Ryobi RP9903 Guide d'installation

Taper
Guide d'installation

Ce manuel convient également à

Your headphones have been engineered and manufactured to our high standard for dependability, ease of operation, and
operator safety. When properly cared for, it will give you years of rugged, trouble-free performance.
WARNING: To reduce the risk of injury, the user must read and understand the operator’s manual before using this
product. If you do not understand the warnings and instructions in the operator’s manual, do not use this product.
Cette casque d’écoute pour élimination des bruits a été conçu
et fabriqué conformément à nos strictes normes de fiabilité,
simplicité d’emploi et sécurité d’utilisation. Correctement entretenu,
cet outil vous donnera des années de fonctionnement robuste
et sans problème.
AVERTISSEMENT : Pour réduire les risques de
blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien comprendre
le manuel d’utilisation avant d’employer ce produit. Si tous
les avertissements et toutes les consignes de sécurités et
instructions du manuel d’utilisation ne sont pas bien compris,
ne pas utiliser ce produit.
Su conjunto de auriculares con supresión de ruido ha
sido diseñado y fabricado de conformidad con nuestras
estrictas normas para brindar fiabilidad, facilidad de uso y
seguridad para el operador. Con el debido cuidado, le brindará
muchos años de sólido funcionamiento y sin problemas.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones,
el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes
de usar este producto. Guarde este manual del operador y
estúdielo frecuentemente para lograr un funcionamiento seguro
y continuo de este producto.
CONSERVER CE MANUEL POUR
FUTURE RÉFÉRENCE
GUARDE ESTE MANUAL PARA
FUTURAS CONSULTAS
SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
Tek4® SMART HEADPHONES
Tek4® CASQUE D’ÉCOUTE INTELLIGENT
Tek4® AURICULARES INTELIGENTES
RP4530
2
GARANTIE LIMITÉE DE DEUX ANS ET POLITIQUE D’ÉCHANGE DE TRENTE (90) JOURS
POLITIQUE D’ÉCHANGE DE TRENTE (90) JOURS : Pendant les 90 premiers jours suivant la date d’achat, l’utilisateur peut
demander un entretien sous garantie ou échanger le produit en le retournant, accompagné d’une preuve d’achat ainsi que de
tout l’équipement d’origine emballé avec le produit d’origine, au détaillant chez qui l’achat a été effectué. L’outil électrique de
remplacement sera couvert par cette garantie limitée pendant le reste des deux ans suivant la date d’achat de l’outil original.
GARANTIE LIMITÉE DE DEUX ANS. Ce produit est garanti contre tout vice de fabrication ou de matériel, pour une période
de deux (2) ans à compter de la date d’achat. La garantie couvrant les accessoires de ce produit, à l’exception des piles, est
limitée à 90 jours à compter de la date d’achat de l’accessoire. Pour bénéficier d’un entretien sous garantie, communiquer avec
le service à la clientèle au 1-800-525-2579 pour connaître les instructions de retour sous garantie. Le produit doit être emballé
adéquatement et retourné avec tout l’équipement qui était inclus avec le produit d’origine. Lorsque l’utilisateur demande un
entretien sous garantie, il doit également présenter une preuve d’achat qui comprend la date d’achat (par exemple, un reçu
ou un acte de vente). Les produits défectueux retournés pendant la période de la garantie seront réparés ou remplacés, à
notre discrétion, sans frais, dans un délai de quatre-vingt-dix (90) jours ou moins. L’utilisateur doit assumer les coûts liés à
l’expédition du produit. La présente garantie couvre uniquement les défectuosités survenues lors d’une utilisation normale.
Elle ne couvre pas les défauts de fonctionnement, les pannes ou les défectuosités attribuables à une mauvaise utilisation, à
un usage abusif, à la négligence, à une modification ou à des réparations non autorisées. Cette garantie s’applique unique-
ment à l’acheteur d’origine au détail et ne peut être transférée. One World Technologies Inc. ne donne aucune garantie et ne
fait aucune représentation ou promesse relativement à la qualité ou au rendement de ce produit autres que celles mention-
nées spécifiquement dans la présente garantie. Toutes les garanties implicites permises par la loi, y compris les garanties de
valeur marchande ou d’adéquation à un usage particulier, sont limitées à deux ans à compter de la date d’achat. One World
Technologies Inc. n’est pas responsable des dommages directs, indirects ou consécutifs. Certains états et certaines provinces
ne permettent pas d’exonération ou de réserve pour la couverture des dommages directs ou consécutifs et pour la durée de
toute garantie implicite; il se peut donc que l’exonération décrite précédemment ne puisse s’appliquer. La présente garantie
donne au consommateur des droits spécifiques, et il peut bénéficier d’autres droits qui varient selon les états ou les provinces.
Introduction ..................................................................................................................................................................... 2
Garantie ........................................................................................................................................................................... 2
Instructions importantes concernant la sécurité .......................................................................................................... 3-4
Symboles ......................................................................................................................................................................... 5
Caractéristiques ...........................................................................................................................................................6-7
Assemblage ..................................................................................................................................................................... 7
Utilisation ......................................................................................................................................................................8-9
Entretien .......................................................................................................................................................................... 9
Figure numéros (illustrations) ......................................................................................................................................... 10
Commande de pièces / réparation ..................................................................................................................Pág. arrière
TABLE DES MATIÈRES
INTRODUCTION
Cet produit offre de nombreuses fonctions destinées à rendre son utilisation plus plaisante et satisfaisante. Lors de la conception
de ce produit, l’accent a été mis sur la sécurité, les performances et la fiabilité, afin d’en faire un outil facile à utiliser et à entretenir.
GARANTIE
3
INSTRUCTIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT - Lire toutes les
instructions. Pour réduire les risques de blessures,
l’utilisateur doit lire le manuel d’utilisation. Le non-respect
de toutes les instructions ci-dessous peut entraîner un
choc électrique, un incendie et/ou des blessures graves.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL
Garder le lieu de travail propre et bien éclairé. Les
endroits encombrés ou sombres sont propices aux
accidents.
Ne pas utiliser les produits à piles dans des
atmosphères explosives, par exemple en présence de
liquides, gaz ou poussières inflammables. Les produits
à piles produisent des étincelles risquant d’enflammer les
poussières ou vapeurs.
Garder les enfants et badauds à l’écart pendant
l’utilisation d’un outil électrique. Les distractions
peuvent causer une perte de contrôle.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
Ne pas exposer les produits à piles à l’eau ou
l’humidité. La pénétration d’eau dans ces outils accroît
le risque de choc électrique.
Ne pas maltraiter le cordon d’accessoire. Ne jamais
utiliser le cordon d’accessoire pour transporter l’outil
et ne jamais débrancher ce dernier en tirant sur le
cordon. Garder le cordon à l’écart de la chaleur,
de l’huile, des objets tranchants et des pièces en
mouvement. Un cordon endommagé ou emmêlé accroît
le risque de choc électrique.
Ne recharger les piles qu’avec l’appareil indiqué. Pour
utiliser l’appareil avec des piles au lithium-ion de 4 V,
consulter le supplément de raccordement pour chargeur/
outils/piles/appareil n˚ 988000-312.
SÉCURITÉ PERSONNELLE
Rester attentif, prêter attention au travail et faire
preuve de bon sens lors de l’utilisation de tout outil
électrique. Ne pas utiliser cet outil en état de fatigue
ou sous l’influence de l’alcool, de drogues ou de
médicaments. Un moment d’inattention pendant
l’utilisation d’un outil électrique peut entraîner des
blessures graves.
UTILISATION ET ENTRETIEN DES PRODUITS
À PILES
Ne pas utiliser l’outil si le commutateur ne permet
pas de le mettre en marche ou de l’arrêter. Tout outil
qui ne peut pas être contrôlé par son commutateur est
dangereux et doit être réparé.
Utiliser l’outil conformément à ces instrutions pour les
applications pour lesquelles ils sont conçus, en tenant
compte des conditions et du type de travail à exécuter.
L’usage d’un outil motorisé pour des applications pour
lesquelles il n’est pas conçu peut être dangereux.
S’assurer que le commutateur est en position d’arrêt
avant d’insérer le bloc-piles. L’insertion du bloc-piles
dans un outil dont le commutateur est en position de
marche peut causer un accident.
Ne recharger qu’avec l’appareil spécifié par le
fabricant. Un chargeur approprié pour un type de pile
peut créer un risque d’incendie s’il est utilisé avec un
autre type de pile.
Utiliser exclusivement le bloc-pile spécifiquement
indiqué pour l’outil. L’usage de tout autre bloc peut créer
un risque de blessures et d’incendie.
Lorsque le bloc-piles n’est pas en usage, le garder
à l’écart d’articles tels qu’attaches trombones,
pièces de monnaie, clous, vis et autres petits objets
métalliques risquant d’établir le contact entre les deux
bornes. La mise en court-circuit des bornes de piles peut
causer des étincelles, des brûlures ou un incendie.
En cas d’usage abusif, du liquide peut s’échapper des
piles. Éviter tout contact avec ce liquide. En cas de
contact accidentel, rincer immédiatement les parties
atteintes avec de l’eau. En cas d’éclaboussure dans
les yeux consulter un médecin. Le liquide s’échappant
des piles peut causer des irritations ou des brûlures.
Le taux de réduction du bruit (NRR) de ce casque
d’écoute est de 25 dB. Il n’isole pas complètement
l’utilisateur, mais permet toutefois de réduire le bruit
ambiant; par conséquent, il se peut qu’il ne convienne
pas à toutes les situations. Si, à tout moment, vous
éprouvez de l’inconfort en portant ce produit, veuillez
cesser immédiatement de l’utiliser.
Le casque d’écoute permet de recevoir de la musique
d’une source auxiliaire. Ne pas faire jouer de musique
si celle-ci risque de causer une distraction au moment
d’effectuer une tâche. Ne pas écouter de la musique et
opérer de la machinerie simultanément.
Ce produit ne doit pas être utilisé sans le capuchon
de la pile.
4
Le casque d’écoute permet de recevoir de la musique
d’une source auxiliaire. Ne pas faire jouer de musique
si celle-ci risque de causer une distraction au moment
d’effectuer une tâche. Ne pas écouter de la musique et
opérer de la machinerie simultanément.
Ce produit ne doit pas être utilisé sans le capuchon
de la pile.

Apprendre à connaître ce produit. Lire attentivement
le manuel d’utilisation. Apprendre les applications et
les limites de l’outil, ainsi que les risques spécifiques
relatifs à son utilisation. Le respect de cette consigne
réduira les risques d’incendie, de choc électrique et de
blessures graves.
Toujours porter une protection oculaire certifiée
conforme à la norme ANSI Z87.1. Le respect de cette
règle réduira les risques de blessures graves.

Les outils fonctionnant sur piles n’ayant pas besoin
d’être branchés sur une prise secteur, ils sont toujours
en état de fonctionnement. Tenir compte des dangers
possibles lorsque l’outil n’est pas en usage et lors du
remplacement des piles. Le respect de cette consigne
réduira les risques d’incendie, de choc électrique et de
blessures graves.

Ne pas placer les produits à piles sans fil ou leurs piles
à proximité de flammes ou d’une source de chaleur.
Ceci réduira les risques d’explosion et de blessures.
Ne pas écraser, faire tomber ou endommager le bloc-
piles. Ne jamais utiliser un bloc-piles ou un chargeur
qui est tombé, a été écrasé, a reçu un choc violent ou a
été endommagé de quelque façon que ce soit. Une pile
endommagée risque d’exploser. Éliminer immédiatement
toute pile endommagée, selon une méthode appropriée.
Les piles peuvent exploser en présence d’une source
d’allumage, telle qu’une veilleuse. Pour réduire les
risques de blessures graves, ne jamais utiliser un appareil
sans fil, quel qu’il soit, en présence d’une flamme
vive. En explosant, une pile peut projeter des débris
et des produits chimiques. En cas d’exposition, rincer
immédiatement les parties atteintes avec de l’eau.
Ne pas recharger un outil fonctionnant sur piles dans
un endroit humide ou mouillé. Le respect de cette règle
réduira les risques de choc électrique.
Pour un résultat optimal, le piles de l’outil doivent être
rechargées dans un local où la température est de 10
à 35 °C (50 à 94°F). Ne pas ranger l’outil à l’extérieur
ou dans un véhicule.
Si l’outil est utilisé de façon intensive ou sous des
températures extrêmes, des fuites de pile peuvent se
produire. En cas de contact du liquide avec la peau,
rincer immédiatement la partie atteinte avec de l’eau
savonneuse. En cas d’éclaboussure dans les yeux, les
rincer à l’eau fraîche pendant au moins 10 minutes,
puis contacter immédiatement un médecin. Le respect
de cette règle réduira les risques de blessures graves.
Conserver ces instructions. Les consulter fréquemment
et les utiliser pour instruire les autres utilisateurs
éventuels. Si cet produit est prêté, il doit être accompagné
de ces instructions.
INSTRUCTIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ
PROPOSITION 65 DE LA CALIFORNIE
AVERTISSEMENT :
Ce produit peut contenir des produits chimiques, notamment du plomb, identifiés par l’état de Californie comme causes
de cancer, de malformations congénitales et d’autres troubles de l’appareil reproducteur. Bien se laver les mains après
toute manipulation.
5
SYMBOLES
Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur produit. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification.
Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser produit plus efficacement et de réduire les risques.
SYMBOLE NOM DÉSIGNATION / EXPLICATION
Symbole d’alerte de sécurité Indique un risque de blessure potentiel.
Lire le manuel d’utilisation
Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à
bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’utiliser ce produit.
Protection oculaire
Toujours porter une protection oculaire certifiée conforme à la norme
ANSI Z87.1.
Symbole d’alerte de sécurité
Ce produit utilise le piles de lithium-ion (Li-ion). Les réglementations
locales ou gouvernementales peuvent interdire de jeter les piles
dans les ordures ménagères. Consulter les autorités locales
compétentes pour les options de recyclage et/ou l’élimination.
V
Volts Tension
min
Minutes Temps
Courant continu Type ou caractéristique du courant
.../min
Par minute Tours, coups, vitesse périphérique, orbites, etc., par minute
Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à
l’utilisation de ce produit.
SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION
DANGER:
Indique une situation extrêmement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
aura pour conséquences des blessures graves ou mortelles.
AVERTISSEMENT :
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
pourrait entraîner des blessures graves ou mortelles.
ATTENTION :
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
pourraît entraîner des blessures légères ou de gravité modérée.
ATTENTION :
(Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique une situation pouvant entraîner
des dommages matériels.
6
APPRENDRE À BIEN CONNAÎTRE SON CASQUE
D’ÉCOUTE INTELLIGENT
Voir la figure 1, page 9.
La sécurité d’utilisation de ce produit exige la compréhension
des informations apposées sur l’outil et contenues dans ce
manuel d’utilisation. Avant d’utiliser ce produit, se familiariser
avec toutes ses fonctions et règles de sécurité.
NOTE : L’un des écouteurs et le compartiment des piles
sont situés du côté GAUCHE. L’autre écouteur et le bouton
de réglage du volume sont situés du côté DROIT.
SERRE-TÊTE COUSSINÉ RÉGLABLE
Le serre-tête réglable est flexible et coussiné pour procurer
un plus grand confort à l’utilisateur.
FONCTION D’ARRÊT AUTOMATIQUE
Le casque d’écoute s’éteint automatiquement s’il n’est pas
utilisé pendant quatre heures.
CONNECTEUR D’ENTRÉE AUXILIAIRE DE 3,18 mm
(1/8 PO) ET CÂBLE
Permet à l’utilisateur de faire jouer des lecteurs MP3 ainsi
que d’autres dispositifs musicaux semblables.
FAIBLE CONSOMMATION D’ÉNERGIE
Le casque d’écoute respecte les exigences de faible
consommation d’énergie sous utilisation normale, permettant
un emploi prolongé.
MICROPHONES
Le microphone permet à l’utilisateur d’entendre sa propre
voix en plus du bruit d’arrière-plan. Il est contrôlé à l’aide
du bouton de réglage du volume situé sur l’écouteur de
droite.
ÉLIMINATION DES BRUITS
La fonction d’élimination de bruit électronique permet de
tenir une conservation normale, tout en limitant le bruit
ambiant.
CIRCUITS À RÉPONSE RAPIDE
Ces circuits aident à réduire les bruits impulsifs comme les
coups de fusil et de marteau.
BOUTON « ON/OFF » (MARCHE/ARRÊT) ET DE
RÉGLAGE DU VOLUME
Le bouton « On/Off » (Marche/arrêt) et de réglage du volume,
situé sur l’écouteur de droite, permet de contrôler le niveau du
microphone et le bruit ambiant transmis par les oreillettes. Ce
bouton permet également d’allumer et d’éteindre l’unité.
Fréq. Hz
125 250 500 1000 2000 3150 4000 6300 8000 NRR CSA Classe
Mean
16.0 21.4 25.7 35.7 32.0 39.9 40.7 36.0 34.0
25 A
Écart type
3.5 3.5 2.4 3.7 3.0 3.0 3.3 4.4 6.1
FICHE TECHNIQUE
Moteur ..................................................................... 4 V c.c. Taux de résistance à l’eau ......................................... *IP54
*Taux d’étanchéité : Précise la protection environnementale dont profite le boîtier. Un taux d’étanchéité de 54 rend compte d’une protec-
tion contre les dépôts dangereux de poussière et d’une protection contre toute pulvérisation d’eau (dans toutes les directions). Le taux
de résistance à l’eau spécifié s’applique uniquement si le couvercle du compartiment des piles est installé.
DONNÉES D’ATTÉNUATION ANSI S3.19-1974
Le TRB calculé à partir des données d’atténuation obtenues
en laboratoire est de 25 dB. Si le dispositif est ajusté de
façon incorrecte, cela réduit son efficacité pour l’atténuation
du bruit. Pour assurer un ajustement adéquat, consulter les
instructions.
Le niveau sonore auquel est exposée une personne qui,
conformément aux directives, porte unprotecteur d’oreilles
peut être évalué de façon approximative en utilisant la
différence entre le niveau sonore ambiant pondéré en gamme
A et le TRB.
EXEMPLE :
1. Le niveau sonore ambiant est de 92 dBA.
2. Le TRB est de 25 décibels (dB).
3. Le niveau sonore auquel est exposé l’utilisateur est
d’environ 67 dBA.
CARACTÉRISTIQUES
Taux de réduction du bruit 25
décibels
Lorsqu’utilisé conformément
aux directives
La plage du taux de réduction
du bruit des protecteurs
d’oreilles actuels est d’environ
de 0 à 30 dB (un chiffre plus
élevé rend compte d’une plus
grande efficacité).
One World Technologies, Inc.
Modèle RP4530
En vertu des lois fédérales, il est interdit de retirer cette étiquette
avant d’acheter le produit.
Étiquette requise par l’U.S. Environmental Protection Agency (EPA).
Règlement 40CFR, partie 211, sous-partie B
7
ASSEMBLAGE
DÉBALLAGE
Ce produit a été expédié complètement assemblé.
Avec précaution, sortir l’produit et les accessoires de la
boîte. S’assurer que toutes les pièces figurant sur la liste
de contrôle sont incluses.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser le produit s’il n’est pas complètement
assemblé ou si des pièces semblent manquantes ou
endommagées. Le fait d’utiliser un produit assemblé
de façon inadéquate ou incomplète peut entraîner des
blessures graves.
Examiner soigneusement l’produit pour s’assurer que rien
n’a été brisé ou endommagé en cours de transport.
Ne pas jeter les matériaux d’emballage avant d’avoir
soigneusement examiné l’produit et avoir vérifié qu’il
fonctionne correctement.
Si des pièces sont manquantes ou endommagées,
appeler le 1-800-525-2579.
LISTE DE CONTRÔLE D’EXPÉDITION
Casque d’écoute intelligent
Câble d’entrée MP3/audio
Bloc-pile
Cargador
Manuel d’utilisation
AVERTISSEMENT :
Si des pièces manquent ou sont endommagées, ne pas
utiliser cet produit avant qu’elles aient été installées.
Ne pas prendre cette précaution pourrait entraîner des
blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas essayer de modifier cet produit ou de créer des
accessoires non recommandés pour l’produit. De telles
altérations ou modifications sont considérées comme un
usage abusif et peuvent créer des conditions dangereuses,
risquant d’entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Pour empêcher un démarrage accidentel pouvant
entraîner des blessures graves, toujours retirer le bloc-pile
de l’produit avant d’assembler des pièces.
ATTENTION : Dans les milieux bruyants dominés par des
fréquences inférieures à 500 Hz, on doit utiliser le niveau de
pression acoustique ambiante pondérée en dB(C).
Dans les environnements bruyants, il importe de porter les
protecteurs d’oreilles en tout temps afin de profiter d’une
protection adéquate.
Bien que les protecteurs d’oreilles puissent être
recommandés pour assurer une protection contre les
effets dangereux du bruit impulsif, le taux de réduction
du bruit (TRB) est établi en fonction de l’atténuation d’un
bruit continu. Il se peut toutefois qu’il ne constitue pas un
indicateur précis de la protection contre le bruit impulsif par
exemple, une arme à feu. (Mention requise par l’EPA) L’EPA
a choisi le TRB pour mesurer la capacité de réduction du
bruit des protecteurs d’oreilles. Aearo Technologies n’assure
aucune garantie sur le caractère approprié du TRB dans le
contexte où celui-ci permet d’évaluer la protection réelle en
milieu de travail, étant donné que le niveau de protection est
en grande partie déterminé par la formation et la motivation
de l’utilisateur, ainsi que par son utilisation du produit. Pour
obtenir une meilleure estimation de la protection en milieu
de travail, il faut réduire le TRB fixé de ce produit ou de tout
autre protecteur d’oreilles de 50 %.
CARACTÉRISTIQUES
8
UTILISATION
AVERTISSEMENT :
Ne pas laisser la familiarité avec l’outil faire oublier la
prudence. Ne pas oublier qu’une fraction de seconde
d’inattention peut entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter une protection oculaire certifiée conforme
à la norme ANSI Z87.1. Si cette précaution n’est pas prise,
des objets peuvent être projetés dans les yeux et causer
des lésions graves.
AVERTISSEMENT :
Les outils à piles sont toujours en état de fonctionnement.
Il est donc nécessaire de toujours verrouiller la gâchette
lorsque l’outil n’est pas en usage et pendant son transport.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser d’outils ou accessoires non recommandés
pour cet produit. L’utilisation de pièces et accessoires non
recommandés peut entraîner des blessures graves.
APPLICATIONS
Cette unité est l’atténuation protecteurs d’oreille. You may
use this product for the purposes listed below:
Permet une réduction du bruit et une amplification des
signaux vocaux au moment d’utiliser des outils comme
une scie à chaîne, une tondeuse, une souffleuse à feuilles,
ainsi que d’autres produits à piles
Le fait d’utiliser des dispositifs sonores auxiliaires au
moment de travailler dans des environnements bruyants
INSTALLATION / RETRAIT DU BLOC-PILES
Voir la figure 2, page 10.
AVERTISSEMENT :
Toujours retirer la pile de l’outil au moment d’assembler
des pièces, d’effectuer des réglages et de procéder au
nettoyage, ou lorsque l’outil n’est pas utilisé.
Installation du bloc-piles:
Dévisser le couvercle des piles.
NOTE : Ne pas retirer le joint torique situé à l’intérieur du
couvercle.
Insérer le bloc-piles dans la direction indiquée. S’assurer
que la nervure du bloc-piles est alignéeavec la rainure du
chargeur.
Placer le couvercle sur le bloc-piles et appuyer dessus
jusqu’à ce qu’il rejoigne les filets situés à l’extrémité du
compartiment des piles.
Visser le couvercle solidement.
Pour retrait le bloc-piles :
Dévisser le couvercle. Il devrait être facile de débrancher
le bloc-piles et de le retirer.
Ne pas tenter d’utiliser ce produit si le couvercle du
compartiment des piles n’est pas fixé solidement.
BOUTON « ON/OFF » (MARCHE/ARRÊT) ET
DE RÉGLAGE DU VOLUME
Voir la figure 3, page 10.
NOTE : Le casque d’écoute amplifie le son jusqu’à un niveau
sonore déterminé au préalable, niveau auquel l’amplification
est interrompue et le son est assourdi (bloqué).
Le bouton situé sur l’oreillette inférieure de gauche permet
d’activer et de désactiver la fonction d’éliminationdes bruits,
en plus de régler le volume.
Le bouton s’enclenche lorsque l’utilisateur le tourne dans
le sens horaire afin de régler les protecteurs d’oreilles à
la position « ON » (Marche).
Le bouton s’enclenche lorsque l’utilisateur le tourne
complètement dans le sens antihoraire afin de régler le
casque d’écoute à la position « OFF » (Arrêt).
Tourner le bouton dans l’une ou l’autre des directions afin
de régler le volume.
NOTE : La fonction d’arrêt automatique fait en sorte
d’éteindre le casque d’écoute si celui-ci n’est pas utilisé
pendant quatre heures.
RÉGLAGE DU SERRE-TÊTE
Voir la figure 4, page 10.
Placer les écouteurs sur ses oreilles en plaçant le
microphone à l’avant.
Glisser les oreillettes vers le bas et les placer sur ses
oreilles. Les coussinets doivent complètement enserrer
les oreilles et s’ajuster douillettement sur la tête.
Il est possible d’ajuster les oreillettes de façon à ce que le
serre-tête s’ajuste confortablement en travers le dessus
de la tête.
Pour maximiser l’élimination des bruits, s’assurer que les
cheveux sont dégagés des oreilles et que les coussinets
s’ajustent douillettement contre votre tête. Si l’utilisateur
porte des lunettes, les branches doivent être le plus mince
possible et s’ajuster le plus près possible de sa tête.
FONCTION D’ARRÊT AUTOMATIQUE
Le casque d’écoute s’éteint automatiquement s’il n’est pas
utilisé pendant quatre heures.
9
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT :
Utiliser exclusivement des pièces d’origine pour les
réparations. L’usage de toute autre pièce pourrait créer
une situation dangereuse ou endommager l’produit.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter une protection oculaire certifiée conforme
à la norme ANSI Z87.1 lors de l’utilisation de produit. Si
une opération dégage de la poussière, porter également
un masque anti-poussière.
ENTRETIEN GÉNÉRAL
Éviter d’utiliser des solvants pour le nettoyage des pièces en
plastique. La plupart des matières plastiques peuvent être
endommagées par divers types de solvants du commerce.
Utiliser un chiffon propre pour éliminer la saleté, la poussière,
l’huile, la graisse, etc.
Ne pas immerger le casque d’écoute dans l’eau.
Si le niveau sonore devient faible ou si des interférences
se produisent, recharger le bloc-piles.
Examiner périodiquement les coussinets d’étanchéité
afin de repérer toute fissure ou tout autre dommage
susceptible de causer une fuite acoustique.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais laisser de liquides tels que le fluide de freins,
l’essence, les produits à base de pétrole, les huiles
pénétrantes, etc., entrer en contact avec les pièces en
plastique. Les produits chimiques peuvent endommager,
affaiblir ou détruire le plastique, ce qui peut entraîner des
blessures graves.
ENTREPOSAGE
Avant l’entreposage, toujours retirer le bloc-piles du
compartiment à piles.
Ne pas entreposer le casque d’écoute à une température
excédant 50 ºC (122 ºF) (comme sur un tableau de bord
ou à l’intérieur d’un véhicule).
RETRAIT ET PRÉPARATION DU PILES POUR
LE RECYCLAGE
AVERTISSEMENT :
Après avoir retiré le piles, couvrir ses bornes avec un
ruban adhésif de qualité industrielle. Ne pas essayer de
démonter ou détruire le piles, ni de retirer des composants
quels qu’ils soient. Les piles épuisées doivent être
recyclées ou éliminées selon une méthode appropriée.
Ne jamais toucher les deux bornes avec des objets en
métal ou une partie du corps, car cela pourrait créer un
court-circuit. Garder hors de la portée des enfants. Le
non-respect de ces mises en garde peut résulter en un
incendie et/ou des blessures graves.
UTILISATION DE DISPOSITIFS AUXILIAIRES
Voir la figure 5, page 10.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser ce casque d’écoute pour écouter de la
musique ou d’autres émissions audio au moment d’opérer
de la machinerie. Ne pas respecter cette directive peut
entraîner des blessures graves.
Les protecteurs d’oreilles peuvent être utilisés comme
amplificateurs pour les lecteurs MP3 et lesautres dispositifs
musicaux. La connexion auxiliaire est située à côté du
compartiment des piles.
Lorsque la connexion auxiliaire n’est pas utilisée, garder le
couvercle du compartiment auxiliaire fermé.
Brancher le câble auxiliaire dans l’appareil musical. Il
importe d’abord de réduire le niveau sonore du dispositif
musical.
NOTE : Le volume de la musique est contrôlé à l’aide
du dispositif musical et non par le bouton de réglage du
volume situé sur l’un des écouteurs.
Régler le casque d’écoute et le dispositif musical à la
position « ON » (Marche).
Régler le volume au niveau désiré à l’aide du casque
d’écoute.
NOTE : Le niveau sonore est limité à environ 82 dB afin
de protéger l’ouïe de l’utilisateur.
NOTE : RECYCLAGE DE LA INFORMACIÓN ET FIGURES (ILLUSTRATIONS)
COMMENÇANT SUR 10 DE PAGE APRÈS LA SECTION ESPAGNOL.
UTILISATION
10
Fig. 1
A
A
A
B
C
B
D
D
C
Fig. 2
Fig. 4
Fig. 5
A - Adjustable padded headband (serre-tête coussiné réglable, diadema ajustable y acolchada)
B - Auxiliary input jack (connecteur d’entrée auxiliaire, enchufe de entrada auxilia)
C - Battery cap (couvercle des piles, tapa de la batería)
D - Microphone (microphone, micrófono)
E - On/Off/Volume knob
(Bouton « On/Off » (Marche/Arrêt) et de réglage
du volume, perilla de encendido/apagado/volumen)
F - MP3/Audio input cable (not shown)
Câble d’entrée MP3/audio (pas illustré)
Cable de entrada para MP3/audio
(no se muestra)
A - Battery pack (bloc-pile, paquete de batería)
B- Battery compartment (compartiment des
piles, compartimiento de la batería)
C - Battery cap (couvercle des piles, tapa de la
batería)
E
Fig. 3
ADJUSTING HEADBAND
RÉGLABLE DU SERRE-TÊTE
AJUSTE DE LA DIADEMA
CONNECTING AN AUXILIARY DEVICE
RACCORD D’UN DISPOSITIF AUXILIAIRE
CONEXIÓN DE UN DISPOSITIVO
AUXILIAR
ADJUSTING VOLUME
RÉGLAGE DU VOLUME
AJUSTE DEL VOLUMEN
FRONT VIEW
(VUE DE AVANT,
VISTA DELANTERO)
BACK VIEW
(VUE DE ARRIÈRE,
VISTA TRASERO)
A - MP3/Audio input cable
(Câble d’entrée MP3/audio
Cable de entrada para MP3/audio)
12
987000-665
10-14-11 (REV:04)
• PARTS AND SERVICE
Prior to purchasing replacement parts, please obtain your model and serial number from the product data plate.
• MODELNUMBER _______________________
• SERIALNUMBER _______________________
• HOWTOOBTAINREPLACEMENTPARTS:
Replacement parts can be purchased online at www.ryobitools.com or by calling 1-800-525-2579.
• HOWTOOBTAINCUSTOMERORTECHNICALSUPPORT:
To obtain Customer or Technical Support please contact us at 1-800-525-2579.
ONE WORLD TECHNOLOGIES, INC.
1428 Pearman Dairy Road, Anderson, SC 29625 •Phone 1-800-525-2579
États-Unis,Téléphone1-800-525-2579•USA,Teléfono1-800-525-2579
www.ryobitools.com
RYOBI®isaregisteredtrademarkofRyobiLimitedusedunderlicense.
• PIÈCES ET SERVICE
Avantl’achatdepiècesderemplacement,veuillezobtenirlenumérodesériedumodèleàpartirdelaplaquededon-
néesduproduit.
• NUMÉRODEMODÈLE ________________________
• NUMÉRODESÉRIE ________________________
• COMMENTOBTENIRLESPIÈCESDEREMPLACEMENT:
Lespiècesderemplacementpeuventêtreachetéesenlignesurlesitewww.ryobitools.comoupartéléphone
au 1-800-525-2579.
•COMMENT OBTENIR DE L’AIDE EN CONTACTANT LE SERVICE À LA CLIENTÈLE :
Pourcontacterleserviceàlaclientèlepourunequestiontechniqueoupourtoutautrerenseignement,veuilleznous
téléphonerau1-800-525-2579.
RYOBI®estunemarquedéposéedeRyobiLimitedutiliséesouslicence.
RYOBI®esunamarcacomercialregistradadeRyobiLimitedyesempleadamedianteautorización.
• PIEZASDEREPUESTOYSERVICIO
Antesdesolicitarserviciotécnicoocomprarpiezasderepuesto,obtengasumodeloynúmerodeseriedelaplaca
de datos del producto.
• NÚMERODEMODELO _________________________
• NÚMERODESERIE _________________________
• CÓMOOBTENERPIEZASDEREPUESTO:
Laspiezasderepuestosepuedencomprarennuestrositioenlaredmundial,enladirecciónwww.ryobitools.com
o llamando al 1-800-525-2579.
• CÓMOOBTENERSERVICIOOASISTENCIATÉCNICAALCONSUMIDOR:
Para obtener Servicio o Asistencia Técnica al Consumidor, sírvase comunicarse con nosotros llamando
al 1-800-525-2579.
RP4530
RP4530
RP4530
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION/MANUAL DEL OPERADOR
Tek4® SMART HEADPHONES
Tek4® CASQUE D’ÉCOUTE INTELLIGENT
Tek4® AURICULARES INTELIGENTES
RP4530
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

Ryobi RP9903 Guide d'installation

Taper
Guide d'installation
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues