FEATURES ........................................................................................................................................................................05
SPECIFICATIONS ...............................................................................................................................................................05
STEAM HOSE .....................................................................................................................................................................07
HOW TO USE YOUR STEAM CLEANER ..................................................................................................................................08
USING THE ACCESSORIES .................................................................................................................................................. 11
MAINTENANCE .................................................................................................................................................................. 17
LIMITED WARRANTY ..........................................................................................................................................................18
TROUBLESHOOTING .........................................................................................................................................................19
FOR MORE INFORMATION ..................................................................................................................................................61
1-800-881-3990
(USA & CANADA)
01-800-877-0180
(MEXICO)
DUPRAY.COM
2
en
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
When using your steam cleaner, basic safety precautions should always be followed. Please read the following instructions carefully
as they provide important information concerning how to install, use and care for your steam cleaner.
THE FILLING APERTURE OF THE BOILER UNDER PRESSURE
MUST NOT BE OPENED DURING USE.FOR INSTRUCTIONS
ON HOW TO SAFELY OPEN DE BOILER CAP, PLEASE REFER
TO PAGE 9. DO NOT OPEN THE BOILER IF UNDER PRESSURE.
Use the steam cleaner only for its intended use.
To protect against a risk of electric shock, do not immerse the
steam cleaner in water or any other liquids.
The steam cleaner should always be turned o before plugging
it into or unplugging it from a wall outlet. Never pull the power
cord to disconnect it from the outlet; instead grasp the plug
and pull to disconnect.
Do not let the power cord touch hot surfaces.
Let the steam cleaner cool completely before putting it away.
Wrap the power cord around the posts that are positioned
in the rear of the steam cleaner when not in use.
Do not operate the steam cleaner with a damaged cord,
plug, safety device, hose, trigger gun or if the steam cleaner
has been dropped or damaged. This will void any and all
warranties. Please contact Dupray at 1-800-881-3990 (USA &
Canada) or 01-800-877-0180 (Mexico) for repair procedure.
Keep away from children.
Do not leave the steam cleaner on while unattended.
Do not use this unit in the presence of explosive and/or
flammable fumes.
Keep ventilation slots free of dust.
Never drop or insert any object into the ventilation slots.
To prevent overheating, unravel the electrical cord completely.
Do not operate where aerosol (spray) products are being used
or where oxygen is being administered.
To disconnect, turn the main dial to the OFF position, then
remove the plug from the main power.
Never put your steam cleaner away while it is still hot. There
is no need for emptying the water tank unless you intend to
leave it unused for a long period of time.
This product is intended for household use only. Follow all
user instructions in this manual.
Never pull the machine by the steam hose. Move the machine
instead.
Handle might get hot during use.
Do not freeze.
Do not use steam on electrical components.
When using the steam cleaner on an uneven surface ensure the
machine is blocked in place.
Sound pressure levels do not exceed Lpa<70db (A).
IMPORTANT WARNING
Steam is a powerful tool. Like any other tool, it should be used with caution. Certain surfaces, fabrics, materials and finishes are water
and heat sensitive and can be damaged or discolored by steam. ALWAYS check with the manufacturer of the surface or product being
cleaned before using steam. TEST a small, hidden surface to make sure the surface can be steamed.
DO NOT leave steam in one spot on any surface for any period of time with a wet cleaning cloth/pad attached as this will damage your floors.
DO NOT use on unsealed wood, on wood or tile floors that are highly worn, unfinished or have a wax or oil finish.
Surfaces that have been treated with wax or no-wax floors may be damaged by heat.
DO NOT use on leather, synthetic fabrics, velvet or other delicate, steam-sensitive materials.
DO NOT use the steam cleaner for any other purpose than what is described in the instructions manual.
In no event is Dupray liable for incidental or consequential damages to anyone, of any nature whatsoever. Some states/provinces
do not permit the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above may not apply to you.
ELECTRICAL INSTRUCTIONS
To avoid a circuit overload, do not operate another high-wattage appliance on the same circuit simultaneously with the steam cleaner.
If an extension cord is necessary, a 15-amp rated cord with a 3-prong grounded plug should be used.
Cords rated for less may overheat and cause damage.
3-PRONG GROUNDED PLUG
This system features a 3-prong grounded plug. As a safety feature, this plug will only fit into a grounded outlet.
If the plug does not fit fully into the power outlet, contact a qualified electrician. Do not attempt to defeat this safety feature.
WATER INSTRUCTIONS
Your steam cleaner has been designed for use with normal tap water. In order to extend the life of this product, if the water is very hard
where you live, we recommend using 50% normal tap water combined with 50% distilled water.
IMPORTANT :
Never put anything else other than water in the boiler.
WARNING: Do not use this machine in the presence of
flammable liquids, dust or dusts that are hazardous to health.
WARNING: Operators shall be adequately instructed
on the use of this steam cleaner.
CAUTION: This machine is for indoor use only.
CAUTION: RISK OF BURNS
This appliance produces steam at a very high temperature. The steam cleaner and its
accessories can get very hot always use appropriate precautions. Avoid direct skin contact.
4
en
FEATURES
SPECIFICATIONS
ELECTRICAL CORD 1
BOILER CAP 2
STEAM HOSE CONNECTION OUTLET 3
STEAM
TEMPERATURE
STEAM
PRESSURE
HEATING TIME WATTAGE VOLTAGE AMPERAGE
BOILER
CAPACITY
WEIGHT
150
O
C
303
O
F
3.5 BAR
50.8 PSI
10 MINUTES
1200 -
1400 W
110 -
120 V
12 A
1.15 L
0.3 GAL
4.7 KG
10.5LBS
4 PRESSURE GAUGE
5 POWER INDICATOR
OFF
This position will shut o the power to the heating elements.
Select this position to exhaust all the steam from the boiler.
BOILER ACTIVATION
Turn the main dial to this position to activate the heating of the water
inside the boiler and start the production of steam.
6 MAIN DIAL
7 STEAMREADY
TM
INDICATOR
Let you know when the steam cleaner is operating at optimal pressure
and ready to use.
8 LOW WATER INDICATOR
This red warning light signals that the water needs to be refilled.
If you wish to continue steam cleaning, see the “Refilling with water
instructions on page 09.
6
en
STEAM HOSE
CHILDPROOF SAFETY LOCK
STEAM RELEASE TRIGGER
VARIABLE PRESSURE CONTROL
Select the steam pressure
from minimum (-) to maximum (+).
STEAM HOSE
CONNECTOR
WARNING: This hose contains electrical connections, do not immerse in water for cleaning.
HOW TO USE YOUR STEAM CLEANER
FILLING WITH WATER
Remove the boiler cap (2) and fill between 700ml (23 oz) and 1L (34 oz) of water
in the boiler. Use the provided funnel if needed. The more water you put in,
the more humidity will be contained in the steam. The more space you leave
for steam, the drier it will be.Do not put more water than the recommended
quantity. Securely replace the boiler cap.
IMPORTANT:
Do not overfill with water.Leave space for steam!
PLUGGING IN THE MACHINE
Unravel completely the electrical cord. Connect the electrical cord
to a 15 or 20 amp 110V / 120V power outlet (make sure the circuit
is not already used by another high wattage appliance).
TURNING THE MACHINE ON
Turn the main dial to the
position. At this position the orange SteamReady™
indicator will come on when the unit reaches operating pressure, aer
approximately 10 minutes of heating time.
During use, the orange SteamReady™ indicator will turn on and o.
This is normal, and indicates that steam is being generated in the boiler.
8
en
TRAINING VIDEOS
AT DUPRAY.COM
COOL DOWN
FOR 10 MINUTES
CONNECTING THE STEAM HOSE
Connect the steam hose by inserting the steam hose connector in the steam hose connection outlet and
press firmly. Make sure it cannot be pushed in any further and that the locking pin on the flap is in place.
ADJUSTING THE STEAM PRESSURE
Adjust the desired steam pressure using the steam pressure regulator wheel located on the hose handle,
from minimum (-) to maximum (+). Connect the accessory that you want to use to the steam hose.
To release steam, simply press the steam release trigger on the hose handle.
REFILLING WITH WATER
When steam runs out or if the low water indicator (8) comes on during usage and you would like to continue using the steam cleaner, you will
need to follow these steps:
TURNING THE MACHINE OFF
When you are done using your steam cleaner, turn the main dial to the OFF position and
unplug the unit.
STORING YOUR STEAM CLEANER
It is safe to leave water in the boiler when the steam cleaner is not in use.
If it is for an extended period of time (months), then it is best to flush out the remaining water.
To do so, follow the water removal instructions as outlined in the maintenance of the
boiler section on page 17.
CAUTION:
This machine shall be stored indoors only.
IMPORTANT: Do not overfill. Leave space for steam !
IMPORTANT: Make sure the locking pin on the flap is inserted in the hose connection.
WARNING: If all steam pressure has not been released, steam may escape from the cap when opening, use caution.
When there is no more steam,
wait 10 minutes for the boiler
to cool down.
Turn the main dial to the OFF
position (this shuts o the
power to the heating element).
Hold the steam release trigger on
the handle until all the steam has
evacuated the steam cleaner (the
pressure gauge must be at zero).
Open the boiler cap slowly and refill
the steam cleaner with 700ml (23 oz)
to 1L (34oz) of water. Refasten the boiler
cap, turn the main dial to the position
and wait for the SteamReady™ indicator
to turn on.
10
en
USING THE ACCESSORIES
CONNECTOR
The connector is used to attach the triangular tool
or the rectangular tool to the extension tubes
or the steam hose.
POSITION 1 - ASSEMBLY
Installing the connector
Slide the white lever to the first position (Assembly).
Insert the connector sideways, aligning the two white arrows.
Rotate the connector to align the arrow with the white dot on the tool.
Removing the connector
Align the white dot with the arrow on the connector.
Slide the white lever to the first position (Assembly).
Rotate the connector to align the two white arrows.
Pull out the connector.
POSITION 2 - LOCKED
Slide the white lever to the second position (Locked) to prevent the tool
from rotating.
Make sure the arrow on the connector and the dot on the tool
are aligned before sliding the white lever.
POSITION 3 - ROTATION
Slide the white lever to the third position (Rotation)
to allow the tool to rotate.
Make sure the arrow on the connector and the dot on the tool
are aligned before sliding the white lever.
12
en
FIRST, place the triangular tool on the center
of the microfiber cloth.
THEN, wrap the edges of the cloth around the
tool and secure it under the clips.
WELL DONE.
TRIANGULAR TOOL
The triangular tool is the best tool to disinfect. Use it with the microfiber cloth or the microfiber bonnet to
insulate steam and provide a higher steam temperature to disinfect. The microfiber cloth or microfiber bonnet
will also pick up dirt as you clean.Use the connector to attach the triangular tool to the steam hose or extension tubes.
The bristles are made of a so nylon to be delicate and safe on most surfaces. With steam these bristles quickly lose
their original shape. This is perfectly normal. You can continue to use the brushes until the bristles are worn out.
RECTANGULAR TOOL
The rectangular tool is used to clean floors, walls, and carpets. Use it with the
microfiber cloth or the rectangular tool microfiber bonnet to insulate steam and provide
a higher steam temperature to disinfect. The microfiber cloth or microfiber bonnet will also
pick up dirt as you clean. Use the connector to attach the rectangular tool to the extension tubes
or the steam hose. The bristles are made of a so nylon to be delicate and safe on most surfaces.
With steam these bristles quickly lose their original shape. This is perfectly normal. You can continue
to use the brushes until the bristles are worn out.
MICROFIBER CLOTH
The microfiber cloth is used to pick up dirt as you clean. It will also help insulate
the steam to reach a higher steam temperature.
Use it on the triangular tool, the rectangular tool or to wipe o dirt aer
you steam with the lance. Machine washable.
ORDER MORE ON DUPRAY.COM
IMPORTANT:
Always respect the surface that you are cleaning, adhere to the surface cleaning instructions.
Do a colour test on a hidden section before you begin cleaning.
HOW TO INSTALL THE MICROFIBER CLOTH ON THE TRIANGULAR TOOL
HOW TO INSTALL THE MICROFIBER CLOTH ON THE RECTANGULAR TOOL
WELL DONE.
FIRST,
fold the edges of the
microfiber cloth.
THEN, place the rectangular tool on the center of the
microfiber cloth. Secure the microfiber cloth under the clips.
14
en
TRIANGULAR TOOL MICROFIBER BONNET
The microfiber bonnet is used with the triangular tool to pick up dirt as you clean.
It will also insulate steam and provide a higher steam temperature to disinfect.
RECTANGULAR TOOL MICROFIBER FLOOR BONNET
The microfiber bonnet is used with the rectangular tool to pick up dirt
as you clean. It will also insulate steam and provide a higher steam
temperature to disinfect.
WINDOW TOOL
The window tool makes cleaning windows easy. Use the foam side to scrub the window
and flip the tool to wipe the dirt and condensation o using the squeegee. Wipe corners
with a cloth.
CAUTION:
During cold weather, warm up the windows with the window tool from a 2”-4” distance and with
very little steam flow before starting the actual cleaning (to prevent possible damage to the window).
PLUNGER TOOL
The plunger tool is used to unclog drains. Attach the plunger tool to the lance, place the tool firmly on
the drain and blow steam inside the drain for a few seconds. Steam will melt away grease and remove odors.
EXTENSION TUBES
Connect the steam hose to the extension tubes,
pressing the locking button lightly until the button snaps in.
You may connect any accessory to one or two extension tubes
to extend your reach.
LANCE
Use the lance alone to clean surfaces that are diicult to reach and prone to scratches,
for example stainless steel or enamel. Use it with the nylon brush ( least abrasive )
or the brass brush for additional scrubbing action. Always be careful when using
the brushes to prevent damage or scratching.
SMALL BRUSHES
SMALL NYLON BRUSH
The small nylon brush, because of its soness,
is ideal for cleaning grout, sink, or any surface
requiring light scrubbing action. The bristles are
made of a so nylon to be delicate and safe on
most surfaces. With steam these bristles quickly lose
their original shape. This is perfectly normal. You can
continue to use the brushes until the bristles are worn out.
IMPORTANT:
Always respect the surface that you are cleaning, adhere to the surface cleaning instructions
Do a colour test on a hidden section before you begin cleaning.
SMALL BRASS BRUSH
Tougher cleaning jobs might require the
use of the small brass brush. For surfaces
where dirt cannot be removed by the nylon
brush carefully, using the brass brush may
give better results.
ORDER MORE ON DUPRAY.COM
16
en
MAINTENANCE
CLEANING THE BOILER
To maintain your steam cleaner in good condition and to ensure constant performance, we recommend that you periodically
clean the boiler aer every 50 hours of use or less depending on water hardness.
1. Before cleaning the boiler, please make sure that the boiler is at room temperature, that it has not been used
for at least 8 hours, and that the steam cleaner is disconnected from the power source.
2. Unscrew and remove the boiler cap (2). Turn the steam cleaner over and empty all the remaining water from the boiler.
3. Using the provided funnel, refill the boiler with equal parts of water and white vinegar (for a maximum of 700ml or 23 oz)
and leave the boiler cap open. Let sit overnight.
4. Drain the boiler, and rinse thoroughly with clean water.
5. Refer to page 08 for instructions on how to refill and turn on the machine.
ATTENTION: It is not recommended that you use any other chemical to clean this product.
Doing so will automatically void the warranty.
O’RINGS
If the attachment connections dry up aer intensive use, put a small amount of
lubricant (Vaseline) around the O-rings on the male attachment.
LIMITED WARRANTY
For a period of twelve (12) months following the purchase of the Product (the “Warranty period”), if the Client has used the Product under normal use and in strict conformity with the instruc-
tions and/or manual of operations provided by Dupray and discovers any defects in material orworkmanship and notifies Dupray in writing thereof during the Warranty period,
Dupray shall use reasonable commercial eorts to repair or replace that portion of the Product found by Dupray to be defective in material or workmanship or refund the purchase price
of the Product or replace the Product or a portion of same. If the product is not repairable, a refurbished equivalent product, or a replacement equivalent product or a store gi certificate
equivalent to the current value towards the purchase of a new product will be issued. If Dupray exchanges the Covered Equipment, the original product becomes Dupray’s property
and the replacement product is your property, with coverage eective for the remaining time of the Warranty period.
For the Warranty period starting twelve (12) months aer the purchase of the product to a maximum of thirty-six (36) months aer the purchase of the product, the Warranty shall cover
parts only, excluding accessories, shipping and handling costs. During that period, Dupray reserves the right to charge a Service fee for all Warranty claims, in order to repair or replace the
defective Product with a replacement product that is new or equivalent to new in performance and reliability. All replacement products provided under this Warranty will at a minimum be
functionally equivalent to the original product.
Detailed Service fees are available at: dupray.com/servicefees
THE WARRANTY IS VOID:
A ) if the damages a result of an accident, abuse, freezing, impact, alteration, non authorized
usage, a major force, or use of other electricity than that indicated on the Product;
B ) if the product was used with other substances besides water
in the water chamber;
C ) if repairs, modifications, or alterations were done by a person not authorized by Dupray;
D ) the owner or user neglected to do routine maintenance required and the damages or
problems are directly related to such neglect. It is the Client’s responsibility to keep
equipment in proper condition and to use exclusively Dupray cleaning products so
as to not damage the internal components;
Dupray oers a lifetime warranty on boilers and a lifetime telephone support.
It is understood that certain parts of the equipment are not covered by the Dupray warranty due to the fact they require replacement aer multiple use.
Such parts include,but are not limited to, buttons, hoses, seals, etc. These parts will eventually require replacement at the Client’s cost.
Dupray makes no warranty or representation that the Product complies with any local laws, rules or regulations and Client shall be responsible for obtaining all permits
or authorizations required by any regulatory body for installation or use of the Product.
DUPRAY MAKES NO OTHER WARRANTIES OR CONDITIONS AND THE WARRANTY STATEMENT IS IN LIEU OF ALL OTHER WARRANTIES, REPRESENTATIONS, PROMISES, OR CONDITIONS, EXPRESSED
OR IMPLIED, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. DUPRAY EXPRESSLY DISCLAIMS ALL WARRANTIES
AND CONDITIONS NOT STATED HEREIN. ANY IMPLIED WARRANTIES AND CONDITIONS THAT MAY BE IMPOSED BY LAW ARE LIMITED IN DURATION TO THE WARRANTY PERIOD. DUPRAY’S LIABILITY
FOR WARRANTY CLAIMS IS LIMITED TO REPAIR OR REPLACEMENT AS SET FORTH HERE IN.
The Client understands that it shall strictly comply with the operation instructions or manual provided by Dupray in relation to the Product.
FAILURE TO DO SO SHALL EXONERATE DUPRAY FROM ANY WARRANTY AND LIABILITY WHATSOEVER.
This warranty is to benefit the original purchaser of the product. The warranty is not transferable beyond the original purchaser.
Dupray may subcontract or assign performance of its Warranty obligations to third parties.
Dupray is not responsible for any failures or delays in performing under the Warranty that are due to events outside Dupray’s reasonable control.
This warranty does not cover machines used for rental purposes.
18
en
TROUBLESHOOTING
Do not operate the steam cleaner with a damaged cord, plug or if the steam cleaner has been dropped or damaged. To avoid risk of electric
shock, do not disassemble or attempt to repair the unit on your own. Return the unit to Dupray for examination, repair or replacement.
All service is to be performed by authorized professionals of Dupray service centers.
PROBLEM POSSIBLE CAUSE REMEDY
Pressure is dropping during operation. A. Pressure set to max for too long. A. Use lower pressure setting.
Machine is not heating. A. Out of water (light may not be on).
B. Steam cleaner is OFF.
A. Follow the instructions on page 08.
B. Turn to
setting.
The electrical cord is damaged. A. Replace power cord. A. Contact Dupray at 1-800-881-3990 (USA
& Canada) or 01-800-877-0180 (Mexico)
for replacement.
The hose keeps falling out of the
connection outlet.
A. The hose is not properly connected. A. Make sure you push the hose in all the
way and ensure the locking pin is in
place.
The white lever on the rectangular or
triangular tool cannot change position.
A. The arrow on the connector and the dot
on the tool are not lined up.
A. Rotate the connector so that the arrow
on the connector and the dot on the
tool line up. Slide the white lever to
the correct position.
PROBLEM POSSIBLE CAUSE REMEDY
No steam is released through the hose or
accessories.
A. Steam cleaner is not turned on.
B. Water tank is empty.
C. Unit is not plugged in.
D. Boiler is not fully heated.
E. The hose is not properly connected.
A. Follow the instructions on page 08.
B. Put up to 1L (34 oz) of water into the
boiler.
C. Plug unit into outlet.
D. Wait for the SteamReady™ indicator (7) to
turn on.
E. Make sure you push the hose in all the way
and insert the locking pin in place.
Drops of water leak from the attachments. A. Unit is not fully heated.
B. Condensation was created from non-use.
C. O-rings need to be replaced.
A. Wait for the SteamReady™ indicator (7) to
turn on.
B. Let water run through system until steam
comes out.
C. Replace O-rings.
Dirty water is coming out. A. Scale may have built up. A. Follow maintenance instructions
on page 17.
Not enough steam pressure. A. The variable pressure control on the
handle may be set too low.
B. Scale may have built up.
A. Turn the variable pressure control wheel
until the desired pressure is reached.
B. Follow maintenance instructions
on page 17.
The steam is too wet. A. There is too much water inside the boiler. A. Let the steam come out until it is dry.
20
en
1-800-881-3990
(É.-U. & CANADA)
01-800-877-0180
(MEXIQUE)
DUPRAY.COM
TABLE DES MATIÈRES
IMPORTANTES MESURES DE SÉCURITÉ .................................................................................................................................23
CARACTÉRISTIQUES ............................................................................................................................................................ 25
SPÉCIFICATIONS ................................................................................................................................................................. 25
TUYAU VAPEUR ...................................................................................................................................................................27
COMMENT UTILISER VOTRE NETTOYEUR VAPEUR .................................................................................................................28
UTILISATION DES ACCESSOIRES ..........................................................................................................................................31
ENTRETIEN .........................................................................................................................................................................37
GARANTIE LIMITÉE .............................................................................................................................................................. 38
DÉPANNAGE ........................................................................................................................................................................39
INFORMATIONS SUPPLÉMENTAIRES .....................................................................................................................................61
ENGLISH .......................................................... 01
FRANÇAIS ........................................................ 21
ESPAÑOL ......................................................... 41
22
fr
IMPORTANTES MESURES DE SÉCURITÉ
Ces mesures de sécurité importantes doivent toujours être respectées lorsque vous utilisez votre nettoyeur vapeur. Veuillez lire attentivement
les instructions suivantes car elles fournissent des informations importantes concernant l’installation, l’utilisation et l’entretien de votre
nettoyeur vapeur.
LE BOUCHON DE LA BOUILLOIRE SOUS PRESSION NE DOIT PAS ÊTRE
OUVERT DURANT L’UTILISATION. POUR OUVRIR LE BOUCHON DE LA
BOUILLOIRE DE MANIÈRE SÉCURITAIRE, RÉFÉREZ-VOUS À LA PAGE 29.
N’OUVREZ PAS LA BOUILLOIRE LORSQU’ELLE EST SOUS PRESSION.
Utilisez le nettoyeur vapeur uniquement pour son utilisation prévue.
Pour éviter tout risque de décharge électrique, ne pas submerger
le nettoyeur vapeur dans de l’eau ou tout autre liquide.
Le nettoyeur vapeur doit toujours être éteint avant de le brancher
ou le débrancher d’une prise murale. Ne jamais tirer sur le cordon
d’alimentation pour le débrancher de la prise, empoignez plutôt la
fiche et tirez pour débrancher.
Ne laissez pas le cordon d’alimentation toucher des surfaces chaudes
Enroulez le cordon d’alimentation à l’arrière du nettoyeur vapeur
lorsqu’il n’est pas utilisé.
Ne faites pas fonctionner le nettoyeur vapeur avec un cordon, une
prise, dispositif de sécurité, tuyau ou bouton de relâche de vapeur
endommagés, ou si l’appareil a été échappé ou endommagé.
Ceci mettra fin à la garantie. S’il vous plaît contactez Dupray
au 1-800-881-3990 (É.-U. & Canada) ou au 01-800-877-0180
(Mexique) pour la procédure de réparation.
Gardez hors de portée des enfants.
N’utilisez pas l’appareil en présence d’explosifs et/ou de vapeurs
inflammables.
Gardez les fentes de ventilation sans poussière.
Évitez de laisser tomber ou d’insérer un objet dans les fentes de
ventilation.
Afin de prévenir la surchaue, déroulez complètement le cordon
électrique.
Ne faites pas fonctionner l’appareil en présence de produits en
aérosol (vaporisateurs) ou si de l’oxygène sous pression est utilisé.
Pour débrancher, tournez l’interrupteur principal à la position
OFF (arrêt) puis retirez la fiche d’alimentation principale.
Ne rangez jamais votre nettoyeur vapeur lorsqu’il est encore chaud.
Il n’est pas nécessaire de vider le réservoir à moins que vous
prévoyiez ne pas l’utiliser pour une longue période.
Ce produit a été conçu seulement pour un usage domestique.
Suivez bien toutes les instructions de ce manuel.
Ne jamais tirer la machine en empoignant le tuyau, utilisez
plutôt la poignée de la machine.
Ne pas exposer l’appareil à des températures sous le point
de congélation.
N’appliquez pas de vapeur sur des composantes électriques.
La poignée de la machine peut devenir très chaude durant
l’utilisation.
Lorsque vous utilisez le nettoyeur vapeur sur une surface
inégale, assurez-vous que l’appareil soit stable et bien en place.
Le niveau sonore de cet appareil n’excède pas lpa <70db (A).
MISE EN GARDE IMPORTANTE
La vapeur est un outil de nettoyage très puissant, et comme tout autre outil, elle doit être utilisée avec prudence. Certains tissus, surfaces,
matériaux et finis sont sensibles à l’eau et à la chaleur et peuvent être endommagés ou décolorés par la vapeur. Vérifiez TOUJOURS auprès
du fabricant s’il est possible d’utiliser de la vapeur sur la surface ou le produit à nettoyer. TESTEZ une petite partie dissimulée de la surface
afin de vous assurer qu’elle peut être nettoyée à la vapeur.
NE PAS laisser la vapeur au même endroit sur une surface pour quelque durée que ce soit si un linge humidifié est attaché à la machine;
la vapeur abîmera vos planchers.
NE PAS utiliser sur des planchers de bois non scellés, des planchers de bois ou des carrelages extrêmement usés, bruts ou à la finition
huilée ou cirée. Les surfaces traitées à la cire ou les revêtements de sol sans cirage risquent d’être endommagés par la chaleur.
NE PAS utiliser sur le cuir, les tissus synthétiques, le velours ou tout autre tissu délicat et sensible à la vapeur.
NE PAS utiliser le nettoyeur vapeur à d’autres fins que celles prescrites dans le mode d’emploi.
En aucun cas Dupray ne pourra être tenue responsable des dommages accessoires ou indirects, de quelque nature que ce soit, causés à
quiconque. Certains États et provinces n’autorisent pas l’exclusion ou la restriction des dommages accessoires ou indirects. Ce qui précède
peut donc ne pas s’appliquer à vous.
INSTRUCTIONS ÉLECTRIQUES
Pour éviter les surcharges de circuit, n’utilisez pas un autre appareil à puissance élevée sur le même circuit en même temps que votre
nettoyeur vapeur. Si un cordon d’extension est nécessaire, un cordon nominal de 15 ampères avec une prise à 3 branches
doit être utilisé. Les cordons conçus pour moins d’ampères peuvent surchauer et entraîner des dommages.
CONNECTEUR STANDARD AVEC MISE À TERRE À TROIS BRANCHES
Ce système comporte un connecteur standard avec mise à terre à trois branches. Par mesure de sécurité, il doit être branché seulement
à une prise de courant à trois branches. Si le connecteur ne peut être branché à la prise, contactez un électricien qualifié.
N’essayez pas d’aller à l’encontre de cette mesure de sécurité.
INSTRUCTIONS POUR L’EAU
Votre nettoyeur vapeur a été conçu pour fonctionner avec de l’eau du robinet à faible dureté. Afin de prolonger la durée de vie de ce
produit, si l’eau de votre localité a une concentration élevée en minéraux, nous vous suggérons d’utiliser 50 % d’eau du robinet
avec 50 % d’eau distillée.
IMPORTANT :
Ne jamais mettre de produits autres que de l’eau propre dans la bouilloire.
AVERTISSEMENT : Ne pas utiliser cet appareil en présence de
liquides inflammables ou de poussières dangereuses pour la santé.
AVERTISSEMENT : Les utilisateurs doivent être formés adéquatement
pour manipuler ce nettoyeur vapeur.
ATTENTION : Cet appareil est conçu pour être utilisé à l’intérieur seulement.
ATTENTION : RISQUE DE BRÛLURES
Cet appareil produit de la vapeur à très haute température. Le nettoyeur vapeur et ses
accessoires peuvent devenir très chauds, prenez toujours les précautions nécessaires.
Évitez tout contact direct avec la peau.
24
fr
CARACTÉRISTIQUES
SPÉCIFICATIONS
4 JAUGE DE PRESSION
5 LUMIÈRE DE FONCTIONNEMENT
OFF (ARRÊT)
Cette position coupe le courant des éléments chauants. Tournez
l’interrupteur principal à cette position pour évacuer la vapeur avant
d’eectuer le remplissage.
ACTIVATION DE LA BOUILLOIRE
Tournez l’interrupteur principal à cette position pour activer le chauage de
l’eau à l’intérieur de la bouilloire et démarrer la production de la vapeur.
6 INTERRUPTEUR PRINCIPAL
7 INDICATEUR STEAMREADY
TM
Ce voyant vous indique lorsque le nettoyeur vapeur a atteint
la pression d’opération maximale et est prêt à être utilisé.
8 INDICATEUR DE FAIBLE NIVEAU D’EAU
Ce voyant signifie que la bouilloire doit être remplie. Si vous souhaitez
continuer à nettoyer lorsque celui-ci s’allume, veuillez consulter les
instructions sous «Remplir après utilisation» à la page 29
.
CORDON ÉLECTRIQUE 1
BOUCHON DE LA BOUILLOIRE 2
BRANCHEMENT DE SORTIE 3
TEMPERATURE
DE LA VAPEUR
PRESSION DE
LA VAPEUR
TEMPS DE
CHAUFFAGE
PUISSANCE VOLTAGE AMPÉRAGE
CAPACITÉ DE
LA BOUILLOIRE
POIDS
150
O
C
303
O
F
3.5 BAR
50.8 PSI
10 MINUTES
1200 -
1400 W
110 -
120 V
12 A
1.15 L
0.3 GAL
4.7 KG
10.5LBS
26
fr
TUYAU VAPEUR
ATTENTION : Le tuyau de vapeur possède des connexions électriques. Ne pas immerger dans l’eau.
COMMENT UTILISER
VOTRE NETTOYEUR VAPEUR
REMPLIR AVEC DE L’EAU
Enlevez le bouchon de la bouilloire (2) et remplissez l’appareil avec 700ml (23 oz)
à 1L (34 oz) d’eau. Utilisez l’entonnoir fourni au besoin. Plus vous remplissez la bouilloire,
plus la vapeur sera humide. À l’opposé, plus vous laissez d’espace dans la bouilloire,
plus la vapeur sera sèche. Ne dépassez pas la quantité d’eau recommandée. Replacez
et serrez le bouchon de la bouilloire jusqu’à ce qu’il soit bien en place.
IMPORTANT : Ne pas mettre trop d’eau. Laissez de l’espace pour la vapeur!
BRANCHER LA MACHINE
Déroulez le cordon électrique complètement. Branchez le cordon électrique à la
prise de courant de 15A ou 20A 110V / 120V (assurez-vous que le circuit n’est pas déjà
utilisé par un autre appareil électrique de haute puissance).
RÉGULATEUR DE PRESSION
Sélectionnez la pression de la vapeur
entre minimum (-) et maximum (+).
BOUTON DE RELÂCHE DE
LA VAPEUR
VERROU DE SÉCURITÉ
CONNEXION
DU TUYAU VAPEUR
ALLUMER LA MACHINE
Tournez l’interrupteur principal complètement vers la droite à la position
.
À cette position, l’indicateur SteamReady™ s’allumera lorsque l’appareil aura atteint la
pression de fonctionnement après environ 10 minutes de chauage.
Pendant l’utilisation, l’indicateur SteamReady™ s’allumera et séteindra en
alternance. Ceci est tout à fait normal et indique que la vapeur est en train
d’être générée dans la bouilloire.
28
fr
VIDÉOS DE FORMATION
SUR DUPRAY.COM
LAISSEZ REFROIDIR
POUR 10 MINUTES
CONNECTER LE TUYAU
Connectez le tuyau vapeur en insérant la connexion du tuyau de vapeur dans le branchement de sortie
de l’appareil et appuyez fermement. Assurez-vous que la cheville de verrouillage est bien en place.
AJUSTER LA PRESSION DE LA VAPEUR
Sélectionnez la pression vapeur désirée à l’aide du régulateur de pression situé sur la poignée du tuyau vapeur,
entre minimum (-) et maximum (+). Insérez l’accessoire que vous souhaitez utiliser au tuyau vapeur.
Pour relâcher la vapeur, appuyez sur le bouton de relâche de vapeur situé sur la poignée du tuyau vapeur.
REMPLIR APRÈS UTILISATION
Si la vapeur diminue drastiquement ou si l’indicateur de faible niveau d’eau (8) sallume lors de l’utilisation et que vous souhaitez continuer
à utiliser votre nettoyeur vapeur, suivez les étapes suivantes :
ÉTEINDRE LAPPAREIL
Lorsque vous avez terminé l’utilisation de votre nettoyeur vapeur, désactivez l’appareil
en tournant l’interrupteur principal à la position OFF (arrêt) et débranchez l’appareil.
ENTREPOSER VOTRE NETTOYEUR VAPEUR
Il est sécuritaire de laisser l’eau dans le nettoyeur vapeur lorsqu’il n’est pas utilisé.
S’il n’est pas utilisé pour une période prolongée (plusieurs mois), il est préférable d’enlever l’eau
qui reste dans le réservoir. Pour ce faire, suivez les instructions pour enlever l’eau tel que décrit dans
la section d’entretien de la bouilloire à la page 37.
AVERTISSEMENT :
Cet appareil doit être rangé à l’intérieur, à l’abri des intempéries.
Lorsqu’il n’y a plus de vapeur,
laissez refroidir la bouilloire
pendant 10 minutes.
Tournez l’interrupteur
principal à la position OFF
(ceci éteindra l’alimentation de
l’élément chauant).
Tenez le bouton de relâche de
vapeur sur la poignée enfoncé
jusqu’à ce que toute la vapeur se
soit évacuée (la jauge de pression
doit être à zero).
Remplissez le nettoyeur vapeur avec
700ml (ou 23 oz) à 1L (34 oz) d’eau,
refermez le bouchon de la bouilloire,
tournez l’interrupteur principal
à la position
et attendez que
l’indicateur SteamReady™ s’allume.
IMPORTANT : Ne pas mettre trop d’eau. Laissez de l’espace pour la vapeur !
ATTENTION : Toute la vapeur doit être évacuée de la bouilloire sinon celle-ci s’en échappera lors du retrait du bouchon.
IMPORTANT : Assurez-vous que la cheville de verrouillage sur le clapet est bien insérée dans la connexion du tuyau vapeur.
30
fr
UTILISATION DES ACCESSOIRES
CONNECTEUR
Le connecteur est utilisé pour joindre
l’outil triangulaire ou l’outil rectangulaire
aux tubes d’extension ou au tuyau à vapeur.
POSITION 1 : ASSEMBLAGE
Installer le connecteur
Glissez le levier blanc à la première position (Assembly).
Insérez le connecteur latéralement en alignant les deux flèches blanches.
Tournez le connecteur pour aligner la flèche et le point blanc sur l’outil.
Retirer le connecteur
Alignez le point blanc avec la flèche sur le connecteur.
Glissez le levier blanc à la première position (Assembly).
Tournez le connecteur pour aligner les deux flèches blanches.
Retirez le connecteur
POSITION 2 : VERROUILLAGE
Glissez le levier blanc à la deuxième position (Locked)
pour empêcher l’outil de tourner.
Assurez-vous que la flèche sur le connecteur et le point sur l’outil soient bien alignés avant
de glisser le levier blanc.
POSITION 3 : ROTATION
Glissez le levier blanc à la troisième position (Rotation)
pour permettre à l’outil de tourner.
Assurez-vous que la flèche sur le connecteur et le point sur l’outil soient bien alignés
avant de glisser le levier blanc.
32
fr
PRÈMIEREMENT, placez l’outil triangulaire
au centre du linge de microfibre.
ENSUITE, enroulez les coins du linge
autour de l’outil et fixez-les avec les pinces.
PARFAIT.
PARFAIT.
PRÈMIEREMENT,
repliez les extrémités
du linge de microfibre vers le centre.
ENSUITE, placez l’outil rectangulaire au centre du linge de
microfibre et fixez-le en place avec les pinces.
OUTIL TRIANGULAIRE
Loutil triangulaire est le meilleur outil de désinfection. Utilisez-le avec un linge de microfibre ou un bonnet
de microfibre pour isoler la vapeur et ainsi en augmenter la température pour mieux désinfecter.
Le linge de microfibre ou le bonnet de microfibre permet aussi de ramasser la saleté durant le nettoyage.
Utilisez le connecteur pour brancher l’outil triangulaire au tuyau vapeur ou aux tubes d’extension.
Les poils de nylon de cet outil sont assez délicats pour convenir à la plupart des surfaces. La chaleur de
la vapeur leur fera perdre leur forme originale, ce qui est normal. Vous pouvez continuer à utiliser l’outil
jusqu’à ce que les poils soient complètement usés.
OUTIL RECTANGULAIRE
Loutil rectangulaire est utilisé pour nettoyer les murs, les planchers et les tapis. Utilisez-le
avec un linge de microfibre ou un bonnet de microfibre pour isoler la vapeur et ainsi en
augmenter la température pour mieux désinfecter. Le linge de microfibre ou le bonnet
de microfibre permet aussi de ramasser la saleté durant le nettoyage. Utilisez le connecteur
pour brancher l’outil rectangulaire au tuyau vapeur ou aux tubes d’extension. Les poils de nylon
de cet outil sont assez délicats pour convenir à la plupart des surfaces. La chaleur de la vapeur leur
fera perdre leur forme originale, ce qui est normal. Vous pouvez continuer à utiliser l’outil jusqu’à
ce que les poils soient complètement usés.
LINGE DE MICROFIBRE
Le linge de microfibre est utilisé pour ramasser la saleté durant le nettoyage. Le linge isole aussi la
vapeur et permet d’atteindre des températures plus élevées. Utilisez-le avec l’outil triangulaire,
l’outil rectangulaire ou pour essuyer la saleté après avoir utilisé la lance. Lavable à la machine.
COMMANDEZ SUR DUPRAY.COM
IMPORTANT :
Respectez toujours les instructions de nettoyage de la surface que vous nettoyez.
Faites un test avec la vapeur sur une partie moins visible de la surface avant de commencer le nettoyage.
COMMENT INSTALLER LE LINGE DE MICROFIBRE SUR L’OUTIL TRIANGULAIRE
COMMENT INSTALLER LE LINGE DE MICROFIBRE SUR L’OUTIL RECTANGULAIRE
34
fr
BONNET DE MICROFIBRE POUR OUTIL TRIANGULAIRE
Le bonnet de microfibre est utilisé avec l’outil triangulaire pour isoler
la vapeur et ainsi en augmenter la température pour mieux désinfecter.
Le bonnet de microfibre permet aussi de ramasser la saleté durant le nettoyage.
BONNET DE MICROFIBRE POUR OUTIL RECTANGULAIRE
Le bonnet de microfibre est utilisé avec l’outil rectangulaire pour isoler la
vapeur et ainsi en augmenter la température pour mieux désinfecter.
Le bonnet de microfibre permet aussi de ramasser la saleté durant le nettoyage.
OUTIL À FENÊTRES
Loutil à fenêtres rend le nettoyage des fenêtres plus facile. Utilisez le côté coussiné pour frotter
la surface en appliquant la vapeur et retournez l’outil de l’autre côté pour essuyer la saleté et
la condensation. Essuyez les côtés de la fenêtre avec un linge.
ATTENTION :
Par températures froides, chauez les fenêtres avec l’outil à fenêtres à une distance de
2”–4” (5–10 cm) et avec un petit débit de vapeur avant de commencer le nettoyage régulier (pour éviter d’endommager la fenêtre).
OUTIL DE PLOMBERIE
Loutil de plomberie est utilisé pour déboucher les drains. Attachez l’outil de plomberie à la lance et
placez-le fermement sur l’entrée du drain. La vapeur sous pression délogera la graisse présente
à l’intérieur et éliminera les odeurs.
TUBES D’EXTENSION
Branchez la poignée du tuyau à vapeur aux tubes d’extension en appuyant
légèrement sur le boutonde verrouillage jusqu’à que celui-ci s’enclenche.
Vous pouvez connecter n’importe quel accessoire à un ou deux tubes
d’extension pour accroître votre portée.
LANCE
Utilisez la lance seule pour nettoyer les surfaces diiciles à atteindre et propices aux égratignures,
par exemple l’acier inoxydable et l’émail. Utilisez la lance avec la petite brosse de nylon
(moins abrasive) ou la petite brosse de laiton pour plus de puissance de récurage.
Soyez toujours prudent lorsque vous utilisez les petites brosses pour ne pas endommager la surface.
PETITES BROSSES
PETITE BROSSE DE NYLON
Grâce à sa souplesse, la petite brosse de nylon
est idéale pour nettoyer les joints de céramique,
les éviers ou toute autre surface plus délicate.
Les poils de nylon de cet outil sont assez délicats
pour convenir à la plupart des surfaces. La chaleur
de la vapeur leur fera perdre leur forme originale,
ce qui est normal. Vous pouvez continuer à utiliser
l’outil jusqu’à ce que les poils soient complètement usés.
IMPORTANT :
Respectez toujours les instructions de nettoyage de la surface que vous nettoyez.
Faites un test avec la vapeur sur une partie moins visible de la surface avant de commencer le nettoyage.
PETITE BROSSE DE LAITON
Pour les surfaces qui requièrent plus d’action
abrasive que la petite brosse de nylon,
l’utilisation de la petite brosse de laiton peut
être eicace.
COMMANDEZ SUR DUPRAY.COM
36
fr
ENTRETIEN
ENTRETIEN DE LA BOUILLOIRE
Pour maintenir votre nettoyeur vapeur en bonne condition et pour assurer une performance constante,
nous vous suggérons de nettoyer la bouilloire après chaque 50 heures d’utilisation ou moins selon la dureté de l’eau.
1. Avant de nettoyer la bouilloire, veuillez vous assurer que la bouilloire est à la température ambiante,
qu’elle n’ait pas été utilisée pour au moins 8 heures et qu’elle soit débranchée de la source d’alimentation.
2. Dévissez et retirez le bouchon de la bouilloire (2). Tournez le nettoyeur vapeur à l’envers et videz l’eau restante dans la bouilloire.
3. En utilisant l’entonnoir fourni, versez dans la bouilloire une part égale d’eau et de vinaigre blanc (pour un maximum de 700ml ou 23 oz)
et laissez reposer pour 12 heures.
4. Videz la bouilloire et rincez avec de l’eau propre.
5. Veuillez vous référer à la page 28 pour les instructions de remplissage et de mise en marche de l’appareil.
ATTENTION : Nous vous recommandons de ne pas utiliser de produit chimique pour nettoyer votre appareil.
Si vous le faites, la garantie ne sera plus valide.
JOINTS D’ÉTANCHÉITÉ
Si les joints d’étanchéité sont secs après une utilisation intensive, appliquez une petite quantité de gelée de pétrole (Vaseline)
autour des joints d’assemblage mâle.
GARANTIE LIMITÉE
Dans les douze (12) mois suivants l’achat du Produit (la « période de garantie »), si le Client a utilisé le Produit sous des conditions d’utilisation normale et en respectant à la lettre les
instructions ou le manuel d’utilisation fourni par Dupray et qu’il découvre un défaut au niveau des matériaux de sa fabrication et qu’il avertit Dupray par écrit durant la période de ga-
rantie, Dupray aura l’option de déployer des eorts commerciaux raisonnables afin de réparer ou remplacer la partie (ou portion) du Produit jugée défectueuse par Dupray au niveau des
matériaux ou de sa fabrication ou pourra rembourser le prix d’achat du Produit ou remplacer le Produit ou une partie de celui-ci. Si le produit n’est pas réparable, le client pourra recevoir
un produit équivalent refait à neuf ou un produit de remplacement équivalent ou un certificat cadeau de Dupray, équivalent au montant de la valeur actuelle du produit défectueux pour
l’achat d’un nouveau produit. Si Dupray échange le matériel couvert, le produit d’origine devient la propriété de Dupray et le produit de remplacement devient votre propriété; ce dernier
sera couvert pour la durée restante de la garantie.
Pour la période de garantie débutant douze (12) mois suivants l’achat du Produit jusqu’à un maximum de trente-six (36) mois suivants l’achat du Produit, la garantie couvrira les pièces
uniquement, excluant les accessoires, les articles d’usure normale et les frais de port et de manutention. Durant cette période, Dupray se réserve le droit de charger des Frais de service
pour toute réclamation couverte par la garantie, afin de réparer ou remplacer le Produit couvert par un produit neuf ou dont les performances et la fiabilité sont équivalentes à celles d’un
produit neuf. Tous les produits de remplacement fournis en vertu de la présente garantie oriront au minimum une fonctionnalité équivalente par rapport à celle du Produit d’origine.
Les Frais de service sont disponibles ici : dupray.com/fraisdeservice
LA GARANTIE EST NULLE :
A ) si les dommages sont le résultat d’un accident, d’un abus, du gel, d’un impact,
d’une altération, d’un usage non autorisé, d’une force majeure ou de
l’utilisation d’une source électrique autre que celle indiquée sur le Produit;
B ) si une substance autre que de l’eau a été utilisée dans la
chambre d’équilibre du Produit;
C ) si des réparations, modifications ou altérations ont été faites par une personne
non autorisée par Dupray;
D ) si le propriétaire ou l’utilisateur ont négligé de faire l’entretien régulier requis
et que les dommages ou problèmes sont directement liés à une telle négligence.
Il est de la responsabilité du Client de garder l’équipement en bonne condition
et d’utiliser uniquement les produits de nettoyage de Dupray afin de ne pas
endommagerles composantes internes.
Nonobstant les points 1 et 2, Dupray ore une garantie à vie sur les bouilloires et un soutien technique téléphonique à vie.
Il est convenu que certaines pièces de l’équipement ne sont pas couvertes par la garantie de Dupray, car elles doivent être remplacées après plusieurs utilisations.
Parmi ces pièces on retrouve, les boutons, tuyaux, joints d’étanchéité, et plusieurs autres. Ces pièces devront éventuellement être remplacées, et ce, aux frais du Client.
Dupray ne garantit pas et n’airme pas que le Produit est conforme à de quelconques lois, règles ou réglementations locales et le Client a la responsabilité d’obtenir
tous les permis ou toutes les autorisations exigées par les organismes réglementaires régissant l’installation ou l’utilisation dudit Produit.
dupray n’ore aucune autre garantie ou condition et la déclaration de garantie remplace toutes autres garanties, représentations, promesses ou conditions, expresses
ou sous-entendues, incluant, mais ne se limitant pas aux garanties implicites de qualité marchande et de conformité à des fins particulières. dupray rejette expressément
toutes les garanties et conditions non mentionnées dans les présentes. toutes garanties ou conditions implicites pouvant être imposées par la loi ont une durée limitée
à la période de garantie. la responsabilité de dupray quant aux réclamations au titre de la garantie est limitée à la réparation ou au remplacement du produit tel que
mentionné dans les présentes.
Le Client déclare qu’il se conformera strictement aux instructions d’utilisation ou au manuel fourni par Dupray en ce qui a trait au Produit.
LE NON-RESPECT DE CETTE CLAUSE EXONÈRE DUPRAY DE TOUTE GARANTIE OU RESPONSABILITÉ DEQUELQUE NATURE QUE CE SOIT.
Cette garantie est au bénéfice de l’acheteur original du Produit. La garantie n’est pas transférable à un tiers.
Dupray peut sous-traiter ou attribuer l’exécution de ses obligations degarantie à des tiers.
Dupray n’est pas responsable des défauts ni des retards d’exécution de la garantie en raison d’événements hors de son contrôle.
Cette garantie ne couvre pas les machines utilisées à des fins de location.
38
fr
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33

Dupray ONE Manuel utilisateur

Catégorie
Nettoyeurs à vapeur
Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues