ECG FS 91 T Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
Před uvedením výrobku do provozu si důkladně pročtěte tento návod abezpečnostní pokyny, které jsou vtomto návodu obsaženy. Návod musí být vždy přiložen kpřístroji. Pred uvedením
výrobku do prevádzky si dôkladne prečítajte tento návod a bezpečnostné pokyny, ktoré sú vtomto návode obsiahnuté. Návod musí byť vždy priložený k prístroju. Przed pierwszym użyciem
urządzenia prosimy o uważne zapoznanie się z instrukcjami dotyczącymi bezpieczeństwa i użytkowania. Instrukcja obsługi musi być zawsze dołączona. A termék használatba vétele előtt
gyelmesen olvassa el ezt a használati útmutatót és az útmutatóban található biztonsági rendelkezéseket. A használati útmutatót tartsa a készülék közelében. Bitte lesen Sie vor der Inbetriebnahme
des Produktes diese Anleitung und die darin enthaltenen Sicherheitshinweise aufmerksam durch. Die Bedienungsanleitung muss dem Gerät immer beigelegt sein. Always read the safety&use
instructions carefully before using your appliance for the rst time. The user´s manual must be always included. Uvijek pročitajte sigurnosne upute i upute za uporabu prije prvog korištenja vašeg
uređaja. Upute moraju uvijek biti priložene.
Pred vklopom izdelka temeljito preberite ta navodila in varnostne napotke, ki so navedeni v teh navodilih. Navodila morajo biti vedno priložena
knapravi.
Uvek pažljivo pročitajte uputstva za sigurnost i upotrebu pre upotrebe uređaja po prvi put. Korisničko uputstvo mora uvek biti priloženo.
Avant de mettre le produit en service,
lisez attentivement le présent mode d'emploi et les consignes de sécurité contenues dans le présent mode d'emploi. Le mode d'emploi doit toujours être fourni avec le produit. Leggere sempre
con attenzione le istruzioni di sicurezza ed uso prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta. Il manuale dell'utente deve essere sempre incluso. Siempre lea cuidadosamente las instrucciones
de seguridad y de uso antes de utilizar su artefacto por primera vez. Siempre debe estar incluido el manual del usuario. Enne seadme esmakordset kasutamist lugege ohutus- ja kasutusjuhised alati
hoolikalt läbi. Kasutusjuhend peab alati kaasas olema. Prieš naudodamiesi prietaisu pirmąjį kar, visuomet atidžiai perskaitykite saugos ir naudojimo instrukcijas. Kartu su gaminiu visada privalo būti
jo naudotojo vadovas. Pirms ierīces pirmās lietošanas reizes vienmēr rūpīgi izlasiet drošības un lietošanas norādījumus. Rokasgrāmata vienmēr jāpievieno ierīcei.
FS 91 T
CZ
STOJANOVÝ VENTILÁTOR
NÁVOD K OBSLUZE
SR/MNE
VENTILATOR SA STALKOM
UPUTSTVO ZA UPOTREBU
SK
STOJANOVÝ VENTILÁTOR
NÁVOD NA OBSLUHU
FR
VENTILATEUR SUR PIED
MODE D'EMPLOI
PL
WENTYLATOR STOJĄCY
INSTRUKCJA OBSŁUGI
IT
VENTILATORE A COLONNA
MANUALE DI ISTRUZIONI
HU
ÁLLVÁNYOS VENTILÁTOR
HASZLATI ÚTMUTA
ES
VENTILADOR DE PIE
MANUAL DE INSTRUCCIONES
DE
STANDVENTILATOR
BEDIENUNGSANLEITUNG
ET
PÕRANDAVENTILAATOR
KASUTUSJUHEND
GB
PEDESTAL FAN
INSTRUCTION MANUAL
LT
VENTILIATORIUS SU STOVU
INSTRUKCIJŲ VADOVAS
HR/BIH
VENTILATOR SA STALKOM
UPUTE ZA UPORABU
LV
VENTILATORS UZ STATĪVA
ROKASGRĀMATA
SI
STOJEČI VENTILATOR
NAVODILA
3
2
1
4
5
2
5
1
3
4
1
2
3
45
67
98
A B
C
D
CZ
STOJANOVÝ VENTILÁTOR
3
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Čtěte pozorně auschovejte pro budoucí potřebu!
Varování: Bezpečnostní opatření a pokyny uvedené v tomto návodu
nezahrnují všechny možné podmínky a situace, ke kterým může dojít.
Uživatel musí pochopit, že faktorem, který nelze zabudovat do žádného
z výrobků, je zdravý rozum, opatrnost a péče. Tyto faktory tedy mu
t zajištěny uživatelem/uživateli používajícími a obsluhujícími toto
zařízení. Neodpovídáme za škody způsobené během přepravy,
nesprávným používáním, kolísáním napětí nebo změnou či úpravou
jakékoliv části zaříze. Aby nedošlo ke vzniku požáru nebo k úrazu
elektrickým proudem, měla by být při používání elektrických zařízení
vždy dodržována základní opatření, včetně těch následujících:
1. Ujistěte se, že napětí ve vaší zásuvce odpovídá napětí uvedenému
na štítku zařízení a že je zásuvka řádně uzemněná. Zásuvka musí být
instalována podle platné elektrotechnické normy ČSN.
2. Nikdy přistroj nepoužívejte, pokud je přívodní kabel poškozen, pokud
spoebič upadl na zem nebo nepracuje správně. Veškeré opravy
etně výměny napájecího přívodu svěřte odbornému servisu!
Nedemontujte ochranné kryty zařízení, hrozí nebezpečí úrazu
elektrickým proudem!
3. Chraňte přístroj před přímým kontaktem s vodou a jinými tekutinami,
aby nedošlo k případnému úrazu elektrickým proudem.
4. Nepoužívejte spotřebič venku nebo ve vlhkém prostředí ani se
nedotýkejte přívodního kabelu nebo spoebiče mokrýma rukama.
Hrozí nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
5. Dbejte zvýšené pozornosti, pokud používáte ventitor v blízkosti
dětí!
6. Ventilátor umístěte mimo dosah ostatních předmětů tak, aby byla
zajištěna volná cirkulace vzduchu potřebná k jeho spvné činnosti.
Otvory ventilátoru nikdy nezakrývejte!
7. Nepoužívejte tento ventitor s programátorem, časovým spínačem,
samostatným systémem dálkového ovládání nebo s jakýmkoliv
jiným zařízením, které automaticky spíná ventitor, protože
CZ
4
existuje nebezpečí vzniku požáru, pokud je ventitor zakrytý nebo
nesprávně umís.
8. Nepoužívejte spotřebič v bezprostřední blízkosti míst, kde se
shromažďuje teplo (poblíž sporáku, topení apod.).
9. Ventilátor nikdy nepokládejte na měkké plochy, jako je postel,
pohovka apod. Musí být umístěn na stabilm a rovném povrchu.
10. Pokud se ze spotřebiče line neobvyklý zápach nebo kouř, okamži
jej odpojte a navštivte se spotřebičem servisní středisko.
11. Spotřebič nezapínejte a nevypínejte zasunutím nebo vytažením
vidlice napájecího přívodu. Vždy nejprve vypněte ventilátor hlavním
vypínačem, poté můžete přívodní kabel vytáhnout ze síťové zásuvky!
12. Doporučujeme nenecvat ventitor se zasunutým přívodním
kabelem v zásuvce bez dozoru. Před údržbou vytáhněte přívodní
kabel ze síťové zásuvky. Vidlici nevytahujte ze zásuvky taháním za
kabel. Kabel odpojte ze zásuvky uchopením za vidlici.
13. ívodní kabel se nesmí dotýkat horkých částí ani vést přes ost
hrany.
14. Do otvorů ventitoru nestrkejte prsty nebo jiné předměty.
15. Používejte ventitor pouze v souladu s pokyny uvedenými v tomto
vodu. Výrobce neodpovídá za škody způsobené nesprávným
použitím tohoto zařízení.
16. Tento spoebič je určen pro použití v domácnosti a podobných
prostorech, jako jsou:
- kuchské kouty v obchodech, kancelářích a ostatních pracovištích
- spoebiče používané hosty v hotech, motelech a jiných obytných
oblastech.
- spoebiče používané v podnicích zajišťuch nocleh se snídaní
17. Tento spotřebič mohou používat děti ve veku 8 let a starší a osoby
se sníženými fyzickými, smyslovými či mentálními schopnostmi
nebo nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud jsou pod dozorem
nebo byly poučeny o používání spotřebiče bezpečným způsobem a
rozumí případným nebezpečím. Děti si se spotřebičem nesmějí hrát.
Čištění a údržbu prováděnou uživatelem nesmějí provádět děti bez
dozoru.
CZ
5
Zajistěte, aby přívodní kabel nebo prodlovací šňůra nemohly být
během provozu omylem vytrženy ze zásuvky.
K přenášení spotřebiče použijte držadlo.
Do not immerse in water! – Neponořovat do vody!
Výstraha:
Aby se zabránilo přehřátí, nezakrývejte ventilátor.
NEBEZPECÍ PRO DĚTI: Děti si nesmějí hrát s obalovým materiálem.
Nenechte děti ht si s plastovými sáčky.
Nebezpečí udušení.
POPIS
A Ventilátor
1. Displej
2. Přední plášť smechanismem vertikálního
nastavení lamel.
3. Transparentní dekorativní díl
4. Vnitřní lamelový válec
5. Zadní plášť spřihrádkou na dálkový ovladač
6. Zadní mřížka
7. Přední díl podstavce
8. Zadní díl podstavce
B COvládací panel adálkový ovladač
1. Tlačítko časovače
2. Tlačítko zapnutí/volby rychlosti
3. Tlačítko vypnutí
4. Tlačítko oscilace
5. Tlačítko volby režimu
D Displej
1. Vysoká rychlost ventilátoru
2. Střední rychlost ventilátoru
3. zká rychlost ventilátoru
4. Zobrazení časovače
5. IR přijímač
6. Oscilace
7. Noční režim
8. Režim summer
9. Normální režim a ionizace (ionizace je aktivní ve
všech režimech)
PŘEDNOSTI SPOTŘEBIČE
Ionizační technologie pro čištění vzduchu
Časovač nastavitelný na 1, 2, 4 nebo 8 hodin
Horizontální oscilace vrozsahu 80°
LED displej
3 rychlosti a3 režimy proudění vzduchu
Dálkové ovládání sdosahem 6 m
Snadné sestavení bez potřeby nářadí
Odnímatelná zadní mřížka, snadné čištění
INSTALACE
Upozornění: Ventilátor smí být používán pouze tehdy, je-li řádně a kompletně sestaven, včetně opěr
základny aochranné mřížky. Máte-li jakékoli pochybnosti, nechte spotřebič zkontrolovat nebo
sestavit kvalikovaným odborníkem.
Spodní čep svislého dílu zasuňte do středového otvoru vkladně azajistěte plastovou matkou. Matku je
třeba pevně dotáhnout, aby se zabránilo kymácení.
POUŽITÍ
Před každým použitím ověřte, že je ventilátor vdobrém stavu anení poškozena napájecí šňůra. Spotřeb
spoškozenou přívodní šňůrou nesmí být používán.
CZ
6
Funkce ventilátoru je možné ovládat buď pomocí tlačítek na ovládacím panelu, nebo pomocí dálkového
ovladače. Dálkový ovladač je třeba namířit na ovládací panel. Před použitím je třeba do dálkového ovladače
vložit knoíkovou baterii (CR2032 3V). Dbejte na správnou polaritu baterie. Pokud nebudete spotřebič delší
dobu používat, vyjměte zdálkového ovladače baterii.
Přístroj zapojte do elektrické sítě odpovídajícího napětí afrekvence (220V~240V, 50Hz).
Funkce tlačítek:
(Tlačítka na dálkovém ovladači mají stejnou funkci jako tlačítka na spotřebiči)
ON/SPEED 2
Přístroj zapnete stiskem tlačítka ON/SPEED. Po zapnutí je možné používat další funkce/tlačítka. Během
provozu přístroje je možné pomocí tohoto tlačítka nastavit rychlost proudění vzduchu. Stiskem přepínáte
rychlosti vnásledujícím pořadí: nízká -> střední -> vysoká -> nízká -> atd.
TIMER 1
Stiskem tlačítka TIMER přejdete do režimu nastavení časovače.
Ve výchozím stavu není nastaven žádný interval časovače. Stiskem tohoto tlačítka lze nastavit interval 1h,
2h, 4h, 8h. Nastavený interval je indikován na displeji. Po uplynutí nastaveného času přejde spotřebič do
pohotovostního režimu.
MODE 5
Stiskem tlačítka MODE přepínáte provozní režimy následujícím způsobem: normální -> summer -> noční ->
normální -> atd... LED kontrolka indikuje příslušný režim.
NORMÁLNÍ: přístroj běží podle aktuálního nastavení as konstantními otáčkami ventilátoru.
SUMMER: motor bude automaticky pracovat se střídavém cyklu vysokých-středních-nízkých otáček, jak
naznačuje následující diagram.
Vysoká
Střední
Nízká
Vysoká
Střední
Nízká
Vysoká
Střední
Nízká
Režim NATURAL při vysokých otáčkách
Režim NATURAL při středních otáčkách
Režim NATURAL při nízkých otáčkách
NOČNÍ: Stiskněte tlačítko MODE tak, aby se rozsvítila příslušná LED kontrolka Nočního režimu.
V tomto režimu se ventilátor vypíná azapíná snastavenou rychlostí ašetří tak energii během noci.
1. Pokud je vokamžiku spuštění režimu Spánek ventilátor nastaven na vysokou rychlost, bude ventilátor
prvních 5 sekund běžet na vysokou rychlost apoté se na dalších 5 sekund přepne na střední rychlost,
poté se na dalších 5 sekund přepne na nízkou rychlost. Celý cyklus se opakuje, dokud není dosaženo
nastaveného času nebo není spotřebič vypnut.
CZ
7
2. Pokud je vokamžiku spuštění režimu Spánek ventilátor nastaven na střední rychlost, bude ventilátor
prvních 5 sekund běžet na střední rychlost apoté se na dalších 5 sekund přepne na nízkou rychlost,
dokud není dosaženo nastaveného času nebo není spotřebič vypnut.
3. Pokud je ventilátor nastaven na nízkou rychlost, bude ventilátor běžet na nízkou rychlost, dokud není
dosaženo nastaveného času nebo není spotřebič vypnut.
SWING 4
Stiskněte jednou tlačítko SWING. Ventilátor začne oscilovat v horizontální rovině a rozsvítí se příslušná
kontrolka. Dalším stiskem tlačítka oscilaci vypnete.
Poznámka: Pomocí výčnělků vpředním plášti lze mechanicky nastavit vertikální sklon vnitřních lamel.
OFF 3
Stiskem tlačítka OFF spotřebič vypnete aventilátor se zastaví.
Pokud přístroj nepoužíváte, vždy vytáhněte napájecí šňůru zelektrické zásuvky.
ČIŠTĚNÍ AÚDRŽBA
Před čištěním ventilátoru vytáhněte vidlici napájecího přívodu ze zásuvky!
K čištění použijte měkkou suchou utěrku. Nepoužívejte rozpouštědla ani jiné chemické prostředky.
Dbejte na to, aby do přístroje nevnikla žádná tekutina.
Pokud nebude ventilátor delší dobu používán, je třeba jej chránit před prachem avlhkostí. Doporučujeme
jej uložit voriginálním obalu.
V případě nefunkčnosti nebo neobvyklého zápachu odpojte spotřebič od napájení a nechejte
zkontrolovat vautorizovaném servisu.
Jednou týdně zkontrolujte apomocí vysavače očistěte zadní mřížku ventilátoru.
Doporučujeme uschovat obal pro případnou přepravu ventilátoru či jeho skladování.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Jmenovité napětí: 220–240 V~ 50 Hz
Jmenovitý příkon: 65 W
Hlučnost: 60,5 dB
Ovladač: Knoíková baterie (CR2032 3V, součást balení)
ZÁRUKA: Následující situace způsobí zrušení záruky:
Nesprávná nebo nevhodná manipulace s přístrojem, nedodržení bezpečnostních opatření, která se na
přístroj vztahují, použití síly, úpravy nebo opravy provedené jinou stranou než schváleným servisem.
Součásti, které podléhají normálnímu opotřebení nejsou kryty zárukou.
VYUŽITÍ ALIKVIDACE ODPADU
Balicí papír a vlnitá lepenka – odevzdat do sběrných surovin. Přebalová folie, PE sáčky, plastové díly – do sběrných
kontejnerů na plasty.
LIKVIDACE VÝROBKU PO UKONČENÍ ŽIVOTNOSTI
Likvidace použitých elektrických a elektronických zízení (platí v členských zech EU a dalších
evropských zemích se zavedeným systémem třídění odpadu)
Vyobrazený symbol na produktu nebo na obalu znamená, že sproduktem by nemělo být nakládáno jako
s domovním odpadem. Produkt odevzdejte na místo určené pro recyklaci elektrických a elektronických
zařízení. Správnou likvidací produktu zabráníte negativním vlivům na lidské zdraví a životní prostředí.
Recyklace materiálů přispívá k ochraně přírodních zdrojů. Více informací orecyklaci tohoto produktu Vám
poskytne obecní úřad, organizace pro zpracování domovního odpadu nebo prodejní místo, kde jste produkt
zakoupili.
Tento výrobek splňuje požadavky směrnic EU o elektromagnetické kompatibilitě aelektrické
bezpečnosti.
Návod kobsluze je kdispozici na webových stránkách www.ecg-electro.eu
Změna textu atechnických parametrů vyhrazena.
08/05
SK
STOJANOVÝ VENTILÁTOR
8
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
Čítajte pozorne auschovajte na budúcu potrebu!
Varovanie: Bezpečnostné opatrenia apokyny uvedené vtomto návode
nezahŕňajú všetky možné podmienky asituácie, ku ktorým môže dôjsť.
Používateľ musí pochopiť, že faktorom, ktorý nie je možné zabudovať
do žiadneho z výrobkov, je zdravý rozum, opatrnosť a starostlivosť.
Tieto faktory teda musia byť zaistené používateľom/používateľmi
používajúcimi a obsluhujúcimi toto zariadenie. Nezodpovedáme za
škody spôsobené počas prepravy, nesprávnym používaním, kolísaním
napätia alebo zmenou či úpravou akejkoľvek časti zariadenia. Aby
nedošlo k vzniku požiaru alebo k úrazu elektrickým prúdom, mali
by sa pri používaní elektrických zariadení vždy dodržiavať základné
opatrenia, vrátane týchto:
1. Uistite sa, že napätie vo vašej zásuvke zodpovedá napätiu
uvedenému na štítku zariadenia aže je zásuvka riadne uzemnená.
Zásuvka sa musí inštalovať podľa platnej elektrotechnickej
normyEN.
2. Nikdy pristroj nepoužívajte, pokiaľ je prívodný kábel poškodený,
pokiaľ spotrebič spadol na zem alebo nepracuje správne.
Všetky opravy vrátane výmeny napájacieho prívodu zverte
odbornému servisu! Nedemontujte ochranné kryty zariadenia,
hrozí nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom!
3. Chráňte prístroj pred priamym kontaktom s vodou a inými
tekutinami, aby nedošlo kprípadnému úrazu elektrickým prúdom.
4. Nepoužívajte spotrebič vonku alebo vo vlhkom prostredí ani sa
nedotýkajte prívodného kábla alebo spotrebiča mokrými rukami.
Hrozí nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom.
5. Dbajte na zvýšenú pozornosť, ak používate ventilátor v blízkosti
detí!
6. Ventilátor umiestnite mimo dosahu ostatných predmetov tak, aby
bola zaistená voľná cirkulácia vzduchu potrebná na jeho správnu
činnosť. Otvory ventilátora nikdy nezakrývajte!
SK
9
7. Nepoužívajte tento ventilátor s programátorom, časovým
spínačom, samostatným systémom diaľkového ovládania alebo
sakýmkoľvek iným zariadením, ktoré automaticky spína ventilátor,
pretože existuje nebezpečenstvo vzniku požiaru, ak je ventilátor
zakrytý alebo nesprávne umiestnený.
8. Nepoužívajte spotrebič v bezprostrednej blízkosti miest, kde sa
zhromažďuje teplo (blízko sporáka, kúrenia apod.).
9. Ventilátor nikdy neklaďte na mäkké plochy, ako je posteľ, pohovka
apod. Musí byť umiestnený na stabilnom arovnom povrchu.
10. Pokiaľ sa zo spotrebiča šíri neobvyklý zápach alebo dym, okamžite
ho odpojte anavštívte so spotrebičom servisné stredisko.
11. Spotrebič nezapínajte anevypínajte zasunutím alebo vytiahnutím
vidlice napájacieho prívodu. Vždy najprv vypnite ventilátor hlavným
vypínačom, potom môžete prívodný kábel vytiahnuť zo sieťovej
zásuvky!
12. Odporúčame nenechávať ventilátor so zasunutým prívodným
káblom v zásuvke bez dozoru. Pred údržbou vytiahnite prívodný
kábel zo sieťovej zásuvky. Vidlicu nevyťahujte zo zásuvky ťahaním
za kábel. Kábel odpojte od zásuvky uchopením za vidlicu.
13. Prívodný kábel sa nesmie dotýkať horúcich častí ani viesť cez ostré
hrany.
14. Do otvoru ventilátora nestrkajte prsty alebo iné predmety.
15. Používajte ventilátor iba vsúlade spokynmi uvedenými vtomto
návode. Výrobca nezodpovedá za škody spôsobené nesprávnym
použitím tohto zariadenia.
16. Tento spotrebič je určený na použitie vdomácnosti apodobných
priestoroch, ako sú:
- kuchynské kúty v obchodoch, kanceláriách a ostatných
pracoviskách
- spotrebiče používané hosťami v hoteloch, moteloch a iných
obytných oblastiach.
- spotrebiče používané vpodnikoch zaisťujúcich nocľah sraňajkami
17. Tento spotrebič môžu používať deti vo veku 8 rokov astaršie aosoby
so zníženými fyzickými, zmyslovými či mentálnymi schopnosťami
SK
10
alebo nedostatkom skúseností aznalostí, pokiaľ sú pod dozorom
alebo boli poučené opoužívaní spotrebiča bezpečným spôsobom
arozumejú prípadným nebezpečenstvám. Deti sa so spotrebičom
nesmú hrať. Čistenie a údržbu vykonávanú používateľom nesmú
vykonávať deti bez dozoru.
Zaistite, aby sa nemohol prívodný kábel alebo predlžovacia šnúra
počas prevádzky omylom vytrhnúť zo zásuvky.
Na prenášanie spotrebiča použite držadlo.
Do not immerse in water! – Neponárajte do vody!
straha:
Aby sa zabránilo prehriatiu, nezakrývajte ventilátor.
NEBEZPEČENSTVO PRE DETI: Deti sa nesmú hrať s obalovým
materiálom. Nenechajte deti
hrať sa s plastovými vreckami.
Nebezpečenstvo udusenia.
POPIS
A Ventilátor
1. Displej
2. Predný plášť smechanizmom vertikálneho
nastavenia lamiel.
3. Transparentný dekoratívny diel
4. Vnútorný lamelový valec
5. Zadný plášť spriehradkou na diaľkový ovládač
6. Zadná mriežka
7. Predný diel podstavca
8. Zadný diel podstavca
B COvládací panel adiaľkový ovládač
1. Tlačidlo časovača
2. Tlačidlo zapnutia/voľby rýchlosti
3. Tlačidlo vypnutia
4. Tlačidlo oscilácie
5. Tlačidlo voľby režimu
D Displej
1. Vysoká rýchlosť ventilátora
2. Stredná rýchlosť ventilátora
3. Nízka rýchlosť ventilátora
4. Zobrazenie časovača
5. IR prijímač
6. Oscilácia
7. Nočný režim
8. Režim summer
9. Normálny režim a ionizácia (ionizácia je aktívna
vovšetkých režimoch)
PREDNOSTI SPOTREBIČA
Ionizačná technológia na čistenie vzduchu
Časovač nastaviteľný na 1, 2, 4 alebo 8 hodín
Horizontálna oscilácia vrozsahu 80°
LED displej
3 rýchlosti a3 režimy prúdenia vzduchu
Diaľkové ovládanie sdosahom 6 m
Jednoduché zostavenie bez potreby náradia
Odnímateľná zadná mriežka, jednoduché čistenie
SK
11
INŠTALÁCIA
Upozornenie: Ventilátor sa smie používať iba vtedy, ak je riadne a kompletne zostavený, vrátane opornej
základne aochrannej mriežky. Ak máte akékoľvek pochybnosti, nechajte spotrebič skontrolovať
alebo zostaviť kvalikovaným odborníkom.
Spodný čap zvislého dielu zasuňte do stredového otvoru vzákladni azaistite plastovou maticou. Maticu je
potrebné pevne dotiahnuť, aby sa zabránilo kolísaniu.
POUŽITIE
Pred každým použitím overte, či je ventilátor vdobrom stave anie je poškodená napájacia šnúra. Spotrebič
spoškodenou prívodnou šnúrou sa nesmie používať.
Funkcie ventilátora je možné ovládať buď pomocou tlačidiel na ovládacom paneli, alebo pomocou diaľkového
ovládača. Diaľkový ovládač je potrebné namieriť na ovládací panel. Pred použitím je potrebné do diaľkového
ovládača vložiť gombíkovú batériu (CR2032 3 V). Dbajte na správnu polaritu batérie. Ak nebudete spotrebič
dlhší čas používať, vyberte zdiaľkového ovládača batériu.
Prístroj zapojte do elektrickej siete so zodpovedajúcim napätím afrekvenciou (220 V~ 240 V, 50 Hz).
Funkcia tlačidiel:
(Tlačidlá na diaľkovom ovládači majú rovnakú funkciu ako tlačidlá na spotrebiči)
ON/SPEED 2
Prístroj zapnete stlačením tlačidla ON/SPEED. Po zapnutí je možné používať ďalšie funkcie/tlačidlá. Počas
prevádzky prístroja je možné pomocou tohto tlačidla nastaviť rýchlosť prúdenia vzduchu. Stlačením prepínate
rýchlosti vnasledujúcom poradí: nízka -> stredná -> vysoká -> nízka -> atď.
TIMER 1
Stlačením tlačidla TIMER prejdite do režimu nastavenia časovača.
Vo východiskovom stave nie je nastavený žiadny interval časovača. Stlačením tohto tlačidla je možné nastaviť
interval 1h, 2h, 4h, 8h. Nastavený interval je indikovaný na displeji. Po uplynutí nastaveného času prejde
spotrebič do pohotovostného režimu.
MODE 5
Stlačením tlačidla MODE prepínate prevádzkové režimy nasledujúcim spôsobom: normálny -> summer ->
nočný -> normálny -> atď. LED kontrolka indikuje príslušný režim.
NORMÁLNY: prístroj beží podľa aktuálneho nastavenia as konštantnými otáčkami ventilátora.
SUMMER: motor bude automaticky pracovať v striedavom cykle vysokých/stredných/nízkych otáčok, ako
naznačuje nasledujúci diagram.
SK
12
Vysoká
Stredná
Nízka
Vysoká
Stredná
Nízka
Vysoká
Stredná
Nízka
Režim NATURAL pri vysokých otáčkach
Režim NATURAL pri stredných otáčkach
Režim NATURAL pri nízkych otáčkach
NOČNÝ: Stlačte tlačidlo MODE tak, aby sa rozsvietila príslušná LED kontrolka Nočného režimu.
V tomto režime sa ventilátor vypína azapína snastavenou rýchlosťou ašetrí tak energiu počas noci.
1. Ak je vokamihu spustenia režimu Spánok ventilátor nastavený na vysokú rýchlosť, bude ventilátor prvých
5 sekúnd bežať na vysokú rýchlosť apotom sa na ďalších 5 sekúnd prepne na strednú rýchlosť, potom sa
na ďalších 5 sekúnd prepne na nízku rýchlosť. Celý cyklus sa opakuje, kým sa nedosiahne nastavený čas
alebo nie je spotrebič vypnutý.
2. Ak je vokamihu spustenia režimu Spánok ventilátor nastavený na strednú rýchlosť, bude ventilátor prvých
5 sekúnd bežať na strednú rýchlosť apotom sa na ďalších 5 sekúnd prepne na nízku rýchlosť, kým sa
nedosiahne nastavený čas alebo nie je spotrebič vypnutý.
3. Ak je ventilátor nastavený na nízku rýchlosť, bude ventilátor bežať na nízku rýchlosť, kým sa nedosiahne
nastavený čas alebo nie je spotrebič vypnutý.
SWING 4
Stlačte raz tlačidlo SWING. Ventilátor začne oscilovať vhorizontálnej rovine arozsvieti sa príslušná kontrolka.
Ďalším stlačením tlačidla osciláciu vypnete.
Poznámka: Pomocou výčnelkov vprednom plášti je možné mechanicky nastaviť vertikálny sklon vnútorných
lamiel.
OFF 3
Stlačením tlačidla OFF spotrebič vypnete aventilátor sa zastaví.
Ak prístroj nepoužívate, vždy vytiahnite napájaciu šnúru zelektrickej zásuvky.
SK
13
ČISTENIE AÚDRŽBA
Pred čistením ventilátora vytiahnite vidlicu napájacieho prívodu zo zásuvky!
Na čistenie použite mäkkú suchú utierku. Nepoužívajte rozpúšťadlá ani iné chemické prostriedky.
Dbajte na to, aby do prístroja nevnikla žiadna tekutina.
Ak nebudete ventilátor dlhší čas používať, je potrebné ho chrániť pred prachom avlhkosťou. Odporúčame
ho uložiť voriginálnom obale.
V prípade nefunkčnosti alebo neobvyklého zápachu odpojte spotrebič od napájania a nechajte
skontrolovať vautorizovanom servise.
Raz týždenne skontrolujte apomocou vysávača očistite zadnú mriežku ventilátora.
Odporúčame uschovať obal pre prípadnú prepravu ventilátora či jeho skladovanie.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Menovité napätie: 220 – 240 V~ 50 Hz
Menovitý príkon: 65 W
Hlučnosť: 60,5 dB
Ovládač: Gombíková batéria (CR2032 3 V, súčasť balenia)
ZÁRUKA: Nasledujúce situácie spôsobia zrušenie záruky:
Nesprávna alebo nevhodná manipulácia s prístrojom, nedodržanie bezpečnostných opatrení, ktoré sa
naprístroj vzťahujú, použitie sily, úpravy alebo opravy vykonané inou stranou než schváleným servisom.
Súčasti, ktoré podliehajú normálnemu opotrebeniu nie sú kryté zárukou.
VYUŽITIE ALIKVIDÁCIA OBALOV
Baliaci papier avlnitá lepenka – odovzdajte do zberných surovín. Prebalová fólia, PE vrecká, plastové diely – vyhadzujte do
kontajnerov na plasty.
LIKVIDÁCIA VÝROBKU PO SKONČENÍ ŽIVOTNOSTI
Likvidácia použitých elektrických aelektronických zariadení (platí včlenských krajinách EÚ a ďalších
európskych krajinách so zavedeným systémom triedenia odpadu)
Vyobrazený symbol na produkte alebo na obale znamená, že sproduktom by sa nemalo nakladať ako sdomovým
odpadom. Produkt odovzdajte na miesto určené na recykláciu elektrických aelektronických zariadení. Správnou
likvidáciou produktu zabránite negatívnym vplyvom na ľudské zdravie a životné prostredie. Recyklácia
materiálov prispieva kochrane prírodných zdrojov. Viac informácií orecyklácii tohto produktu vám poskytne
obecný úrad, organizácia na spracovanie domového odpadu alebo predajné miesto, kde ste produkt kúpili.
Tento výrobok spĺňa požiadavky smerníc EÚ o elektromagnetickej kompatibilite a elektrickej
bezpečnosti.
Návod na obsluhu je k dispozícii na webových stránkach www.ecg-electro.eu.
Zmena textu a technických parametrov vyhradená.
08/05
PL
WENTYLATOR STOJĄCY
14
INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
Należy uważnie przeczytać izachować do wglądu!
Uwaga: Wskazówki iśrodki bezpieczeństwa wniniejszej instrukcji nie
obejmują wszystkich warunków i sytuacji mogących spowodować
zagrożenie. Najważniejszym czynnikiem odpowiadającym za
bezpieczne korzystanie z urządzeń elektrycznych jest ostrożność
i zdrowy rozsądek. Należy mieć to na uwadze w trakcie obsługi
urządzenia. Nie ponosimy odpowiedzialności za szkody powstałe
podczas transportu, na skutek nieprawidłowego użytkowania,
wahania napięcia oraz zmiany lub modykacji którejkolwiek części
urządzenia. Aby zapobiec wznieceniu ognia lub porażeniu prądem
elektrycznym, korzystając zurządzeń elektrycznych należy przestrzegać
podstawowych zasad bezpieczeństwa, m.in.:
1. Upewnij się, że napięcie wsieci odpowiada napięciu podanemu na
naklejce na urządzeniu, agniazdko jest odpowiednio uziemione.
Gniazdko musi być zainstalowane zgodnie z obowiązującymi
przepisami zgodnymi znormą EN.
2. Nie należy używać urządzenia, jeżeli kabel zasilający jest uszkodzony
lub jeżeli urządzenie upadło lub nie pracuje prawidłowo. Wszelkie
naprawy, wtym wymianę przewodu zasilającego, należy zlecić
w profesjonalnym serwisie! Nie zdejmuj osłon urządzenia,
mogłoby to spowodować porażenie prądem elektrycznym!
3. Aby zapobiec porażeniu prądem elektrycznym, chroń urządzenie
przed bezpośrednim kontaktem zwodą iinnymi cieczami.
4. Nie używaj urządzenia na zewnątrz lub wwilgotnym środowisku,
nie dotykaj urządzenia ani przewodu zasilającego mokrymi rękami.
Mogłoby to spowodować porażenie prądem elektrycznym.
5. Należy zachować szczególną ostrożność, jeżeli wpobliżu urządzenia
przebywają dzieci!
6. W celu zapewnienia niezbędnej cyrkulacji powietrza wentylator
należy umieścić wodpowiedniej odległości od innych przedmiotów.
Nie należy zakrywać otworów wentylatora!
PL
15
7. Nie należy korzystać zwentylatora wpołączeniu zprogramatorem,
wyłącznikiem czasowym, oddzielnym systemem zdalnego
sterowania, ani żadnym innym urządzeniem, które automatycznie
włącza wentylator. Mogłoby to wywołać pożar, jeżeli wentylator
jest zakryty lub umieszczony wnieodpowiednim miejscu.
8. Nie korzystaj z urządzenia w pobliżu źródeł ciepła (piekarnik,
kaloryfer itp.).
9. Nie stawiaj wentylatora na miękkim podłożu, np. na łóżku, kanapie
itp. Musi być umieszczony na równym istabilnym podłożu.
10. Jeżeli zurządzenia wydobywa się dym lub dziwny zapach, należy je
natychmiast wyłączyć izanieść do punktu serwisowego.
11. Urządzenia nie należy włączać ani wyłączać podłączając lub
odłączając wtyczkę od źródła zasilania. Najpierw należy wyłącz
urządzenie głównym wyłącznikiem, adopiero potem wyjąć wtyczkę
przewodu zasilającego zgniazdka!
12. Nie należy pozostawiać wentylatora, podłączonego do gniazda
zasilania, bez nadzoru. Przed czynnościami konserwacyjnymi
należy wyjąć wtyczkę przewodu zasilającego zgniazdka. Nie należy
wyciągać wtyczki pociągając za kabel. Odłącz kabel chwytając za
wtyczkę.
13. Przewód zasilania nie może dotykać rozgrzanych elementów ani
ostrych krawędzi.
14. Nie należy wkładać palców ani żadnych przedmiotów do otworów
urządzenia.
15. Korzystaj z urządzenia tylko zgodnie z zaleceniami zawartymi
w niniejszej instrukcji. Producent nie ponosi odpowiedzialności
za szkody powstałe na skutek nieprawidłowego stosowania
urządzenia.
16. Urządzenie przeznaczone jest do użytku domowego oraz
wpodobny sposób, jako np.:
- urządzenia w aneksach kuchennych w biurach i pozostałych
miejscach pracy
- urządzenia używane przez gości whotelach, motelach iinnych
obszarach mieszkalnych
PL
16
- urządzenia używane w pensjonatach, oferujących nocleg ze
śniadaniem
17. Urządzenie może być użytkowane przez dzieci od 8 lat oraz osoby
oograniczonych zdolnościach psychozycznych iczuciowych lub
niewystarczającym doświadczeniu, jeżeli są pod nadzorem lub
zostały przeszkolone w zakresie bezpiecznej obsługi urządzenia
i mają świadomość ew. zagrożeń. Dzieci nie mogą bawić się
urządzeniem. Czyszczenie ikonserwację można powierzyć dzieciom
wyłącznie pod nadzorem.
Zadbaj, aby kabel zasilający lub przedłużacz nie mogły być
przypadkiem wyrwane podczas pracy zkontaktu.
Użyj uchwytu do przenoszenia urządzenia.
Do not immerse in water! – Nie zanurzaj wwodzie!
Ostrzeżenie:
Aby zapobiec przegrzaniu, nie należy zasłaniać
wentylatora.
NIEBEZPIECZEŃSTWO DLA DZIECI:
Dzieci nie powinny bawić się
materiałami opakowaniowymi.
Nie pozwalaj dzieciom bawić
się torbami plastikowymi.
Niebezpieczeństwo uduszenia.
OPIS
A Wentylator
1. Wyświetlacz
2. Przednia osłona zmechanizmem pionowego
ustawiania lameli.
3. Przezroczysty element dekoracyjny
4. Wewnętrzny wał lamelowy
5. Tylna osłona zkieszenią na zdalne sterowanie
6. Siatka tylna
7. Przednia część podstawki
8. Tylna część podstawki
B CPanel sterowania ipilot zdalnego sterowania
1. Przycisk programatora czasu
2. Przycisk włączania/wyboru prędkości
3. Przycisk wyłączenia
4. Przycisk oscylacji
5. Przycisk wyboru trybu
D Ekran
1. Wysokie obroty wentylatora
2. Średnie obroty wentylatora
3. Niskie obroty wentylatora
4. Wyświetlanie programatora czasu
5. Odbiornik IR
6. Oscylacja
7. Tryb nocny
8. Tryb letni
9. Tryb normalny z jonizacją (działa we wszystkich
trybach)
PL
17
ZALETY URZĄDZENIA
Technologia jonizacji do czyszczenia powietrza
Regulator czasowy zmożliwością ustawienia 1, 2,
4 lub 8 godzin
Oscylacja pionowa wzakresie 80°
Wyświetlacz LED
3 prędkości oraz 3 tryby przepływu powietrza
Pilot zdalnego sterowania zzasięgiem do 6 m
Łatwy montaż bez potrzeby użycia narzędzi
Zdejmowalna tylna kratka, łatwe czyszczenie
INSTALACJA
Ostrzeżenie: Wentylator może być używany tylko wtedy, kiedy jest prawidłowo ikompletnie zmontowany
łącznie zpodstawką ikratką ochronną. Wrazie dowolnych wątpliwości należy zlecić kontrolę lub
montaż osobie zodpowiednimi kwalikacjami.
Wsuń dolny sworzeń elementu pionowego do środkowego otworu podstawy izabezpiecz nakrętką ztworzywa
sztucznego. Dokręć nakrętkę, aby wykluczyć powstawanie drgań.
UŻYTKOWANIE
Przed każdym użyciem należy sprawdzić, czy wentylator jest w dobrym stanie i czy nie jest uszkodzony
przewód zasilający. Urządzenie zuszkodzonym kablem zasilającym nie może być użytkowane.
Funkcje wentylatora można obsługiwać za pomocą przycisków na panelu sterującym lub za pomocą pilota
zdalnego sterowania. Pilot zdalnego sterowania należy skierować na panel sterowania. Przed użyciem należy
umieścić wpilocie zdalnego sterowania baterię CR2032 3V. Należy przestrzegać prawidłowej biegunowości
baterii. Przy dłuższej przerwie wużytkowaniu urządzenia należy wyjąć baterię zpilota.
Podłącz urządzenie do sieci elektrycznej oodpowiednim napięciu iczęstotliwości (220V~240V, 50Hz).
Funkcje przycisków:
(Przyciski na pilocie mają taką samą funkcję, co przyciski na urządzeniu)
ON/SPEED 2
Włącz urządzenie za pomocą przycisku ON/SPEED. Po włączeniu można korzystać zinnych funkcji/przycisków.
Podczas pracy urządzenia można za pomocą tego przycisku dostosować prędkość przepływu powietrza.
Naciśnięcie powoduje przełączanie prędkości w następującej kolejności: normalny -> letni -> nocny ->
normalny -> itd.
TIMER 1
Naciśnięcie przycisku TIMER spowoduje przejście do trybu ustawiania programatora czasu.
Domyślnie licznik programatora czasu nie jest ustawiony. Naciśnięcie tego przycisku umożliwia zmienić
licznik na 1h, 2h, 4h, 8h. Ustawiony licznik czasu jest wyświetlany na ekranie. Po upływie ustawionego czasu
urządzenie przejdzie wtryb gotowości.
MODE 5
Naciśnięcie przycisku MODE umożliwia przełączanie trybu pracy wnastępujący sposób: normal -> natural ->
sen -> normalny -> itd... Wskaźnik LED sygnalizuje tryb.
NORMALNY: urządzenie pracuje zgodnie zbieżącymi ustawieniami istałą prędkością obrotową wentylatora.
LETNI: silnik będzie automatycznie pracował wzmiennym cyklu obrotów wysokich-średnich-niskich zgodnie
zponiższym schematem.
PL
18
Wysoka
Średnia
Niska
Wysoka
Średnia
Niska
Wysoka
Średnia
Niska
Tryb NATURAL przy dużej prędkości
Tryb NATURAL przy średniej prędkości
Tryb NATURAL przy niskiej prędkości
NOCNY: Naciśnij przycisk MODE w celu włączenia odpowiedniej diody dla trybu nocnego.
W tym trybie wentylator jest włączany iwyłączany zustawioną prędkością, co oszczędza energię wnocy.
1. Jeżeli wmomencie uruchomienia trybu Sen wentylator jest ustawiony na wysoką prędkość, wentylator
będzie przez pierwszych 5 sekund pracował na wysokich obrotach, przez kolejnych 5 sekund przełączy się
na średnią prędkość, anastępnie przez kolejnych 5 sekund będzie pracować zniską prędkością. Cykl jest
powtarzany aż do momentu upływu ustawionego czasu lub wyłączenia urządzenia.
2. Jeżeli wmomencie uruchomienia trybu Sen wentylator jest ustawiony na średnią prędkość, wentylator
będzie przez pierwszych 5 sekund pracował na średnich obrotach, przez kolejnych 5 sekund przełączy się
na niską prędkość, aż do momentu upływu ustawionego czasu lub wyłączenia urządzenia.
3. Jeżeli wentylator jest ustawiony na niską prędkość, wentylator będzie pracował zniską prędkością aż do
momentu upływu ustawionego czasu lub wyłączenia urządzenia.
SWING 4
Naciśnij raz przycisk SWING. Wentylator zacznie przemieszczać się w płaszczyźnie poziomej i zapali się
odpowiedni wskaźnik. Ponowne naciśnięcie przycisku spowoduje wyłączenie przemieszczania.
Uwaga: Występy w przedniej osłonie umożliwiają mechaniczną regulację pionowego wychylenia
wewnętrznych lameli.
OFF 3
Naciśnięcie przycisku OFF spowoduje wyłączenie urządzenia izatrzymanie wentylatora.
Jeżeli urządzenie nie jest używane, należy wyciągnąć przewód zasilający zgniazdka elektrycznego.
CZYSZCZENIE IKONSERWACJA
Przed czyszczeniem wentylatora wyjmij wtyczkę przewodu zkontaktu!
Do czyszczenia używaj miękkiej, suchej szmatki. Nie stosuj rozpuszczalników ani innych środków
chemicznych.
Uważaj, aby wurządzeniu nie znalazła się żadna ciecz.
Jeżeli wentylator nie będzie używany przez dłuższy czas, należy zabezpieczyć go przed prochem iwilgocią.
Zaleca się przechowywanie woryginalnym opakowaniu.
W wypadku nieprawidłowego działania lub niezwykłego zapachu należy odłączyć urządzenie od zasilania
idokonać przeglądu wautoryzowanym centrum serwisowym.
Raz wtygodniu należy sprawdzić ioczyścić tylną kratkę wentylatora (za pomocą odkurzacza).
Zalecamy zachowanie opakowania na wypadek transportu lub wcelu przechowywania urządzenia.
PL
19
DANE TECHNICZNE
Napięcie nominalne: 220–240 V~ 50 Hz
Moc nominalna: 65 W
Poziom hałasu: 60,5 dB
Pilot: Bateria guzikowa (CR2032 3V, element zestawu)
GWARANCJA: Następujące sytuacje powodują utratę gwarancji:
Nieprawidłowe lub niewłaściwe obchodzenie się z urządzeniem, nieprzestrzeganie zasad bezpieczeństwa
dotyczących urządzenia, użycie siły, modykacje lub naprawy dokonane przez podmiot inny niż autoryzowane
centrum serwisowe.
Elementy podlegające normalnemu zużyciu nie są objęte gwarancją.
EKSPLOATACJA IUSUWANIE ODPADÓW
Papier służący do owinięcia itektura falista – przekazać na wysypisko śmieci. Folia opakowaniowa, torby PE, elementy zplastiku
– wrzucić do pojemników zplastikiem do recyklingu.
USUWANIE PRODUKTÓW PO ZAKOŃCZENIU EKSPLOATACJI
Usuwanie zużytego sprzętu elektrycznego ielektronicznego (dotyczy krajów członkowskich UE iinnych
krajów europejskich zwprowadzonym systemem zbiórki odpadów)
Przedstawiony symbol na produkcie lub opakowaniu oznacza, że produkt nie może być zaliczany do odpadów
komunalnych. Należy go przekazać do odpowiedniego punktu zajmującego się recyklingiem sprzętu
elektrycznego i elektronicznego. Prawidłowy recykling produktu zabiega negatywnym konsekwencjom dla
zdrowia ludzkiego iśrodowiska naturalnego.
Recykling przyczynia się do zachowania surowców naturalnych. W celu uzyskania dalszych informacji
orecyklingu tego produktu należy się skontaktować zlokalnymi władzami, krajową organizacją zajmującą się
przetwarzaniem odpadów lub sklepem, który sprzedał produkt.
Produkt spełnia wymagania dyrektyw UE w zakresie kompatybilności elektromagnetycznej
ibezpieczeństwa urządzeń elektrycznych.
Instrukcja obsługi jest dostępna na stronie internetowej www.ecg-electro.eu.
Zastrzegamy sobie prawo do zmiany tekstu i parametrów technicznych.
08/05
HU
ÁLLVÁNYOS VENTILÁTOR
20
BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
Olvassa el gyelmesen és akésőbbi felhasználásokhoz is őrizze
meg!
Figyelmeztetés! Ajelen útmutatóban feltüntetett biztonsági előírások
és utasítások nem tartalmaznak minden olyan feltételt és körülményt,
amely a használat során bekövetkezhet. A felhasználónak meg kell
értenie, hogy egyetlen termékbe sem lehet beépíteni afelhasználótól
elvárható elővigyázatosságot és gondosságot. Ezekről a készüléket
használó és kezelő felhasználóknak kell gondoskodniuk. Nem
vállalunk felelősséget a készülék helytelen használatából, a hálózati
feszültségingadozásokból, vagy a készülék bármilyen jellegű
átalakításából és módosításából eredő károkért. Atüzek, áramütések
és egyéb sérülések megelőzése érdekében, az elektromos készülékek
használata során tartsa be az általános és az alábbiakban feltüntetett
biztonsági utasításokat.
1. Mielőtt csatlakoztatná a készüléket a szabályszerűen leföldelt
hálózati aljzathoz, győződjön meg arról, hogy ahálózati feszültség
értéke megegyezik-e a készülék típuscímkéjén található
tápfeszültség értékével. Afali aljzat feleljen meg avonatkozó EN
szabványok előírásainak.
2. Ha akészülék hálózati vezetéke megsérült, akészülék leesett vagy
nem működik megfelelően, akkor a készüléket bekapcsolni tilos.
Akészülék minden javítását, beleértve atápvezeték cseréjét is,
bízza szakszervizre! Akészülék védőburkolatát ne szerelje le,
afeszültség alatt lévő alkatrészek áramütést okozhatnak!
3. Óvja a készüléket víztől és más folyadékoktól, ellenkező esetben
áramütés érheti.
4. A készüléket szabadban vagy nedves környezetben használni tilos!
Ahálózati vezetéket és akészüléket nedves kézzel ne fogja meg.
Áramütés veszélye!
5. Legyen nagyon körültekintő, amikor a ventilátort gyermekek
közelében használja.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88

ECG FS 91 T Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur