Kress SBLR 2362 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Marteaux rotatifs
Taper
Le manuel du propriétaire
Elektrowerkzeuge
®
Elektronik-Schlagbohrmaschine
Bedienungsanleitung
Electronic Percussion drill
Operating Instructions
Perceuse à percussion électronique
Mode d’emploi
Electronic-Klopboormachine
Gebruiksaanwijzing
Trapano a percussione elettronico
Manuale di servizio
Taladro electrónico de percusión
Instrucciones de servicio
Elektronisk slagborrmaskin
Bruksanvisning
Elektronik-slagboremaskine
Betjeningsvejledning
Elektronisk slagboremaskin
Bruksanvisning
hköiskuporakone
yttöohje
Kρυστικ δράπαν ηλεκτρνικ
Oδηγίες ρήσης
D
GB
F
NL
I
E
S
DK
N
SF
GR
SBLR 2362
31883/0309 TC
Français
1Interrupteur de marche/arrêt, électronique de
commande à onde pleine et bague de réglage
de présélection de vitesse
2Bouton de blocage de fonctionnement continu
3Commutateur du sens de rotation
4Inverseur percussion/perceuse
5Câble de secteur à fermeture de sécurité rapide
6Verrouillage du module de câble de secteur
7Mandrin à serrage rapide
8Poignée supplémentaire (accessoire)
Caract. techniquesSBLR 2362/s
Puissance absorbée 620 W
Puissance bitée 340 W
Rotation droite/gauche x
Nombre de vitesses1
Vitesse à vide t/mn 03400
Vitesse en charge t/mn 1710
Vitesse de percussion t/mn n x 16
Perçage (acier), Ø max. mm 13
Perçage (bois), Ø max. mm 30
Perçage à percussion
(béton), Ø max. mm16
Vissage (bois), Ø max. mm 6
Vissage (tôle), Ø max. mm 6,3
Collet de serrage Ø mm 43
Mandrin Ø mm 13
Filetage de la broche 1/2 x 20 UNF
Poids kg 1,7
Utilisation
La perceuse peut être utilisée de manière universelle pour
le perçage à percussion de la pierre, le perçage et le vis-
sage du bois, du tal et du plastique, ainsi que pour le
taraudage.
La machine n'est pas appropriée aux gros travaux de
mixage et au perçage des forets de grands diatres.
Consignes de sécurité et protection contre les acci-
dents
Parcourir entrement la notice d’utilisation avant de mettre
la machine en service, suivre les
consignes de sécurité
de cette notice, de même que les consignes de sécurité
générales relatives aux outils électriques dispensées
dans la brochure fournie avec la notice.
Attention !
c Tenir compte du couple de blocage de la perceuse,
par exemple lorsque le foret se coince ou lorsqu’il
rencontre de l’acier à béton et se coince.
c Avant de mettre les outils en place dans le mandrin
porte-foret ou la broche porte-outil, brancher la
fiche de la prise ou retirer le module du câble à fer-
meture de sécurité rapide (5) de la poignée en ac-
tionnant les boutons-poussoirs de verrouillage (6) !
c Ne pas usiner de matériau contenant de l’amiante !
c Les prises situées à l'extérieur doivent être proté-
gées par fusibles au moyen d’un disjoncteur de pro-
tection à courant de défaut (FI).
c L’identification de la machine ne doit pas cessiter
le perçage du carter. La double isolation est
pontée. Utiliser des étiquettes autocollantes.
c Toujours guider le câble vers l’arrre de la
machine.
Isolation double
Afin de garantir à l’utilisateur la sécurité la plus grande pos-
sible, nos appareils sont fabriqués conformément aux pre-
scriptions européennes (normes NE). Les machines
équipées d'une double isolation portent toujours le symbole
international . Les machines ne doivent pas être reliées à
la terre. Lutilisation d’un câble à deux conducteurs est suffi-
sante.
Les machines sont déparasitées conformément à NE 55014.
Mise en service
Contrôler si la tension du secteur concorde avec l’indica-
tion de la plaque signatique de l’appareil.
Interrupteur à bouton de blocage en fonctionnement
continu
On met la machine en marche en actionnnant l’interrupteur
(1) qui se trouve dans la poignée. Pour un enclenchement
continu, il faut, en outre, actionnner le bouton de blocage
(2) situé à côté du commutateur. Relâcher l’enclenchement
permanent: Il suffit d’actionner à nouveau l’interrupteur, le
bouton de blocage se dégage automatiquement.
Commande électronique de vitesse
Cette machine est équipée d’un dispositif électronique de
commande à onde pleine, incorporé à l’interrupteur.
La vitesse de rotation requise peut être pré-sélectionnée
(par exemple, pour des vissages en série ou pour le tarau-
dage). L’interrupteur peut être bloqué dans n’importe
quelle position.
Position A = vitesse de rotation minimale
Position G = vitesse de rotation maximale
Attention ! Ne pas bloquer la machine pendant plus de
2 à 3 secondes. Un blocage de plus longue durée peut
entraîner des dommages pour le moteur.
Important !
Lors d’une sollicitation intense et durable et faible vi-
tesse de rotation, le moteur peut s’échauffer ! Refroidir
le moteur en laissant tourner à vide à grande vitesse.
Modification du sens de rotation:
(Sens principal «à droite»)
Le sens de rotation de la broche porte-outil est modifié au
moyen du commutateur du sens de rotation (3).
R= marche à droite
L = marche à gauche
Important !
Actionner à fond l’interrupteur de sens de rotation
jusquà la butée, c.-à-d., jusquà ce qu’il s’enclenche de
manière perceptible !
Actionner simplement le commutateur de sens de rotation
en appuyant avec le pouce et l’index (ou le médius) des
deux côtés.
Attention !
Modification du sens de rotation seulement à l’arrêt !
Mettre hors service le dispositif de percussion lors
d’une utilisation de l’appareil comme visseuse. Com-
mutation au moyen de l’inverseur (4).
Dispositif de perçage à percussion
La machine est équipée d’un dispositif de perçage à per-
cussion incorporé et peut être commutée sur perçage ou
percussion. En actionnant l’inverseur (4) on peut en cours
de fonctionnnement passer, au choix, du perçage par rota-
tion au perçage par percussion et inversement.
Position perçage
Pousser l’inverseur (4) vers la gauche dans la direction
per-çage.
Position perçage par percussion
Pousser l’inverseur (4) vers la droite dans la direction
percussion.
Vissage
Il est possible de monter les lames de tournevis (Bits) di-
rectement dans le mandrin. Utiliser de préférence des vis à
tête cruciforme. Le centrage automatique garantit un tra-
vaill en toute sécurité. Veiller toujours à utiliser la lame de
tournevis appropriée.
Taraudage
Grâce au variateur électronique incorporé et à l’inverseur
de sens de rotation, la perceuse à percussion convient
aussi pour le taraudage. Il est recommandé d’utiliser des
tarauds pour taraudage à la machine. Serrer le taraud dans
le mandrin. Il convient alors de manipuler le variateur élec-
tronique avec doigté et avec les précautions cessaires,
pour éviter une rupture des tarauds particulièrement lors-
que les taraudages sont effectués dans des trous borgnes.
Le couple de rotation cessaire peut être pré-sélectionné au
moyen de la bague de réglage logée dans l'interrupteur (1).
Important ! Pour le taraudage, n’utiliser que les vitesses
lentes.
Mandrin
Le mandrin est serré avec un moment de 30 Nm. C’est la
seule manière de sassurer que le mandrin ne quitte pas la
broche lors de la marche à gauche.
Si le mandrin est desserré de la broche suite pour un rem-
placement, le nouveau mandrin doit être serré avec un
moment de 30 Nm au minimum, avant toute nouvelle utili-
sation de la machine.
Les surfaces planes au niveau du mandrin et au niveau de
la broche doivent être nettoyées avant de monter un nou-
veau mandrin.
Attention !
Avant le démontage et le remontage du mandrin, reti-
rer la fiche de prise de courant ou encore retirer de
câble de secteur (5) de la poignée en actionnant le bou-
ton-poussoir de verrouillage (6) !
Attention !
Il est impossible d’exclure entrement que le mandrin
se desserre de la broche lors de la marche à gauche.
C’est pourquoi, veiller au montage correct du mandrin
sur la broche lors du travail.
Manipulation du mandrin à serrage rapide
Ce mandrin a été scialement conçu pour l’utilisation sur
des perceuses à percussion.
Le dispositif d’arrêt entrement automatique de la broche
permet un changement rapide et sans problème de l’outil
dans le mandrin.
Lors de l’actionnement du mandrin, la broche est arrêtée
automatiquement.
Le mandrin est équipé d’un dispositif de sécurité anti-ou-
verture qui permet d’éviter un desserrement du foret, même
à une fréquence de percussion élevée.
Après la mise en place des mâchoires du mandrin au ni-
veau de l’outil, un moment légèrement plus élevé doit être
utilisé pour le verrouillage automatique du dispositif de
sécurité de la force de serrage. Langle de torsion de la
douille est d’env. 50°lors du verrouillage. C’est seulement
après cette étape que l’outil est serré. Tournez fermement
la douille dans la direction «ZU» jusquà ce quun clic soit
audible. Le foret est suffisamment serré à partir du mo-
ment où un clic supplémentaire est impossible lorsque
vous continuez à tourner.
Veiller toujours à observer la vitesse adéquate quel que
soit le but dans lequel la machine est utilisée.
Pour le polissage et la rectification, il faut utiliser des vites-
ses élevées. Pour le perçage, adapter les vitesses au
matériau à travailler et au diatre du foret.
Des vitesses élevées au perçage de l’acier et de la pierre
provoquent une usure rapide des outils.
Utiliser pour :
les matériaux doux (bois, matre plastique) : les forets
hélicoïdaux WS (acier à outils).
la pierre et le béton : les forets à roche plaquette de carbure.
l’acier et le fer : les forets-hélicoïdaux HSS (acier rapide à
haut rendement).
En outre, noter que la c du mandrin, en cas d’emploi
d’un mandrin à jante dentée, ne doit pas être fixée à la
perceuse par chaînes, cordons ou autres moyens sem-
blables et que les pièces à percer doivent être as-
surées contre l’entraînement par le foret.
Entretien
Le moteur de la machine est graissé pour une longue ri-
ode et ne cessite pas de maintenance particulière. Si
l’on est amené à utiliser intensément la machine pendant
une longue riode, il est recommandé de l’envoyer à nos
services pour un nettoyage approfondi et une révision. Des
frais inutiles de réparations peuvent ainsi être évités et la
longévité de la machine augmente. Une ventilation égale et
constante est primordiale pour garantir une longue vie du
moteur. Il est par conséquent expressément recommandé
de barrasser le ventilateur des dépôts de poussre
après tous travaux quels qu’ils soient.
Remplacement des balais de charbon
Le personnel de nos services après-vente effectue rapide-
ment et professionellement cette opération, ainsi que de
tout autre travail d’entretien.
Câble de secteur
Des câbles de secteur endommas ne doivent pas être
utilisés. Ils doivent être immédiatement remplacés.
Ceci est possible de manière particulièrement aisée grâce
à la nouvelle conception du câble de secteur à fermeture
de sécurité rapide (5). Enfoncer les deux boutons-pous-
soirs de verrouillage (6) et retirer le câble de secteur (5) de
la poignée. Introduire le nouveau câble de secteur dans la
poignée et l'enclencher. Différentes longueurs de câbles
de secteur sont disponibles en option.
Utiliser le câble de secteur à fermeture de sécurité ra-
pide uniquement avec les outils électriques KRESS !
Ne pas essayer de faire fonctionner d’autres appareils
électriques à l’aide de ce module !
Poignée supplémentaire (accessoire)
Elle permet un guidage particulièrement sûr du foret et en
même temps un réglage exact de la profondeur de
perçage grâce à la butée de profondeur de perçage.
Bien serrer la vis de serrage au niveau de la poignée
supplémentaire. Ce n’est quainsi qu’il est possible
d’éviter que la poignée se tourne sur le collier de ser-
rage ou ne se desserre de l’appareil.
Nous nous réservons la possibilité d’apporter toutes modifi-
cations qui pourraient être dictées par le progrès technique.
Informations relatives au bruit/aux vibrations
Valeurs de mesure terminées selon NE 50144
Niveau de
pression acoustique = 74
+3
dB (A)
Niveau de
puissance acoustique = 87
+3
dB (A)
Valeur d’émission scifique
au lieu de travail = 77
+3
dB (A)
Des mesures de protection acoustique doivent être prises
pour l’utilisateur.
La valeur représentative de l’accélération s’élève à 13,2 m/s
2
.
Protection de l’environnement
Kress récure les machines triées pour les soumettre à
un recyclage visant à épargner les ressources. Leur con-
struction modulaire permet de composer les machines
Kress très aisément sous forme de leurs matériaux de
base recyclables. Les machines Kress triées doivent être
déposées chez un revendeur ou renvoyées directement à
la socté Kress.
Garantie
1. Dieses Elektrowerkzeug wurde mit hoher Präzision gefertigt
und unterliegt strengen werkseitigen Qualitätskontrollen.
2.Daher garantieren wir die kostenlose Beseitigung von
Fabrikations- oder Materialfehlern, die innerhalb von 24 Monaten
ab Verkaufsdatum an den Endverbraucher auftreten.
Wir behalten uns vor, defekte Teile auszubessern oder durch neue
zu ersetzen. Ausgetauschte Teile gehen in unser Eigentum über.
3.Unsachgemäße Verwendung oder Behandlung sowie die Öffnung
des Gerätes durch nicht autorisierte Reparaturstellen führen zum
Erschen der Garantie. Dem Verschleiß unterworfene Teile sind
von Garantieleistungen ausgeschlossen.
4. Garantieanspche können nur bei unverzüglicher Meldung von
ngeln (auch bei Transportschäden) anerkannt werden. Durch
Ausführung von Garantieleistungen wird die Garantiezeit nicht
verlängert.
5. Bei Störungen bitte Gerät mit ausgefüllter Garantiekarte und
kurzer ngelbeschreibung an uns oder die zuständige
Servicestelle einsenden. Kaufbeleg beifügen.
6.Durch die von uns übernommenen Garantie-Verpflichtungen
werden alle weitergehenden Anspche des ufers
insbesondere das Recht auf Wandelung, Minderung oder
Geltendmachung von Schadenersatzanspchen
ausgeschlossen.
7.Dem ufer steht jedoch nach seiner Wahl das Recht auf
Minderung (Herabsetzung des Kaufpreises) oder Wandelung
(Rückgängigmachung des Kaufvertrages) zu, falls es uns nicht
gelingt, evtl. auftretende ngel innerhalb einer angemessenen
Frist zu beseitigen.
8. Nicht ausgeschlossen sind die Schadensersatzanspche nach
den §§ 463, 480 Abs. 2, 635 BGB wegen Fehlens zugesicherter
Eigenschaften.
9. Die Bestimmungen nach Punkt 7 und 8 gelten nur für den Bereich
der Bundesrepublik Deutschland.
Guarantee
1. This electrical tool has been designed with high precision and was
approved after undergoing strict quality control checks in the
factory.
2.We are therefore able to guarantee free servicing of any
production or material faults which arise in the 24 months after the
date of sale to the purchaser.
We reserve the right to repair defective parts or else replace them
with new parts. Parts which have been replaced become our
property.
3.The guarantee will be rendered void if the device is used
improperly, mistreated or opened up by unauthorised repair
personnel. Parts which are subject to wear are not covered by the
guarantee.
4. The guarantee may only be enforced when defects are reported
without undue delay (including shipping damage). Guarantee
implementation does not extend the guarantee period.
5. If the tool is defective, please complete the guarantee card and
return the unit, guarantee card and a brief description of the
problem to the responsible service location. Please enclose your
sales receipt.
6.The guarantee obligations assumed by us shall exclude any
further claims on the part of the buyer, in particular the right to
recission of a sale, reduction and the assertion of damage claims.
7.However, the buyer shall have the right to either a reduction (in the
purchase price) or the recission of the sale (cancellation of the
sales agreement) should we fail to eliminate any defects within a
reasonable period of time.
8. Damage claims in accordance with §§ 463, 480 Paragraph 2,
635 BGB due to absence of guaranteed quality shall not be not
excluded.
9. The provisions defined in Items 7 and 8 only apply to the Federal
Republic of Germany.
Garantie
1. Cet outil électronique a été fabriqué avec une grande précision et
soumis à des contrôles de qualité sévères en usine.
2.C’est pourquoi nous garantissons au consommateur final,
l’élimination gratuite de défauts de fabrication ou de matre qui
surviendraient dans les 24 mois suivant la date d’achat.
Nous nous réservons le droit de réparer les pièces défectueuses
ou de les remplacer. Les pièces échangées font alors partie de
notre proprté.
3.Lutilisation ou la manipulation non conforme, de même que
l’ouverture de l’outil dans des ateliers de réparation non habilités,
entraînent la résiliation de la garantie. Les prestations de garantie
excluent l’usure des pièces soumises.
4. Les revendications de garantie ne pourront être prises en compte
qu'en cas de claration immédiate des défauts (avaries dues au
transport y comprises). L'exécution des prestations de garantie ne
donne pas droit à une prolongationde la riode de validité de la
garantie.
5. En cas de dysfonctionnement, veuillez expédier l'appareil avec sa
carte de garantie dûment complétée et une brève description des
défauts à notre adresse ou à la station de service après-vente
concernée. Prre de joindre la facture.
6.Une prise en charge par nos soins dans le cadre de la garantie,
exclut tout autre recours de la part de l'acheteur, en particulier le
droit de rétraction, de réduction ou de revendication de
dommages-intérêts.
7.Cependant, il conserve son droit de rétraction (annulation du
contrat de vente) ou de réduction (abaissement du prix d'achat),
selon ses convenances, si nous ne sommes pas en mesure
d'éliminer d'éventuels défauts dans un délai convenable.
8. Ne sont pas exclues, les revendications de dommages-intérêts
selon §§ 463, 480 Al. 2, 635 du Code Civil allemand, relatives à
l'absence de proprtés garanties.
9. Les dispositions 7 et 8 ne sont valables que pour l'Allemagne.
Garantie
1. Dit elektrisch werktuig werd met de grootste precizie vervaardigd
en wordt in de fabriek aan strenge kwaliteitscontroles onder-
worpen.
2.Daarom garanderen wij de kosteloze herstelling van fabricage- of
materiaalfouten die binnen 24 maanden vanaf de verkoopsdatum
bij de eindverbruiker optreden.
Wij hebben het recht defecte onderdelen te herstellen of door
nieuwe te vervangen. Vervangen onderdelen worden opnieuw
onze eigendom.
3.Ondeskundig gebruik of verkeerde behandeling alsook het openen
van de machine door niet-geautoriseerde hersteldiensten doen de
garantie vervallen. Aan slijtage onderhevige onderdelen zijn van
de garantieprestaties uitgesloten.
4. Er kan slechts aanspraak op garantie verleend worden als de
schade onverwijld gemeld werd (ook bij transportschade). Er volgt
geen verlenging van de garantieperiode na uitvoering van
garantieprestaties.
5. Gelieve in geval van storing de machine met ingevulde garantie-
bon en een korte beschrijving van de schade aan ons of aan een
bevoegde service-dienst in te sturen. Cassabon bijvoegen.
6.Door de door ons opgenomen garantieverplichtingen zijn alle
verdere aanspraken van de koper met name het recht op
koopvernietiging, prijsreductie of het eisen van schadevergoeding
uitgesloten.
7.De koper heeft echter naar keuze het recht op prijsreductie
(vermindering van de aankoopprijs) of op koopvernietiging
(annuleren van het koopcontract), indien wij er niet in slagen,
eventueel opgetreden defecten binnen een redelijke termijn te
herstellen.
8. Niet uitgesloten zijn de eisen van schadevergoeding volgens
§§ 463, 480 alinea. 2, 635 BGB wegens niet bestaande,
toegekende eigenschappen.
9. De bepalingen onder punt 7 en 8 gelden alleen maar voor de
Bondsrepubliek Duitsland.
SBLR 2362
Serie No.:
Serial No.:
No. de série:
Fabrikations-Nr.:
Manufacturing No.:
Fabrication No.:
Bitte sofort ausfüllen und aufbewahren.
Please fill in immediately and keep in safe place.
Veuillez remplir aussitôt et conserver.
Elektrowerkzeuge
®
Garantie-Karte
Warranty card
Bon de Garantie
ufer/Purchaser/Acheteur:
Kaufdatum:
Date purchased:
Date d'achat:
Verkauft durch/Dealers name /Vendeur:
Typ:
Type:
Type:
http://www.kress-elektrik.de
http://spareparts.kress-elektrik.de
Service-Anschriften / After sales service / Service après-vente
Bundesrepublik Deutschland:
Kress-elektrik GmbH & Co. Elektromotorenfabrik Abt. Kundendienst/Werk 2
Hechinger Strasse 48, D-72406 Bisingen/Zollernalbkreis,
Telefon +49-(0)74 76-8 74 50 Telefax +49-(0)74 76-8 73 75
e-mail: tkd@kress-elektrik.de
Schweiz
CEKA Elektrowerkzeuge AG + Co. KG
Industriestraße 2
CH-9630 Wattwil
Telefon: +41 (0)71 - 987 40 40
Telefax: +41 (0)71 - 987 40 41
E-mail: info@ceka.ch
Belgie/Belgique, Nederland
Present Handel bvba/sprl
Industriezone "Wolfstee"
Toekomstlaan 6
B-2200 Herentals
Téléphone: +32 - (0)14 - 25 74 74
Telefax: +32 - (0)14 - 25 74 75
E-mail: info@present.be
France
S.A.R.L. Induba
4 Rue du Viaduc - B.P. 87
F-01130 Les Neyrolles
Téléphone: +33 (0)4 - 74 75 01 33
Téléfax: +33 (0)4 - 74 75 23 62
E-mail: induba@online.fr
Sverige
AB Novum
Mörsaregatan 8
S-25466 Helsingborg
Phone: +46 (0)42 - 15 10 30 Telefax:
+46 (0)42 - 16 16 66
E-mail: mail@abnovum.se
Norge
I Electric AS
P.O.B. 336 Alnabru
Brobekkveien 115 B
N-0614 Oslo
Phone: +47 - 23 - 37 81 10
Talefax: +47 - 23 - 37 81 20
E-mail: info@ifoelectric.no
Hellas
D. Nikolaou & Co Ltd.
Leonidoy 6
GR-17343 Athens
Phone: +30 - 1 - 975 37 57
Telefax: +30 - 1 - 973 74 23
E-mail: gnikolaou@yahoo.com
Espana
Apolo fijaciones y herramientas s.l.
Garrotxa Naves 10-22
Polig. Ind. Pla. de la Bruguera
E-08211 Castellar del Vallès (Barcelona)
Telefono: +34 - 93 - 747 33 35
Telefax: +34 - 93 - 747 33 37
E-mail: fijaciones@apolo.es
Österreich
b+s Elektroinstallations- +
Maschinenbaugesellschaft m.b.H.
Jheringgasse 22
A-1150 Wien
Telefon: +43 (0)1 - 893 60 77
Telefax: +43 (0)1 - 893 60 16
E-mail: office@bs-elektro.at
Italia
Hodara Utensili S.p.A.
Viale Lombardia, 16
I-20090 Buccinasco (Milano)
Telefon: +39 - 02 - 48 84 25 97
Telefax: +39 - 02 - 48 84 27 75
E-mail: info@hodara.it
Danmark
Ryttergaard Vaerktoj A/S
Postbox 118, Rodovrevej 151
DK-2610 Rodovre
Phone: +45 - 36 70 65 55
Telefax: +45 - 36 41 44 72
E-mail: Kress@os.dk
Suomi
Tecalemit
Hankasuontie 13, P.O. Box 78
FIN-00391 Helsinki
Phone: +358 (0)9 - 54 77 01
Telefax: +358 (0)9 - 547 17 79
E-mail: jyri.lahti@tecalemit.fi
Great Britain
N & J Tools Ltd.
Westcross Centre, 15 Shield Drive
Brentford TW8 9EX
Phone: +44 (0)208-560 0885
Telefax: +44 (0)208-847 0790
E-mail: njtoolsbrentford@btopenworld.com
Portugal
Sarraipa S.A.
quinas e Equipamentos Industriais
Rua das Flores, Carreira d´Agua
Zona Industrial da Barosa
PT-2400 Leiria
Phone: +351 - (2)44 - 81 90 60
Telefax: +351 - (2)44 - 81 90 69
E-mail: sarraipa@net.sapo.pt
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Kress SBLR 2362 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Marteaux rotatifs
Taper
Le manuel du propriétaire