Jura ENA Micro 9 One Touch Instructions For Use Manual

Catégorie
Cafetières
Taper
Instructions For Use Manual
pt
es
pt
es
fr
ru
en
de
Instructions for use for ENA Micro 9 One Touch
micro 9
K
For your safety: read and understand manual before use.
E
7
pt
es
nl
it
fr
ru
en
de
– intentionally blank –
13
1 Preparing and using for the first time
pt
es
nl
it
fr
ru
en
de
Determining the water hardness
The harder the water is, the more frequently the
ENA needs to be descaled. It is therefore important
to adjust the water hardness.
The water hardness can be adjusted on a continu-
ous scale between 1° dH and 30° dH.
Level Display German
Degree (°dH)
Degrees of general
hardness (°dGH)
Parts per
million (ppm)
Indicator Strip number
of ‘reddish’ fields
Not active
Very soft water <3 <3 < 53.4 None
Soft water > 4 > 4 > 71 1
Hard water > 8.4 > 8.4 > 150 2
Very hard water > 14 > 14 > 250 3
You can find out what the water hardness is by
using the Aquadur® test strip supplied as standard.
T Hold the test strip briefly (for one second)
under running water.
T Shake off the water.
T Wait for about one minute.
T You will then be able to read the degree of
water hardness from the discoloration of the
Aquadur® test strip and the description on
the packaging.
The water hardness can now be adjusted.
33
11 JURA contact details / Legal information
pt
es
nl
it
fr
ru
en
de
11 JURA contact details / Legal
information
Headquarters
JURA Elektroapparate AG
Kaffeeweltstrasse 10
CH-4626 Niederbuchsiten
Switzerland
USA: JURA CAPRESSO, Inc. Canada: FAEMA
Customer Service
Phone
E-Mail
1-800-220-5701
1-(855)-544-8600
info@juracanada.ca
Opening Hours (EST) Mon – Thu 9 am – 9 pm
Fri 9 am – 8 pm
Sat 9 am – 5 pm
Distributor Address
Phone
Fax
81 Ruckman Road
Closter, NJ 07624
001 (201) 767-3999
001 (201) 767-9684
115 Matheson Boulevard East
Mississauga, Ontario, L4Z 1X8
1-(905)-501-8600
Internet www.us.jura.com www.faema-canada.jura.com
@ You will find additional contact details for
your country at www.jura.com.
Technical changes
We reserve the right to make technical changes.
The diagrams used in these instructions for use are
for illustration purposes only and do not represent
the original colours of the machine. Some details
of your ENA may vary.
Feedback
Your opinion is important to us! Use the contact
link at www.jura.com.
Copyright
The instructions for use contain information which
is protected by copyright. It is not permitted to
photocopy these instructions for use or translate
them into another language without the prior
written consent of JURA Elektroapparate AG.
pt
es
nl
it
fr
ru
en
de
Mode d‘emploi ENA Micro 9 One Touch
K
Pour votre sécurité : lisez le manuel et assurez-vous de l’avoir compris avant d’utiliser la machine.
E
micro 9
36
Table des matières
Votre ENA Micro 9 One Touch
CONSIGNES DE SECURITE IMPORTANTES 38
Eléments de commande 42
1 Préparation et mise en service 44
JURA sur Internet .................................................................................................................................................. 44
Visuel texte tricolore ............................................................................................................................................ 44
Installation de la machine ................................................................................................................................... 44
Remplissage du récipient à grains ..................................................................................................................... 44
Première mise en service .................................................................................................................................... 44
Première mise en service avec activation de la cartouche filtrante ............................................................ 45
Première mise en service sans activation de la cartouche filtrante ............................................................ 46
Détermination de la dureté de l'eau ..................................................................................................................47
Réglage du broyeur .............................................................................................................................................. 48
Remplissage du réservoir d’eau ......................................................................................................................... 48
2 Préparation 48
Espresso, café ........................................................................................................................................................ 49
Latte macchiato, cappuccino .............................................................................................................................. 49
Adaptation durable de la quantité d’eau à la taille de la tasse ..................................................................... 50
Café moulu ............................................................................................................................................................ 50
Eau chaude ............................................................................................................................................................. 51
3 Fonctionnement quotidien 51
Allumage de la machine ....................................................................................................................................... 51
Entretien quotidien ............................................................................................................................................... 51
Extinction de la machine ......................................................................................................................................52
4 Réglages durables en mode de programmation 52
Produits ...................................................................................................................................................................52
Réglage de la dureté de l'eau ..............................................................................................................................53
Mode d’économie d’énergie................................................................................................................................53
Extinction automatique ....................................................................................................................................... 54
Rinçages ................................................................................................................................................................. 54
Unité de quantité d’eau ........................................................................................................................................55
Langue .....................................................................................................................................................................55
5 Entretien 55
Rinçage de la machine ......................................................................................................................................... 56
Rinçage du système de lait ................................................................................................................................. 56
Nettoyage du système de lait............................................................................................................................. 56
Démontage et rinçage de l'écoulement combiné ...........................................................................................57
Mise en place et activation du filtre .................................................................................................................. 58
Remplacement du filtre ....................................................................................................................................... 59
Nettoyage de la machine .................................................................................................................................... 60
Détartrage de la machine .................................................................................................................................... 61
Détartrage du réservoir d’eau .............................................................................................................................62
Nettoyage du récipient à grains ..........................................................................................................................62
37
pt
es
nl
it
fr
ru
en
de
Table des matières
Description des symboles
Mises en garde
J
Ce symbole indique une alerte de sécurité. Il est utilisé pour vous avertir de
risques potentiels de blessure. Pour éviter des éventuelles blessures, voire la
mort, respectez tous les messages de sécurité précédés de ce symbole.
DANGER indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, entraîne
la mort ou de graves blessures.
AVERTISSEMENT indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
peut entraîner la mort ou de graves blessures.
J ATTENTION
ATTENTION, utilisé avec ce symbole de sécurité, indique une situation dange-
reuse qui, si elle n’est pas évitée, peut entraîner des blessures mineures à
modérées.
AVIS
AVIS est utilisé pour les pratiques non susceptibles d’entraîner des blessures.
Symboles utilisés
T Demande d’action. Ce symbole signifie que vous êtes invité à réaliser une action.
E Informations et conseils destinés à faciliter encore l’utilisation de votre ENA.
PRET
Message sur le visuel
J DANGER
J AVERTISSEMENT
6 Messages sur le visuel 63
7 Dépannage 64
8 Transport et élimination écologique 65
Transport / Vidange du système ........................................................................................................................ 65
Elimination ............................................................................................................................................................. 65
9 Caractéristiques techniques 65
10 Index 66
11 Contacts JURA / Mentions légales 68
38
CONSIGNES DE SECURITE IMPORTANTES
CONSIGNES DE SECURITE IMPORTANTES
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
Transmettez-les aux utilisateurs suivants.
Lorsque vous utilisez un appareil électrique, respectez impérativement
les précautions de sécurité fondamentales afin de limiter les risques
d‘incendie, d‘électrocution et/ou de blessure :
Z Lisez toutes les instructions.
Z Ne touchez pas les surfaces brûlantes. Utilisez les poignées ou les
boutons.
Z Pour prévenir les risques d‘incendie, d‘électrocution et de bles-
sure, n‘immergez pas le cordon d‘alimentation, les prises ou le
corps de la machine dans l‘eau ou un autre liquide.
Z Surveillez de près les opérations lorsque la machine est utilisée
par ou à proximité d‘un enfant.
Z Débranchez la prise lorsque la machine n‘est pas utilisée et avant
de la nettoyer. Laissez-la refroidir avant de monter ou de démon-
ter des pièces et avant de la nettoyer.
Z N‘utilisez pas une machine dont le cordon ou la prise sont défec-
tueux, qui ne fonctionne pas correctement ou qui est endomma-
gée. Renvoyez la machine au service après-vente agréé le plus
proche pour la faire examiner, réparer ou régler.
Z L‘utilisation d‘un accessoire non recommandé par le fabricant de
la machine peut causer un incendie, une électrocution ou des
blessures.
Z N‘utilisez pas la machine à l‘extérieur.
Z Ne laissez pas le cordon pendre du bord d‘une table ou d‘un
comptoir, ni toucher une surface brûlante.
Z Ne placez pas la machine sur ou à proximité d‘un brûleur élec-
trique ou à gaz chaud, ni dans un four chaud.
Z Pour débrancher la machine, placez tous ses boutons de com-
mande sur « ARRÊT » puis déconnectez-la de la prise murale.
Z Utilisez la machine uniquement aux fins prévues.
Z Faites preuve de grande prudence lors de la préparation de vapeur
chaude, d‘eau chaude ou de café chaud.
Z Machine exclusivement réservée à un usage domestique.
Respectez les précautions de
sécurité fondamentales
39
CONSIGNES DE SECURITE IMPORTANTES
pt
es
nl
it
fr
ru
en
de
Cette machine est exclusivement destinée et conçue pour un usage
domestique. Elle doit uniquement être utilisée pour préparer du café et
chauffer du lait et de l‘eau, conformément aux présentes instructions.
Tout autre usage sera considéré comme incorrect. JURA Elektroapparate
AG ne pourra être tenue responsable des conséquences d‘un usage
incorrect.
Les personnes, y compris les enfants, qui
Z ne possèdent pas les capacités physiques, sensorielles ou men-
tales suffisantes pour utiliser la machine en toute sécurité ou
Z ne possèdent pas l‘expérience ou les connaissances suffisantes
pour utiliser la machine en toute sécurité,
ne sont autorisées à l‘utiliser que sous la surveillance d‘une personne
responsable ou après avoir reçu les instructions nécessaires à sa bonne
utilisation.
Z Le cordon d‘alimentation est conçu pour limiter les risques d‘en-
chevêtrement ou de trébuchage dans un câble long.
Z Le cordon doit être placé de sorte qu‘il ne pende pas du comptoir
ou de la table, car des enfants pourraient tirer dessus ou des per-
sonnes pourraient trébucher.
Z Cette machine est dotée d‘une fiche à trois broches avec terre.
Z Ne modifiez en aucune manière la fiche.
N‘utilisez PAS de rallonge électrique.
Si l‘utilisateur choisit d‘utiliser une rallonge électrique,
Z la puissance nominale de la rallonge doit être au moins équiva-
lente à celle de la machine,
Z si la machine dispose d‘une mise à la terre, la rallonge doit être
une rallonge trois fils avec terre et
Z le cordon rallongé doit être placé de sorte qu‘il ne pende pas du
comptoir ou de la table, car des enfants pourraient tirer dessus ou
des personnes pourraient trébucher.
Pour limiter les risques d‘incendie ou d‘électrocution, NE retirez AUCUN
capot de service. N‘apportez à la machine AUCUNE modification qui ne
soit décrite dans ces instructions. La machine ne contient AUCUNE pièce
réparable par l‘utilisateur. Les réparations DOIVENT uniquement être
effectuées par un personnel agréé.
Si la machine présente des signes de détérioration, par exemple si elle
dégage une odeur de brûlé, débranchez-la immédiatement de la prise
murale et contactez le service client JURA.
Usage prévu
Instructions spécifiques au
cordon d‘alimentation
J AVERTISSEMENT
40
CONSIGNES DE SECURITE IMPORTANTES
Cette machine est exclusivement réservée à un usage domestique. Hor-
mis le nettoyage et la maintenance utilisateur, toutes les autres opéra-
tions doivent être effectuées par un représentant de service agréé :
Z Ne plongez pas la base de la machine dans l‘eau et n‘essayez pas
de la démonter.
Z Ne mettez pas la machine ou ses pièces constitutives au lave-vais-
selle.
Z Vérifiez que la tension du secteur correspond à la tension indi-
quée sur la plaque signalétique de la machine.
Z Ne remplissez jamais le réservoir de la machine avec de l‘eau
chaude ou bouillante. Utilisez exclusivement de l‘eau froide.
Z Lorsque la machine fonctionne, ne touchez par les pièces brû-
lantes et ne placez pas le cordon à proximité de ces dernières.
Z Ne nettoyez jamais la machine avec une poudre abrasive ou des
instruments durs.
Z Vérifiez que les orifices d‘aération sont dégagés.
Z Ne retirez jamais le bac d‘égouttage pendant la percolation. Reti-
rez le bac d‘égouttage uniquement lorsque la demande corres-
pondante apparaît sur le visuel ou lorsque la machine est prête à
l‘emploi.
Z Ne remplissez jamais le récipient à grains ou l‘entonnoir de rem-
plissage pour café moulu de café instantané, de chocolat en
poudre etc. Cela endommagerait la chambre de percolation.
Z Ne remplissez jamais le récipient à grains de grains de café cara-
mélisés. En cas de doute, contactez votre revendeur.
Z Remplissez exclusivement le récipient à grains de café en grains
(pas de chocolat, de riz, de noix, d‘épices – uniquement du café
en grains torréfié).
Z Ne remplissez jamais le récipient à grains de grains de café conge-
lés. Si vous conservez vos grains de café au congélateur, laissez-les
décongeler pendant 3 ou 4 heures avant de les verser dans le réci-
pient à grains.
Z Remplissez exclusivement le réservoir d‘eau avec de l‘eau fraîche
et propre, sauf à l‘occasion du détartrage.
Z N‘utilisez jamais d‘eau minérale ou gazeuse. Vous pouvez utiliser
de l‘eau du robinet, de l‘eau en bouteille, de l‘eau de source et de
l‘eau purifiée par osmose inverse.
Z Utilisez uniquement la machine tel que décrit dans ces instruc-
tions. En cas de doute, contactez votre revendeur.
J ATTENTION
AVIS
micro 9
ACTIONS INTERDITES
(au risque d‘annuler votre
garantie)
41
pt
es
nl
it
fr
ru
en
de
– intentionnellement vide –
42
Eléments de commande
Eléments de commande
micro 9
2
3
5
4
6
7
1
9
8
J BRULANT
J BRULANT
Illustration : l’aspect de votre machine peut différer de celle illustrée
1 Réservoir d'eau
2 Câble secteur (arrière de la machine)
3 Tuyau de lait
4 Récipient à marc de café
5 Bac d'égouttage
6 Récipient à grains avec couvercle protecteur
d'arôme
7 Ecoulement d'eau chaude
8 Ecoulement combiné réglable en hauteur
9 Plate-forme pour tasses
43
Eléments de commande
pt
es
nl
it
fr
ru
en
de
8
10
12
3
4
1
2
5
6
7
9
11
14
13
1 Couvercle du réservoir de café moulu
2 Réservoir de café moulu
3 Visuel
4 c Touche d'entretien
5 / Touche Cappuccino
6 ( Touche Latte macchiato
7 Affichage d'état du Rotary Switch
8 Couvercle du sélecteur de finesse de mouture
9 Sélecteur de finesse de mouture
10 g Rotary Switch
11 m Touche Eau chaude
12 < Touche Espresso
13 Q Touche Marche/Arrêt
14 > Touche Café
44
1 Préparation et mise en service
1 Préparation et mise en service
Ce chapitre vous donne les informations néces-
saires pour utiliser votre ENA sans problème. Vous
allez préparer votre ENA pas à pas pour pouvoir
savourer votre premier café.
JURA sur Internet
Rendez-nous visite sur Internet.
Sur le site JURA (www.jura.com), vous trouverez
des informations intéressantes et actuelles sur
votre ENA et tout ce qui concerne le café.
Visuel texte tricolore
Votre ENA possède un visuel texte tricolore. La
signification des couleurs des textes est la
suivante :
U
Vert : votre ENA est prête à l'emploi.
U
Rouge : l'ENA demande une intervention de
l'utilisateur.
U
Jaune : vous vous trouvez en mode de
programmation.
Installation de la machine
Lors de l'installation de votre ENA, respectez les
consignes suivantes :
U
Placez la machine sur une surface horizontale
insensible à l'eau.
U
Choisissez l'emplacement de votre ENA de
sorte qu'elle soit à l'abri de toute source de
chaleur excessive. Veillez à ce que les fentes
d'aération ne soient pas obstruées.
micro 9
Remplissage du récipient à grains
AVIS
Les grains de café traités avec des additifs (par
exemple du sucre), le café prémoulu ou le café
lyophilisé endommagent le broyeur.
T Remplissez le récipient à grains uniquement
de grains de café non traités.
T Retirez le couvercle protecteur d'arôme du
récipient à grains.
T Retirez les impuretés ou corps étrangers
éventuellement présents dans le récipient à
grains.
T Remplissez le récipient à grains de grains de
café.
T Fermez le récipient à grains.
Première mise en service
Lors de la première mise en service, vous pouvez
indiquer si vous souhaitez utiliser votre ENA avec
ou sans cartouche filtrante CLEARYL Blue. Nous
recommandons d'utiliser la cartouche filtrante
lorsque la dureté de l'eau est égale ou supérieure
à 10° dH. Si vous ne connaissez pas la dureté de
l'eau utilisée, vous pouvez d'abord la déterminer
(voir Chapitre 1 « Préparation et mise en service –
Détermination de la dureté de l'eau »).
E La touche Marche/Arrêt sert également
d'interrupteur d'alimentation. Lorsque l'ENA
est éteinte, elle ne consomme aucun courant
en mode veille.
J AVERTISSEMENT
Il existe un risque mortel d’électrocution si la
machine est utilisée avec un câble d’alimentation
défectueux.
T N’utilisez jamais une machine endommagée.
T N’utilisez jamais une machine dont le câble
d’alimentation est défectueux.
45
1 Préparation et mise en service
pt
es
nl
it
fr
ru
en
de
E En standard, la quantité d’eau est indiquée
en
OZ. Vous pouvez modifier ce réglage
pour passer en
ML dans le mode de
programmation (voir Chapitre 4 « Réglages
durables en mode de programmation –
Unité de quantité d’eau »).
Condition : le récipient à grains est rempli.
T Branchez la fiche secteur dans une prise de
courant.
Q T Appuyez sur la touche Marche/Arrêt pour
allumer la machine.
LANGUAGE ENGLISH
g T Tournez le Rotary Switch jusqu'à ce que la
langue souhaitée s'affiche, par exemple
LANGUE FRANCAIS.
k T Appuyez sur le Rotary Switch pour confirmer
le réglage de la langue.
OK, la langue est réglée.
FILTREp / OUIp
E Vous devez décider à ce moment si vous
souhaitez utiliser votre ENA avec ou sans
cartouche filtrante CLEARYL Blue.
Première mise en service avec activation
de la cartouche filtrante
k T Appuyez sur le Rotary Switch.
OK
METTRE FILTRE
T Retirez le réservoir d'eau.
T Ouvrez le porte-filtre.
T Enfoncez la cartouche filtrante dans le
réservoir d'eau en exerçant une légère
pression.
T Fermez le porte-filtre. Il s'enclenche avec un
clic audible.
E L'efficacité du filtre s'épuise au bout de deux
mois. Réglez sa durée de vie à l'aide du
disque dateur placé sur le porte-filtre, dans
le réservoir d'eau.
T Remplissez le réservoir d'eau avec de l'eau
froide du robinet et remettez-le en place.
T Placez un récipient (d’au moins 17 oz ou
500 ml) sous l'écoulement d'eau chaude et
l'écoulement combiné.
k T Appuyez sur le Rotary Switch.
FILTRE RINCE, de l'eau coule de
l'écoulement d'eau chaude.
E Vous pouvez interrompre à tout moment le
rinçage du filtre en appuyant sur une touche
quelconque. Appuyez sur la touche
d'entretien c pour poursuivre le rinçage du
filtre.
E L'eau peut présenter une légère coloration.
Celle-ci n'est pas nocive pour la santé et
n'affecte pas son goût.
micro 9
46
1 Préparation et mise en service
Le rinçage du filtre s'arrête automatique-
ment.
SYSTEME REMPLIT, de l'eau
coule de l'écoulement combiné.
CHAUFFE
RINCE, le rinçage du système commence.
L'opération s'arrête automatiquement.
PRET
Première mise en service sans activation
de la cartouche filtrante
g T Tournez le Rotary Switch jusqu'à ce que
FILTRE- / NON- s'affiche.
k T Appuyez sur le Rotary Switch.
OK
16°dH
g T Tournez le Rotary Switch pour modifier le
réglage de la dureté de l'eau, par exemple
sur
25°dH.
k T Appuyez sur le Rotary Switch.
OK
REMPLIR RESERVOIR
T Retirez le réservoir d'eau.
T Remplissez le réservoir d'eau avec de l'eau
froide du robinet et remettez-le en place.
PRESSER ENTRETIEN
T Placez un récipient sous l'écoulement
combiné.
c T Appuyez sur la touche d'entretien.
SYSTEME REMPLIT, le système se
remplit d'eau.
CHAUFFE
RINCE, le rinçage du système commence.
L'opération s'arrête automatiquement.
PRET
47
1 Préparation et mise en service
pt
es
nl
it
fr
ru
en
de
Détermination de la dureté de l'eau
Plus l’eau est dure, plus il faut détartrer régulière-
ment l’ENA. C’est pourquoi il est important de
régler la dureté de l’eau.
La dureté de l’eau peut être réglée en continu de
1° dH à 30° dH.
Niveau Degré allemand
affiché (°dH)
Degré de dureté
générale (°dGH)
Parties par
million (ppm)
Nombre de champs
« rougeâtres » sur la
languette de test
Inactif
Eau très douce < 3 < 3 < 53.4 Aucun
Eau douce > 4 > 4 > 71 1
Eau dure > 8.4 > 8.4 > 150 2
Eau très dure > 14 > 14 > 250 3
Vous pouvez déterminer la dureté de l'eau à l'aide
de la languette de test Aquadur® fournie.
T Placez brièvement (une seconde) la
languette sous l'eau courante.
T Secouez l'eau.
T Attendez une minute environ.
T Lisez le degré de dureté de l'eau à l'aide de la
coloration de la languette de test Aquadur®
et de la description figurant sur l'emballage.
Vous pouvez maintenant régler la dureté de
l'eau.
48
2 Préparation
Réglage du broyeur
Vous pouvez adapter le broyeur en continu au
degré de torréfaction de votre café.
AVIS
Si vous réglez la finesse de mouture avec le
broyeur à l’arrêt, vous risquez d’endommager
l’anneau rotatif de finesse de mouture.
T Réglez la finesse de mouture uniquement
lorsque le broyeur est en marche.
Vous reconnaîtrez le bon réglage de la finesse de
mouture au fait que le café coule de l'écoulement
combiné de manière régulière. En outre, une
délicieuse crème épaisse se forme.
Exemple : modifier la finesse de mouture pendant
la préparation d'un espresso.
T Placez une tasse sous l'écoulement combiné.
T Ouvrez le couvercle du sélecteur de finesse
de mouture.
< T Appuyez sur la touche Espresso pour lancer
la préparation.
T Placez le sélecteur de finesse de mouture
dans la position souhaitée, pendant que le
broyeur fonctionne.
La quantité d’eau préréglée coule dans la
tasse. La préparation s'arrête automatique-
ment.
PRET
Remplissage du réservoir d’eau
L'entretien quotidien de la machine et l'hygiène
avec le lait, le café et l'eau sont essentiels pour
garantir un résultat toujours parfait dans la tasse.
C'est pourquoi vous devez changer l'eau quoti-
diennement.
AVIS
Le lait, l’eau minérale gazeuse ou d’autres liquides
peuvent endommager le réservoir d’eau ou la
machine.
T Remplissez le réservoir d’eau uniquement
avec de l’eau fraîche.
T Retirez le réservoir d'eau et rincez-le à l'eau
froide.
T Remplissez le réservoir d'eau avec de l'eau
froide du robinet et remettez-le en place.
2 Préparation
J AVERTISSEMENT
Le café, la vapeur et l’eau à très haute température
peuvent causer des brûlures. Les brûlures sont des
blessures graves.
T Manipulez la vapeur ou les liquides brûlants
avec la plus grande prudence.
T Laissez le liquide refroidir avant de le boire.
T En cas de brûlure, rincez la partie du corps
atteinte à l’eau froide et consultez un
médecin.
T ELOIGNEZ les enfants.
49
2 Préparation
pt
es
nl
it
fr
ru
en
de
Vous pouvez consulter une vue d’ensemble des
températures au Chapitre 4 « Réglages durables en
mode de programma tion – Produits ».
E Vous pouvez interrompre à tout moment la
préparation d'une spécialité de café, d'une
spécialité de café au lait ou d'eau chaude en
cours. Pour ce faire, appuyez sur une touche
quelconque.
E Vous pouvez sélectionner l'intensité de
café de l'espresso <, du café >, du
cappuccino / et du latte macchiato (
avant et pendant le broyage :
NORMAL,
FORT.
E Pendant la préparation, vous pouvez
modifier la quantité préréglée (par exemple
la quantité d'eau ou de mousse de lait) en
tournant le Rotary Switch g.
E Vous pouvez suivre l'avancement de la
préparation sur la barre de progression.
E En standard, la quantité d’eau est indiquée
en
OZ. Vous pouvez modifier ce réglage
pour passer en
ML dans le mode de
programmation (voir Chapitre 4 « Réglages
durables en mode de programmation –
Unité de quantité d’eau »).
C'est lorsqu'il est chaud que le café est le meilleur.
Une tasse en porcelaine froide refroidit et affadit la
boisson. C'est pourquoi nous vous recommandons
de préchauffer vos tasses. Tout l'arôme du café ne
peut se déployer que dans des tasses préchauffées.
Vous pouvez vous procurer un chauffe-tasses JURA
chez votre revendeur agréé.
En mode de programmation, vous pouvez effec-
tuer des réglages durables pour tous les produits
(voir Chapitre 4 « Réglages durables en mode de
programmation – Produits »).
Espresso, café
La préparation de l'espresso < et du café > suit
ce modèle.
Exemple : voici comment préparer un café.
Condition :
PRET est affiché sur le visuel.
T Placez une tasse sous l'écoulement combiné.
> T Appuyez sur la touche Café pour lancer la
préparation.
CAFE, la quantité d'eau préréglée coule
dans la tasse.
La préparation s'arrête automatiquement.
PRET
Latte macchiato, cappuccino
Votre ENA vous prépare un latte macchiato ou un
cappuccino par simple pression d'une touche.
Lors de cette opération, vous n'avez pas besoin de
déplacer le verre ou la tasse.
La préparation du latte macchiato ( et du cap-
puccino / suit ce modèle.
Exemple : voici comment préparer un latte
macchiato.
Condition :
PRET est affiché sur le visuel.
T Placez un verre sous l'écoulement combiné.
T Retirez le capuchon protecteur de l'écoule-
ment combiné.
T Raccordez le tuyau de lait à l'écoulement
combiné.
T Plongez l'autre extrémité du tuyau de lait
dans un récipient contenant du lait
(illustration : récipient à lait isolant en inox
0,4 litre JURA, disponible en option).
micro 9
micro 9
50
2 Préparation
E Veillez à ce que le niveau de lait ne dépasse
pas le niveau du raccord du tuyau de lait sur
l'écoulement combiné.
( T Appuyez sur la touche Latte macchiato.
LATTE MAC., la préparation de la
mousse de lait commence.
La préparation s'arrête automatiquement
une fois que la quantité de lait préréglée est
obtenue.
PAUSE
E Une petite pause suit, pendant laquelle le
lait chaud se sépare de la mousse de lait.
C'est ainsi que se forment les couches
caractéristiques du latte macchiato. Vous
pouvez définir la durée de cette pause en
mode de programmation (voir Chapitre 4
« Réglages durables en mode de program-
mation – Produits »).
LATTE MAC., la préparation du café
commence. La quantité d'eau préréglée
coule dans le verre.
La préparation s'arrête automatiquement.
PRET
Adaptation durable de la quantité d’eau à
la taille de la tasse
Vous pouvez adapter très simplement et durable-
ment la quantité d'eau de toutes les spécialités de
café ainsi que de l'eau chaude à la taille de la tasse.
Comme dans l'exemple suivant, vous réglez la
quantité une fois. Cette quantité coulera pour
toutes les préparations qui suivront.
Exemple : adapter durablement la quantité d'un
cappuccino à la taille de la tasse.
Condition :
PRET est affiché sur le visuel. Le lait
est raccordé à l'écoulement combiné.
T Placez une tasse sous l'écoulement combiné.
/ T Appuyez sur la touche Cappuccino et
maintenez-la enfoncée.
CAPPUCCINO
/ T Maintenez la touche Cappuccino enfoncée
jusqu'à ce que
ASSEZ LAIT? appa-
raisse.
/ T Relâchez la touche Cappuccino.
La préparation de la mousse de lait
commence.
T Appuyez sur une touche quelconque dès
qu'il y a suffisamment de mousse de lait
dans la tasse.
OK
ASSEZ CAFE?, le café coule dans la
tasse.
T Appuyez sur une touche quelconque dès
qu'il y a suffisamment de café dans la tasse.
OK, CAPPUCCINO, la quantité d'eau
réglée pour un cappuccino est durablement
mémorisée.
PRET
E Vous pouvez modifier ce réglage à tout
moment en répétant l’opération.
Café moulu
Vous avez la possibilité d'utiliser une deuxième
sorte de café, par exemple un café décaféiné, grâce
au réservoir de café moulu.
E Ne versez jamais plus d'une dose rase de
café moulu.
E N'utilisez pas de café moulu trop fin.
Le système pourrait se boucher et le café
coulerait alors goutte à goutte.
E Si vous n'avez pas versé suffisamment de
café moulu,
TROP PEU PREMOULU
s'affiche et l'ENA interrompt l'opération.
E La spécialité de café souhaitée doit être
préparée dans la minute suivant le remplis-
sage du café moulu. Sinon, l'ENA interrompt
l'opération et se remet en mode prêt à
l'emploi.
La préparation du café, de l'espresso, du cappuc-
cino et du latte macchiato à partir de café moulu
suit ce modèle.
Exemple : préparer une tasse de café à partir de
café moulu.
Condition :
PRET est affiché sur le visuel.
T Placez une tasse sous l'écoulement combiné.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136

Jura ENA Micro 9 One Touch Instructions For Use Manual

Catégorie
Cafetières
Taper
Instructions For Use Manual

dans d''autres langues