Kress SBLR 850 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Jouets
Taper
Le manuel du propriétaire
Elektronik-Schlagbohrmaschine
Bedienungsanleitung
Perceuse à percussion électronique
Mode d’emploi
Taladradora de percusión electrónica
Instrucciones de servicio
Elektroniczna wiertarka udarowa
Instrukcja ob∆ugi
D
F
E
PL
SBLR 850
36166/0511 TC
SBLR_850 11.11.2005 10:47 Uhr Seite 1
Français
1 Interrupteur de marche/arrêt, électronique de
commande et bague de réglage de
présélection de vitesse
2
Bouton de blocage de fonctionnement continu
3 Inverseur du sens de rotation
4
Inverseur percussion/perceuse
5
Changement mécanique du système à 2 vitesses
6 Câble de secteur à fermeture de sécurité rapide
7
Verrouillage du module de câble de secteur
8 Mandrin à serrage rapide
9 Poignée supplémentaire
Caract. technique
Puissance absorbée 850 W
Puissance débité 467 W
Commande électronique
Rotation droite/gauche
Nombre de vitesses 2
Vitesse à vide t/mn
1ère vitesse 0–1450
2ème vitesse
0–3460
Vitesse en charge t/mn 1ère vitesse 744
2ème vitesse
1777
Vitesse de percussion t/mn n x 16
Perçage (acier), Ø max. mm 13
Perçage (bois), Ø max. mm 30
Perçage à percussion (béton), Ø max. mm 16
Vissage (bois), Ø max. mm 8
Vissage (tôle), Ø max. mm 6,3
Collet de serrage Ø mm 43
Mesure angulaire mm
25
Mandrin Ø mm
13
Filetage de la broche
1/2" x 20 UNF
Poids kg
2,20
Utilisation
La perceuse peut être utilisée de manière universelle pour le
perçage à percussion de la pierre, le perçage et le vissage du
bois, du métal et du plastique, ainsi que pour le taraudage.
Dans le cas de travaux de mixage et du perçage des
forets de grands diamètres, il convient d’utiliser la 1ère
vitesse de l’entraînement mécanique.
Consignes de sécurité et prévention des accidents
Avant de mettre la machine en marche, il convient de lire
entièrement la notice d’utilisation et d’observer les consi-
gnes de sécurité
données dans cette notice ainsi que les
consignes de sécurité générales relatives aux outils
électriques
précisées dans la brochure ci-jointe.
Attention !
l Tenir compte du couple de blocage de la machine,
par exemple lorsque le foret reste coincé ou
lorsqu’il rencontre ou bloque sur de l’acier à
béton armé !
l Avant de mettre les outils en place dans le mand-
rin porte-foret ou la broche porte-outil, débrancher
la fiche de la prise ou retirer le module du câble de
secteur (6) de la poignée en actionnant les bou-
tons-poussoirs de verrouillage (7) !
l Portez des protège-oreilles pendant l’utilisation de
perceuses à percussion.
Les effets du bruit peuvent
causer des troubles de l’audition.
l Utilisez les poignées supplémentaires livrées avec
l’appareil.
La perte du contrôle de la machine peut ent-
raîner des blessures.
l
Ne pas travailler de matériau contenant de l’amiante !
l Les prises de courant placées à l’extérieur doivent
être protégées par le biais de disjoncteurs de pro-
tection à courant de défaut (FI).
l Ne pas percer le bâti pour marquer la machine.
L’isolation de protection serait alors court-circuitée.
Utiliser des plaquettes collantes.
l Toujours éloigner le câble de la machine en le diri
-
geant vers l’arrière.
Double isolation
Nos appareils sont fabriqués conformément aux prescrip
-
tions européennes (normes NE) afin de garantir le maximum
de sécurité à l’utilisateur. Les machines dotées d’une double
isolation portent toujours le symbole international . Il est
interdit de relier les machines à la terre. Il suffit d’utiliser un
câble à deux conducteurs.
Les machines sont antiparasitées confornément à la norme
EN 55014.
Mise en service
Contrôler si la tension du secteur concorde avec l’indica
-
tion de la plaque signalétique de l’appareil.
Interrupteur à bouton de blocage en fonctionnement
continu
La machine est mise en marche en actionnant l’interrup
-
teur (1) qui se trouve dans la poignée. Pour un enclenche
-
ment permanent, il convient également d’enfoncer le bou-
ton de blocage en fonctionnement continu (2) placé sur
le côté de l’interrupteur. Pour désactiver l’enclenchement
permanent : il suffit d’actionner à nouveau l’interrupteur, le
bouton de blocage se dégage automatiquement.
Commande électronique de vitesse
Cette machine est équipée d’un dispositif électronique de
commande, incorporé à l’interrupteur. La vitesse de rota-
tion requise peut être présélectionnée (par exemple, pour
des vissages en série ou pour le taraudage). L’interrupteur
peut être bloqué dans une position quelconque.
Position A = vitesse de rotation minimale
Position G = vitesse de rotation maximale
Attention !
Ne pas bloquer la machine pendant plus de 2 à 3 se-
condes. Un blocage de plus longue durée peut entraî-
ner des dommages pour le moteur.
Important !
Lors d’une sollicitation intense et durable et faible
vitesse de rotation, le moteur peut s’échauffer !
Refroidir le moteur en laissant tourner à vide à grande
vitesse.
Modification du sens de rotation
(Sens principal « à droite »)
Le sens de rotation de la broche de perçage est modifié à
l’aide de l’inverseur du sens de rotation (3).
R = marche à droite
L = marche à gauche
Important !
Actionner à fond l’interrupteur de sens de rotation
jusqu’à la butée, c.-à-d., jusqu’à ce qu’il s’enclenche de
manière perceptible !
Actionner simplement l’inverseur du sens de rotation en
appuyant avec le pouce et l’index (ou le majeur) des deux
côtés.
Attention !
Modification du sens de rotation seulement à l’arrêt !
Mettre hors service le dispositif de percussion lors
d’une utilisation de l’appareil comme visseuse. Com-
mutation au moyen de l’inverseur (4).
En position moyenne, l’interrupteur du sens de rotation
empêche l’actionnement intempestif de l’interrupteur à
onde pleine (1), lors d’un changement d’outils par
exemple, ou lors du montage ou démontage du man-
drin porte-foret.
SBLR_850 11.11.2005 10:47 Uhr Seite 7
Dispositif de perçage à percussion
La machine est équipée d’un dispositif de perçage à per
-
cussion incorporé et peut être commutée sur perçage ou
percussion. Lors du fonctionnnement, il est possible de
passer, au choix, du perçage par rotation au perçage par
percussion et inversement en actionnant l’inverseur (4).
Position perçage :
Pousser l’inverseur (4) vers la droite dans la direction
perçage.
Position perçage par percussion :
Pousser l’inverseur (4) vers la gauche dans la direction per-
cussion.
Changement mécanique du système à 2 vitesses
Le changement de vitesse s’effectue en tournant la ma
-
nette (5).
Position 1 = régime lent
Position 2 = régime rapide
Le changement du système à deux vitesses présente des
avantages lors du perçage et du perçage par percussion
avec des forets de petits diamètres jusqu’à environ 8 mm :
vitesse sélectionnée = position de l’interrupteur sur 2.
Pour de plus grands diamètres, et pour les travaux de
mixage : vitesse sélectionnée = position de l’interrupteur
sur 1.
Limiteur de couple de sécurité
Le limiteur de couple intervient dès que l’outil serré dans la
machine est surchargé, est freiné brusquement ou est blo-
qué. Tandis que le moteur et le réducteur continuent à
tourner, l’outil reste immobile. Moteur et réducteur sont
protégés contre les surcharges, une charge par accoups
des engrenages est exclue.
Mandrin
Le mandrin porte-foret est serré avec un couple de ro-
tation de 30 Nm.
Il est seulement garantie de cette ma-
nière que le mandrin porte-foret ne sorte involontairement
de la broche de perçage en se tournant vers la gauche.
Au cas où le mandrin porte-foret devait être desserré afin
de remplacer la broche porte-outil, le nouveau mandrin
porte-foret soit être serré avec un couple de rotation mini-
mum de 30 Nm avant d’utiliser à nouveau la machine.
Avant le montage d’un nouveau mandrin porte-foret, les
surfaces transversales doivent être nettoyées sur le man-
drin porte-foret et sur la broche porte-outil.
Attention !
Avant le montage et le remontage du mandrin, retirer la
fiche de la prise de courant ou retirer le câble de sec-
teur (6) de la poignée en actionnant le bouton-poussoir
de verrouillage (7).
Attention !
Il est impossible d’exclure entièrement la fait que le
mandrin se desserre de la broche lors de la marche à
gauche. C’est pourquoi, veiller au montage correct du
mandrin sur la broche lors du travail.
Manipulation du mandrin à serrage rapide
Ce mandrin a été spécialement conçu pour l’utilisation sur
des perceuses à percussion.
Le dispositif d’arrêt entièrement automatique de la broche
permet un changement rapide et sans problème de l’outil
dans le mandrin.
Lors de l’actionnement du mandrin, la broche est arrêtée
automatiquement.
Le mandrin est équipé d’un dispositif de sécurité anti-ou-
verture qui permet d’éviter un desserrement du foret, même
à une fréquence de percussion élevée.
Après la mise en place des mâchoires du mandrin au ni
-
veau de l’outil, un moment légèrement plus élevé doit être
utilisé pour le verrouillage automatique du dispositif de
sécurité de la force de serrage. L’angle de torsion de la
douille est d’env. 50
° lors du verrouillage. C’est seulement
après cette étape que l’outil est serré. Tournez fermement
la douille dans la direction «ZU» jusqu’à ce qu’un clic soit
audible. Le foret est suffisamment serré à partir du mo
-
ment où un clic supplémentaire est impossible lorsque
vous continuez à tourner.
Vis
Il est possible de monter les embouts de tournevis (Bits)
directement dans le mandrin. Il est recommandé d’utiliser
des vis à empreinte cruciforme. Le centrage automatique
garantit un travail en toute sécurité. Veiller également à ce
que les embouts de tournevis appropriés soient respec-
tivement utilisés.
Taraudage
Grâce au variateur électronique incorporé et à l’inverseur
de sens de rotation, la perceuse à percussion convient
aussi pour le taraudage. Il est recommandé d’utiliser des
tarauds pour taraudage à la machine. Serrer le taraud
dans le mandrin. Il convient alors de manipuler le variateur
élec-tronique avec doigté et avec les précautions néces-
saires, pour éviter une rupture des tarauds – particulière-
ment lorsque les taraudages sont effectués dans des
trous borgnes.
Le couple de rotation nécessaire peut être sélectioné au
moyen de la bague de serrage logée dans l’interrupteur (1).
Important ! Pour le taraudage, travailler seulement à vi-
tesses lentes.
Veuillez toujours observer la vitesse adéquate quel que
soit le but dans lequel vous utilisez la machine.
Pour le polissage et la rectification, il faut utiliser des vi-
tesses élevées. Pour le perçage, adapter les vitesses au
matériau à travailler et au diamètre du foret. Des vitesses
élévées au perçage de l’acier et de la pierre provoquent
une usure rapide des outils.
Utilisez pour :
les matériaux doux (bois, matière plastique) : les forets
hélicoïdaux WS (acier à outils).
la pierre et le béton : les forets à roche à plaquette de carbure.
l’acier et le fer : les forets-hélicoïdaux HSS (acier rapide à
haut rendement).
En outre notez bien que la clé du mandrin, en cas
d’emploi d’un mandrin à jante dentée, ne doit pas être
fixée à la perceuse par chaines, cordons ou autres
moyens semblables et que les pièces à percer doivent
être assurées contre l’entraînement par le foret.
Entretien
Le moteur de la machine est graissé pour une longue péri-
ode et ne nécessite pas de maintenance particulière. Si
l’on est amené à utiliser intensément la machine pendant
une longue période, il est recommandé de l’envoyer à nos
services pour un nettoyage approfondi et une révision.
Vous vous épargnerez des frais inutiles de réparations et
vous augmenterez la longévité de votre machine.
Une ventilation égale et constante est primordiale pour
garantir une longue vie du moteur. Il est par conséquent
expressément recommandé de débarrasser le ventilateur
des dépots de poussière après tous travaux quels qu’ils
soient.
Remplacement des balais de charbon
Le personnel de nos services après-vente effectue rapide-
ment et professionellement cette opération, ainsi que de
tout autre travail d’entretien.
SBLR_850 11.11.2005 10:47 Uhr Seite 8
Câble de secteur
Des câbles de secteur endommagés ne doivent pas être uti-
lisés. Ils doivent être immédiatement remplacés.
Ceci est possible de manière particulièrement aisée grâce
à la nouvelle conception du câble de secteur à fermeture
de sécurité rapide (6). Enfoncer les deux boutons-pous-
soirs de verrouillage (7) et retirer le câble de secteur (6) de
la poignée. Introduire le nouveau câble de secteur dans la
poignée et l’enclencher. Différentes longueurs de câbles
de secteur sont disponibles en option.
Utiliser le câble de secteur à fermeture de sécurité ra
-
pide uniquement avec les outils électriques KRESS !
Ne pas essayer de faire fonctionner d’autres appareils
électriques à l’aide de ce module !
Poignée supplémentaire
Pour des raisons de sécurité, la poignée supplémentaire
doit toujours être utilisée lors de travaux avec la perceuse
à percussion. Elle permet un guidage particulièrement sûr
du foret et en même temps un réglage exact de la profon-
deur de perçage grâce à la butée de profondeur de
perçage.
Bien serrer la vis de serrage au niveau de la poignée
supplémentaire. Ce n’est qu’ainsi qu’il est possible
d’éviter que la poignée supplémentaire ne tourne sur le
collier de serrage ou ne se desserre de l’appareil.
Accessoires livrés
Poignée supplémentaire avec butée de profondeur de perçage.
Informations relatives au bruit/vibrations
Valeurs de mesure obtenues conformément à la norme eu-
ropéenne EN 60 745.
Les mesures réelles (A) des niveaux sonores de l’appareil
sont : niveau de pression acoustique 98 dB (A); niveau
d’intensité acoustique 109 dB (A). Incertitude de mesurage
K = 3 dB.
Toujours porter une protection acoustique !
L’accélération réelle mesurée est de 6,8 m/s
2
.
Instructions de protection de l’environnement
Ne pas jeter les appareils électriques
dans les ordures ménagères !
Récupération des matières premières
plutôt qu’élimination des déchets
Les appareils, comme d’ailleurs leurs ac-
cessoires et emballages, doivent pouvoir
suivre chacun une voie de recyclage ap-
propriée.
Ce manuel d’instructions a été fabriqué à partir d’un papier
recyclé blanchi sans chlore.
Nos pièces plastiques ont été marquées en vue d’un recy-
clage sélectif des différents matériaux.
Nous nous réservons la possibilité d'apporter toutes modifi-
cations qui pourraient être dictées par le progrès technique.
SBLR_850 11.11.2005 10:47 Uhr Seite 9
Garantie
1. Dieses Elektrowerkzeug wurde mit hoher Präzision gefertigt
und unterliegt strengen werkseitigen Qualitätskontrollen.
2. Daher garantieren wir die kostenlose Beseitigung von
Fabrikations- oder Materialfehlern, die innerhalb von 36 Monaten
ab Verkaufsdatum an den Endverbraucher auftreten. Wir behalten
uns vor, defekte Teile auszubessern oder durch neue zu ersetzen.
Ausgetauschte Teile gehen in unser Eigentum über.
3. Unsachgemäße Verwendung oder Behandlung sowie die Öffnung
des Gerätes durch nicht autorisierte Reparaturstellen führen zum
Erlöschen der Garantie. Dem Verschleiß unterworfene Teile sind
von Garantieleistungen ausgeschlossen.
4. Garantieansprüche können nur bei unverzüglicher Meldung von
Mängeln (auch bei Transportschäden) anerkannt werden. Durch
Ausführung von Garantieleistungen wird die Garantiezeit nicht
verlängert.
5. Bei Störungen bitte Gerät mit ausgefüllter Garantiekarte und
kurzer Mängelbeschreibung an uns oder die zuständige
Servicestelle einsenden. Kaufbeleg beifügen.
6. Durch die von uns übernommenen Garantie-Verpflichtungen
werden alle weitergehenden Ansprüche des Käufers –
insbesondere das Recht auf Wandelung, Minderung oder
Geltendmachung von Schadenersatzansprüchen –
ausgeschlossen.
7. Dem Käufer steht jedoch nach seiner Wahl das Recht auf
Minderung (Herabsetzung des Kaufpreises) oder Wandelung
(Rückgängigmachung des Kaufvertrages) zu, falls es uns nicht
gelingt, evtl. auftretende Mängel innerhalb einer angemessenen
Frist zu beseitigen.
8. Nicht ausgeschlossen sind die Schadensersatzansprüche nach
den §§ 463, 480 Abs. 2, 635 BGB wegen Fehlens zugesicherter
Eigenschaften.
9. Die Bestimmungen nach Punkt 7 und 8 gelten nur für den Bereich
der Bundesrepublik Deutschland.
Garantie
1. Cet outillage électroportatif a été construit de manière très précise
et a fait, en usine, l’objet de contrôles de qualité très stricts.
2. Cela nous permet d’assurer une réparation gratuite des défauts de
fabrication ou de matériau susceptibles d'être découvertes dans
les 36 mois chez l’utilisateur à dater de la date d'achat. Nous
nous réservons le droit soit de modifier les pièces défectueuses,
soit de les échanger contre des neuves. Les pièces échangées
deviennent alors immédiatement notre propriété.
3. Toute utilisation inadaptée, tout traitement inapproprié, toute
ouverture de l’outillage effectuée par un personnel ou un service
non habilité à le faire entraîne automatiquement l’extinction de
toute revendication relative à cette garantie. Les pièces d’usure
sont expressément exclues de cette garantie.
4. Les revendications de garantie ne pourront être prises en compte
qu’en cas de déclaration immédiate des défauts (avaries dues au
transport y comprises). L’exécution des prestations de garantie ne
donne pas droit à une prolongation de la période de validité de la
garantie.
5. En cas de dysfonctionnement, veuillez expédier l’appareil avec sa
carte de garantie dûment complétée et une brève description des
défauts à notre adresse ou à la station de service après-vente
concernée. Prière de joindre la facture.
6.
Une prise en charge par nos soins dans le cadre de la garantie,
exclut tout autre recours de la part de l’acheteur, en particulier le
droit de rétraction, de réduction ou de revendication de
dommages-intérêts.
7. Cependant, il conserve son droit de rétraction (annulation du
contrat de vente) ou de réduction (abaissement du prix d’achat),
selon ses convenances, si nous ne sommes pas en mesure
d'éliminer d’éventuels défauts dans un délai convenable.
8.
Ne sont pas exclues, les revendications de dommages-intérêts
selon §§ 463, 480 Al. 2,635 du Code Civil allemand, relatives à
l’absence de propriétés garanties.
9. Les dispositions 7 et 8 ne sont valables que pour l’Allemagne.
Garantía
1. Esta herramienta eléctrica es el resultado de una fabricación de
alta precisión y de estrictos controles de calidad realizados en
nuestra fábrica.
2. Garantizamos por ello subsanar sin costo los fallos de fabricación
o material que se presenten al consumidor final en el transcurso
de los 36 meses a partir de la fecha de venta. Nos reservamos el
derecho de reparar las piezas defectuosas o de sustituirlas por
otras nuevas. Las piezas sustituidas pasan a ser posesión
nuestra.
3. El empleo o trato no reglamentado, así como la apertura del
aparato por puntos de reparación no autorizados, extinguen la
garantía. La partes sujetas a desgaste quedan excluidas de la
garantía.
4. Las reclamaciones de garantía se podrán reconocer sólo en caso
de comunicación inmediata (también en caso de daños de
transporte). El plazo de garantía no se prolongará debido a la
ejecución de prestaciones de garantía.
5. En caso de fallos, envíe el equipo con la tarjeta de garantía
llenada y una breve descripción del fallo a nosotros o al Centro de
Servicio competente. Adjunte los comprobantes de venta.
6. Los compromisos de garantía asumidos por nosotros excluyen
cualquier otro derecho a indemnización del comprador –
particularmente el derecho a redhibición, rebaja o ejercicio del
derecho a indemnización por daños y perjuicios.
7. Sin embargo, el comprador tendrá el derecho, a su elección, a
rebaja (reducción del precio de compraventa) o redhibición
(anulación del contrato de compraventa), si no logramos subsanar
dentro de un plazo razonable las deficiencias que se hayan
producido.
8. No están excluidos los derechos a indemnización por daños y
perjuicios según §§ 463, 480 Abs. 2,635 BGB por falta de las
propiedades prometidas.
9. Las disposiciones de los puntos 7 y 8 sólo son válidas para el
territorio de la República Federal de Alemania.
Gwarancja
1. To narz∑dzie elektrotechniczne zosta∆o wykonane z najwy†szå
precyzjå i pod ∂cis∆å kontrolå jako∂ci w fazie produkcyjnej.
2. Z tego wzgl∑du gwarantujemy bezp∆atne usuni∑cie b∆∑døw
fabrycznych i materia∆owych w ciågu 36 miesi∑cy od daty zakupy
przez u†ytkownika koµcowego. Zastrzegamy sobie mo†liwo∂ç
naprawy lub wymiany na nowe uszkodzonych cz∑∂ci. Wymienione
cz∑∂ci przechodzå na naszå w∆asno∂ç.
3. U†ytkowanie niezgodne z przeznaczeniem lub obs∆uga bådΩ
otwarcie urzådzenia w nieautoryzowanych punktach naprawy
powodujå uniewa†nienie gwarancji. Cz∑∂ci szybkozu†ywalne nie
podlegajå gwarancji.
4. Roszczenia gwaranycjne zostanå uznane wy∆åcznie w przypadku
niezzw∆ocznego ich zg∆oszenia (røwnie† w przypadku szkød
podczas transportu). Wykonywanie us∆ug obj∑tych gwarancjå nie
przed∆u†sza okresu jej trwania.
5. W przypadku stwierdzenia usterek prosz∑ wys∆aç urzådzenie wraz
z wype∆nionå kartå gwarancyjnå i krøtkim opisem rodzaju usterki
na adres punktu serwisowego. Za∆åczyç dowød zakupu.
6. Przej∑cie przez nas zobowiåzaµ gwarancyjnych wyklucza
wszystkie inne roszczenia nabywcy, w szczegølno∂ci prawo do
uniewa†nienia umowy zakupu, obni†enia ceny lub do dochodzenia
roszczeµ o odszkodowanie.
7.
Nabywcy przys∆uguje jednak prawo do obni†enia ceny towaru lub
uniewa†nienia umowy zakupu w przypadku, gdy nie uda si∑ nam
usunåç usterek w stosownym czasie.
8.
Nie så wykluczone roszczenia o odszkodowanie zgodne z §§ 463,
480 ust∑p 2, 635 BGB z powodu braku cech przyrzeczonych.
9. Punkty 7 i 8 obowiåzujå wy∆åcznie na terenie Republiki Federalnej
Niemiec.
SBLR_850 11.11.2005 10:47 Uhr Seite 17
Service-Anschriften / After sales service / Service après-vente
Bundesrepublik Deutschland:
KRESS-elektrik GmbH & Co.KG – Elektromotorenfabrik – Abt. Kundendienst/Werk 2
Hechinger Strasse 48, D-72406 Bisingen/Zollernalbkreis,
Telefon +49-(0)74 76-8 74 50 – Telefax +49-(0)74 76-8 73 75
Schweiz
CEKA Elektrowerkzeuge AG + Co. KG
Industriestraße 2
CH-9630 Wattwil
Telefon: +41 (0)71 - 987 40 40
Telefax: +41 (0)71 - 987 40 41
Belgie/Belgique, Nederland
Present Handel bvba/sprl
Industriezone "Wolfstee"
Toekomstlaan 6
B-2200 Herentals
Téléphone: +32 - (0)14 - 25 74 74
Telefax: +32 - (0)14 - 25 74 75
France
S.A.R.L. Induba
4 Rue du Viaduc - B.P. 87
F-01130 Les Neyrolles
Téléphone: +33 (0)4 - 74 75 01 33
Téléfax: +33 (0)4 - 74 75 23 62
Sverige
AB Novum
Mörsaregatan 8
S-25466 Helsingborg
Phone: +46 (0)42 - 15 10 30 Telefax:
+46 (0)42 - 16 16 66
Norge
Ifö Electric AS
P.O.B. 336 Alnabru
Brobekkveien 115 B
N-0614 Oslo
Phone: +47 - 23 - 37 81 10
Talefax: +47 - 23 - 37 81 20
Hellas
D. Nikolaou & Co Ltd.
Leonidoy 6
GR-17343 Athens
Phone: +30 - 1 - 975 37 57
Telefax: +30 - 1 - 973 74 23
Espana
Apolo fijaciones y herramientas s.l.
Garrotxa Naves 10-22
Polig. Ind. Pla. de la Bruguera
E-08211 Castellar del Vallès (Barcelona)
Telefono: +34 - 93 - 747 33 35
Telefax: +34 - 93 - 747 33 37
Österreich
Bamberger Elektrotechnik-
Maschinenbau
Braunauer Str. 1 C
A-5230 Mattighofen
Telefon: +43 (0)77 42 - 23 63
Telefax: +43 (0)77 42 - 45 10
Italia
Hodara Utensili S.p.A.
Viale Lombardia, 16
I-20090 Buccinasco (Milano)
Telefon: +39 - 02 - 48 84 25 97
Telefax: +39 - 02 - 48 84 27 75
Danmark
Ryttergaard Vaerktoj A/S
Postbox 118, Rodovrevej 151
DK-2610 Rodovre
Phone: +45 - 36 70 65 55
Telefax: +45 - 36 41 44 72
Suomi
Tecalemit
Hankasuontie 13, P.O. Box 78
FIN-00391 Helsinki
Phone: +358 (0)9 - 54 77 01
Telefax: +358 (0)9 - 547 17 79
Great Britain
N & J Tools Ltd.
Westcross Centre, 15 Shield Drive
Brentford TW8 9EX
Phone: +44 (0)208-560 0885
Telefax: +44 (0)208-847 0790
Portugal
Sarraipa S.A.
Máquinas e Equipamentos Industriais
Rua das Flores, Carreira d´Agua
Zona Industrial da Barosa
PT-2400 Leiria
Phone: +351 - (2)44 - 81 90 60
Telefax: +351 - (2)44 - 81 90 69
Polen
Lange Lukaszuk
Byków 25 A
55-095 Mirków
Tel.: +48(71) 39 80 818
Fax: +48(71) 39 80 819, 39 80 802
Serie No.:
Serial No.:
No. de série :
Fabrikations-Nr.:
Manufacturing No.:
Fabrication No. :
Bitte sofort ausfüllen und aufbewahren.
Please fill in immediately and keep in safe place.
Veuillez remplir aussitôt et conserver.
Garantie-Karte
Warranty card
Bon de Garantie
Käufer/ Purchaser/Acheteur :
Kaufdatum:
Date purchased:
Date d'achat :
Verkauft durch / Dealer’s name / Vendeur :
Typ:
Type:
Type :
SBLR 850
Elektrowerkzeuge
®
Serviceseite.qxd 25.10.2005 11:34 Uhr Seite 1
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18

Kress SBLR 850 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Jouets
Taper
Le manuel du propriétaire