Crosman P1322 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

MANUEL D’UTILISATION – PISTOLET À AIR COMPRIMÉ À UN COUP À PLOMBS
Plombs de calibre .177 (4,5 mm) et .22 (5,5 mm)
LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS ET LES AVERTISSEMENTS CONTENUS DANS CE
MANUEL AVANT D’UTILISER CE PISTOLET À AIR COMPRIMÉ
Crosman Corporation
7629 Routes 5 & 20
Bloomeld, NY 14469 USA
www.crosman.com
1-800-7AIRGUN (724-7486) P1377-516
Si vous avez des questions, contactez Crosman au 1-800-724-7486, 585-657-6161 ou sur www.crosman.com.
N’OUBLIEZ JAMAIS QUE CETTE CARABINE À AIR COMPRIMÉ N’EST PAS UN JOUET. MANIPULEZ CETTE CARABINE À AIR COMPRIMÉ COMME SI ELLE ÉTAIT CHARGÉE ET AVEC AUTANT DE
PRÉCAUTIONS QUE VOUS LE FERIEZ POUR UNE ARME À FEU.
MESSAGE SPÉCIAL DESTINÉ AUX PARENTS Une mauvaise manipulation risque d’entraîner des blessures voire la mort si un plomb ou une bille BB devait atteindre une partie vulnérable du
corps. Cette carabine à air comprimé nest pas un jouet. Par conséquent, si vous avez acheté cette carabine pour un jeune tireur, veillez à ce quil utilise cette carabine sous la surveillance
d’un adulte.
Nous estimons que tous les utilisateurs devraient apprendre à utiliser cette carabine correctement, sans qu’ils ne se blessent ni qu’ils ne blessent qui que ce soit. Les groupes suivants
pourront vous donner davantage de renseignements sur les techniques du tir :Boy Scouts of America, National Rie Association, associations pour la protection de la nature, clubs de
tir, 4-H Clubs, clubs d’apprentissage de la sécurité à la chasse ou écrivez à Crosman Corporation, Rts 5 & 20, Bloomeld NY 14469 U.S.A. Pour plus d’informations sur les produits et
accessoires Crosman, consultez notre site web sur www.crosman.com
PAS UN JOUET. SURVEILLANCE D’UN ADULTE OBLIGATOIRE. UNE UTILISATION INCORRECTE OU NÉGLIGENTE PEUT
PROVOQUER DES BLESSURES GRAVES VOIRE LA MORT. DANGEREUX DANS UN RAYON DE 500 YARDS 457 MÈTRES
CE PISTOLET À AIR COMPRIMÉ EST DESTINÉ AUX PERSONNES ÂGÉES D’AU MOINS 16 ANS.
VOTRE PISTOLET À AIR COMPRIMÉ TIRERA DES PLOMBS DE CALIBRE 4,5 MM OU 5,5 MM EN FONCTION DU MODÈLE. REPORTEZ-VOUS AU MARQUAGE SUR VOTRE PISTOLET À AIR COMPRIMÉ
POUR DÉTERMINER LE CALIBRE DE PLOMB ADÉQUAT.
VOUS ET TOUTES PERSONNES PRÈS DE VOUS DEVRIEZ TOUJOURS PORTER DES LUNETTES DE TIR POUR PROTÉGER VOS YEUX.
LACHETEUR ET L’UTILISATEUR SONT TENUS DE SE CONFORMER À TOUTES LES LOIS RELATIVES À L’UTILISATION ET À LA PROPRIÉTÉ DE CE PISTOLET À AIR COMPRIMÉ.
NE PAS BRANDIR OU EXPOSER CETTE CARABINE A AIR COMPRIME EN PUBLIC  CELA POURRAIT PORTER A
CONFUSION ET CONSTITUER UN CRIME LES POLICIERS ET AUTRES PERSONNES POURRAIENT CROIRE QU’IL S’AGIT D’UNE ARME A FEU. NE PAS CHANGER LA
COULEUR NI LES INSCRIPTIONS POUR QU’ELLE RESSEMBLE DAVANTAGE A UNE ARME A FEU. CELA EST DANGEREUX ET PEUT CONSTITUER UN CRIME.
RELATIF À LA PROPOSITION 65:
CE PRODUIT CONTIENT UN OU PLUSIEURS PRODUITS CHIMIQUES RECON
NUS PAR L’ETAT DE CALIFORNIE COMME PROVOQUANT LE CANCER ET DES ANOMALIES CONGENITALES OU D’AUTRES ANOMALIES LIEES AU SYS
TEME REPRODUCTEUR.
1. INFORMATIONS IMPORTANTES RELATIVES À LA SÉCURITÉ
Manipulez TOUJOURS la carabine à air comprimé comme si elle était chargée et prête à tirer.
Manipulez TOUJOURS les carabines à air comprimé avec autant de précautions que vous le feriez pour une arme à feu.
TOUJOURS ranger la carabine à air comprimé déchargée et hors de portée des enfants.
TOUJOURS viser vers un ENDROIT SÛR.
TOUJOURS pointer la bouche de la carabine à air comprimé vers ENDROIT SÛR.
Ne placez JAMAIS le doigt sur la détente ni sur le pontet tant que vous n’êtes pas prêt à tirer.
Laissez TOUJOURS la sûreté de la carabine à air comprimé ENCLENCHÉE jusqu’à ce que vous soyez prêt à tirer (Figure 2).
Vériez TOUJOURS si la sûreté de la carabine à air comprimé est ENCLENCHÉE (Figure 2) et si la carabine est déchargée lorsque vous la récupérez
après l’avoir rangée.
Vériez TOUJOURS si la sûreté de la carabine à air comprimé est ENCLENCHÉE (Figure 2) et si la carabine est déchargée lorsque vous la recevez
d’une autre personne.
Vous et les personnes autour de vous devez TOUJOURS porter des lunettes de tir pour protéger vos yeux. Si vous portez des lunettes de lecture ou
des verres correcteurs, portez des lunettes de tir sur vos lunettes régulières.
TOUJOURS placer l’écran pare-balles dans un endroit où la sécurité est assurée au cas où le dispositif ferait défaut.
Vériez TOUJOURS l’état d’usure de votre écran pare-balles avant et après chaque utilisation. Tous les écrans pare-balles s’usent avec le temps et
nissent par ne plus fonctionner. Remplacez votre écran pare-balles si la surface est usée ou endommagée ou si un ricochet se produit.
Utilisez TOUJOURS le calibre approprié de plomb pour votre carabine à air comprimé. Vériez les inscriptions sur votre carabine à air comprimé
pour vérier la taille du plomb.
Ne pointez JAMAIS la carabine à air comprimé en direction de quelqu’un ou de quelque chose que vous n’avez pas l’intention d’atteindre.
Ne JAMAIS réutiliser des munitions.
Ne JAMAIS tirer sur des surfaces dures ou sur la surface de l’eau. Le plomb peut rebondir ou ricocher en direction d’une personne ou de quelque
chose que vous n’aviez pas l’intention d’atteindre
NE JAMAIS essayer de démonter ou d’altérer votre carabine à air comprimé. Faites appel à un centre de service après-vente agréé. L’utilisation
de tout autre centre de service après-vente ou de réparation ou toute modication de la fonction de votre carabine à air comprimé, de quelque
manière que ce soit, peuvent être dangereuses et annuleront votre garantie.
2. CONNAÎTRE LES PIÈCES DE VOTRE ARME À AIR COMPRIMÉ
Vous comprendrez mieux votre manuel d’utilisation si vous connaissez le nom des pièces qui composent votre nouveau pistolet à air comprimé.
A. Hausse
B. Culasse
C. Canon
D. Guidon
E. Bouche
F. Garde-main
G. Pontet
H. Détente
I. Sûreté
J. Crosse
K. Levier d’armement
3. COMMENT FAIRE FONCTIONNER LA SÛRETÉ
ATTENTION:
Comme tout dispositif mécanique, il est possible que le mécanisme de sûreté du pistolet à air comprimé fasse défaut.
Même lorsque la sûreté est ENCLENCHÉE, vous devriez continuer à manipuler le pistolet à air comprimé avec précaution.
1. Repérez la sûreté du pistolet à air comprimé, située directement derrière la détente (voir Section 2).
2. Les mots « Push Safe » sont situés du côté gauche, au-dessus de la sûreté. Les mots « Push Fire » sont situés du côté
droit, au-dessus de la sûreté. Létat de la sûreté est indiqué par la position de la sûreté.
A. Pour ENCLENCHER la sûreté du pistolet à air comprimé
1.
Repérez la sûreté située directement derrière la détente.
2. Poussez la sûreté à partir de la gauche et vers la droite (Fig. 2A) pour ENCLENCHER la sûreté jusquà ce que vous
entendiez un clic distinct.
3. La sûreté du pistolet à air comprimé est sur la position SAFE et est ENCLENCHÉE lorsque LANNEAU DE COULEUR ROUGE
N’EST PAS VISIBLE.
B. Pour DÉGAGER la sûreté du pistolet à air comprimé”
1.
Poussez la sûreté à partir de la droite et vers la gauche pour DÉGAGER la sûreté jusqu’à ce que vous entendiez un clic
distinct. (Fig. 2B)
2. La sûreté du pistolet à air comprimé est sur la position FIRE et est DÉGAGÉE lorsque la sûreté fait saillie du côté gauche
du pontet et LANNEAU DE COULEUR ROUGE du côté gauche de la sûreté EST VISIBLE.
LAISSEZ LA SURETE DU PISTOLET A AIR COMPRIME ENCLENCHEE JUSQU’A CE QUE VOUS SOYEZ VRAIMENT PRET A
TIRER. POUSSEZ ENSUITE LA SURETE DE SORTE QU’ELLE SOIT DEGAGEE.
4. Comment charger et décharger votre pistolet à air comprimé
TENEZ TOUJOURS FERMEMENT LE GARDEMAIN PENDANT L’OPÉRATION DE POMPAGE.
LE FAIT DE NE PAS TENIR FERMEMENT LE GARDEMAIN PENDANT LE POMPAGE DU PISTOLET À AIR COMPRIMÉ PEUT POUSSER LE GARDEMAIN À
REVENIR BRUSQUEMENT EN POSITION FERMÉE ET PROVOQUER DES BLESSURES.
LE FAIT DE POMPER VOTRE PISTOLET À AIR COMPRIMÉ PLUS DE 10 FOIS PEUT LAISSER UNE LÉGÈRE ACCUMULATION D’AIR DANS LE PISTOLET APRÈS UN
TIR, QUI POURRAIT VOUS PERMETTRE UN SECOND TIR SANS POMPAGE SUPPLÉMENTAIRE.
ATTENTION: Ne jamais pomper le pistolet à air comprimé plus de 10 fois. Un pompage excessif peut causer des dommages
importants à votre pistolet à air comprimé.
A. Comment pomper le pistolet à air comprimé
1.
ENCLENCHEZ la sûreté du pistolet à air comprimé (voir Section 3).
2. Pointez le pistolet à air comprimé vers un ENDROIT SÛR.
3. Ouvrez complètement le garde-main jusqu’à sa pleine extension (Fig. 3). Tenez fermement le garde-main pendant
son ouverture.
ATTENTION : DANGER DE PINCEMENT: Placez vos mains tel quillustré à la Fig. 3. Une position incorrecte des mains
peut créer un pincement si vous lâchez votre prise sur le garde-main et cela risque de provoquer des blessures. Exercez des
mouvements droits lors du pompage du pistolet à air comprimé
IMPORTANT: Des mouvements de rotation sur le garde-main pendant le pompage risquent de casser le garde-main.
4. Assurez-vous de pomper au moins trois fois pour créer susamment de pression d’air pour tirer (et pour empêcher
qu’un plomb ne se coince dans le canon suite à un tir) mais NE POMPEZ PAS plus de 10 fois)
5. Ramenez le garde-main en douceur dans sa position initiale fermée. Tenez fermement le garde-main en le fermant.
B. Comment décharger votre pistolet à air comprimé
1.
Déchargez toujours votre pistolet à air comprimé avant de le donner à une autre personne, après avoir arrêté de tirer ou avant
de ranger l’arme.
2. Assurez-vous que la sûreté du pistolet à air comprimé est ENCLENCHÉE (voir Section 3) et pointe vers un ENDROIT SÛR.
3. Pour décharger votre arme à air comprimé, armez et verrouillez le verrou de culasse comme si vous alliez charger un plomb (voir
Section 5) mais NE CHARGEZ PAS de plomb
4. DÉGAGEZ la sûreté du pistolet à air comprimé
5. Tirez vers un ENDROIT SÛR
6. ENCLENCHEZ la sûreté du pistolet à air comprimé.
5. Comment charger et décharger/en tirant des plombs
ATTENTION:
Ce pistolet à air comprimé a été conçu pour fonctionner de façon optimale avec des plombs de la marque CROSMAN
®
et de la
marque BENJAMIN
®
. UTILISEZ seulement des plombs de calibre .177 (4,5 mm) dans votre 1377/PC77. Utilisez
des plombs de calibre .22 (5,5 mm) dans votre 1322.
L’utilisation d’autres types de munitions peut entraver le fonctionnement de votre pistolet ou
l’endommager.
Ne jamais réutiliser de munitions.
Lisez tout le manuel d’utilisation, y compris la section au sujet des règles de sécurité avant de faire feu.
A. Comment charger les plombs
1.
Assurez-vous que la sûreté du pistolet à air comprimé est ENCLENCHÉE (voir Section 3) et pointe
vers un ENDROIT SÛR.
2. Armez le verrou de culasse en soulevant le levier d’armement et en tirant le verrou de culasse
complètement vers l’arrière (Fig. 4).
3. Le verrou de culasse étant ouvert, placez un plomb, la tête en premier, dans la fenêtre de
chargement (culasse). Ce pistolet à air comprimé est un pistolet à un coup. Ne pas charger plus
d’un plomb à la fois.
4. Poussez légèrement le plomb dans le canon en déplaçant le verrou de culasse complètement
vers l’avant.
5. Fermez et verrouillez le verrou de culasse en poussant le levier d’armement vers l’avant et vers
le bas jusqu’à ce qu’une résistance ferme soit ressentie.
6. Assurez-vous que le verrou de culasse est fermé et verrouillé avant de tirer.
7. Après avoir suivi les étapes ci-dessus et lu tout le manuel d’utilisation, y compris la section
au sujet des règles de sécurité, votre pistolet à air comprimé est maintenant chargé et prêt à
faire feu.
B. Comment décharger /en tirant les plombs
1.
La façon la plus courante de décharger un plomb est de DÉGAGER la sûreté de votre pistolet à air comprimé et de tirer vers un ENDROIT SÛR.
C. Comment décharger/sans tirer et/ou retirer un plomb coincé
ATTENTION:
Ne jamais regarder dans le canon pour vérier si un plomb a été dégagé.
1. Assurez-vous que la sûreté de votre pistolet à air comprimé est ENCLENCHÉE (Section 3) et que le pistolet pointe vers un ENDROIT SÛR.
2. Armez le verrou de culasse en soulevant le levier d’armement et en tirant le verrou de culasse complètement vers l’arrière jusquà ce que vous entendiez deux déclics (Fig. 4)
3. Le verrou de culasse étant en position ouverte, insérez une baguette (vendue séparément) dans la bouche du canon et poussez délicatement le plomb coincé dans la fenêtre
de chargement (à l’avant du verrou de culasse) (Fig. 5).
MEME SI VOUS PROCEDEZ AU
DECHARGEMENT DE VOTRE PISTOLET A AIR COMPRIME, CONTINUEZ A LE
MANIPULER COMME S’IL ETAIT CHARGE. NE POINTEZ JAMAIS LE PISTOLET
EN DIRECTION DE QUELQUE CHOSE QUE VOUS N’AVEZ PAS L’INTENTION
D’ATTEINDRE.
Remarque: Si vous narrivez pas à dégager le plomb en suivant les instructions ci-dessus, ne
faites rien de plus. Un centre de service après-vente agréé se chargera de cette tâche gratuitement
pendant la période de garantie
6. Comment viser et tirer en toute sécurité
ATTENTION:
NE JAMAIS OUBLIER de choisir des cibles avec précaution et s’assurer qu’il n’y a rien aux
alentours de la cible.
PENSEZ à ce que vous pourriez atteindre si vous ratiez la cible !
A. Comment viser
1.
Pointez toujours votre pistolet à air comprimé vers UN ENDROIT SÛR.
2. Suivez les instructions pour le pompage du pistolet (Section 4) et le chargement des plombs (Section 5).
3. Votre pistolet à air comprimé est conçu pour le tir sur cible et peut être utilisé tant à l’intérieur qu’à l’extérieur.
4. Les dispositifs de visée du pistolet à air comprimé sont correctement réglés lorsque la lame du guidon est
positionnée exactement au centre de l’encoche de la hausse. Le sommet de la lame du guidon doit être à la
même hauteur que le sommet de l’encoche de la hausse. Le point de mire doit sembler reposer au sommet du
guidon (Fig. 6A).
5. Si un dioptre est utilisé, le pistolet à air comprimé sera en position correcte de visée lorsque la lame du guidon est
située exactement au centre du dioptre de la hausse(Fig. 6B).
6. Lorsque vous êtes sûr de votre cible et de l’écran pare-balles, et qu’il n’y a rien dans l’entourage de la cible,
DÉGAGEZ la sûreté de votre pistolet à air comprimé et appuyez sur la détente pour faire feu.
B. Réglage du viseur
1.
La hausse est conçue pour être utilisée en tant quencoche ou dioptre. Pour passer de l’encoche au dioptre ou
vice-versa, desserrez et enlevez la vis de réglage de la hauteur et retournez le dispositif de visée. Remettez la vis
de réglage de la hauteur en place pour bien xer le dispositif de visée.
2. La hausse peut être réglée pour tirer plus haut ou plus bas (pointage en hauteur). Desserrez la vis de réglage de la
hauteur en la tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. Déplacez la hausse vers le haut pour que le point d’impact du plomb aboutisse plus haut sur la cible.
Déplacez la hausse vers le bas pour que le point d’impact du plomb aboutisse plus bas sur la cible. Resserrez ensuite la vis de réglage de la hausse en la tournant dans le sens
des aiguilles d’une montre. (Fig. 7A).
3. La hausse peut également être réglée pour tirer vers la droite ou la gauche (dérive). Desserrez la vis de réglage de la dérive en la tournant dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre. Déplacez la hausse vers la droite pour que le point d’impact du plomb aboutisse plus à droite sur la cible. Déplacez la hausse vers la gauche pour que le point
d’impact du plomb aboutisse plus à gauche sur la cible. Resserrez ensuite la vis de réglage de la dérive en la tournant dans le sens des aiguilles d’une montre (Fig. 7B).
7. Comment entretenir votre arme à air comprimé
N’ESSAYEZ JAMAIS DE DÉMONTER VOTRE PISTOLET À AIR COMPRIMÉ.
NE MODIFIEZ PAS NI ALTÉREZ VOTRE PISTOLET À AIR COMPRIMÉ. TOUTE TENTATIVE DE MODIFICATION DU PISTOLET À AIR COMPRIMÉ CONTREVENANT
DE QUELQUE MANIÈRE QUE CE SOIT AUX INSTRUCTIONS DE CE MANUEL, PEUT RENDRE VOTRE PISTOLET À AIR COMPRIMÉ DANGEREUX À UTILISER,
PEUT PROVOQUER DES BLESSURES GRAVES VOIRE LA MORT ET ANNULERA LA GARANTIE.
A. Entretien général:
1.
Avant de tenter d’huiler votre pistolet à air comprimé, assurez-vous que l’arme est déchargée et que l’air en a été retiré (voir Section 4).
2. Votre pistolet à air comprimé maintiendra un bon rendement plus longtemps si vous l’huilez tous les 250 coups. Versez une goutte de Crosman Pellgunoil sur la cuvette (Fig.
8A) et le levier du mécanisme de pompage (Fig. 8B & 8C).
3. Une ne couche de Pellgunoil sur le canon le protégera de la rouille.
4. NE FAITES AUCUNE MODIFICATION OU ALTÉRATION À VOTRE ARME À AIR COMPRIMÉ. Toute tentative de modication du pistolet à air comprimé contrevenant de quelque
manière que ce soit aux instructions de ce manuel, peut rendre votre pistolet à air comprimé dangereux à utiliser, provoquer des blessures graves voire la mort et annulera
la garantie.
5. Si vous laissez tomber votre pistolet à air comprimé, examinez-le pour voir sil n’est pas endommagé. Si quelque chose vous semble diérent, comme une force de détente
plus courte ou plus faible, il pourrait s’agir de pièces usées ou cassées. Appelez le service clientèle Crosman pour obtenir des conseils techniques avant d’utiliser à nouveau
votre arme à air comprimé.
PERFORMANCE
De nombreux facteurs inuencent la vitesse, notamment la marque et le type de projectile, la lubrication, l’état du canon et la température ambiante. Ce pistolet à air comprimé
a été conçu pour fonctionner de façon optimale avec des munitions de la marque CROSMAN
®
et de la marque BENJAMIN
®
. L’utilisation d’autres types de munitions peut entraver le
fonctionnement de votre pistolet à air comprimé.
DANGER:
CE PRODUIT N’EST PAS UN JOUET. ARMES DE CATEGORIE D A PARTIR DE 18 ANS. Armes dont le projectile est propulsé de manière non pyrotechnique avec une énergie à la bouche
comprise entre 2 et 20 joules.
CE PRODUIT N’EST PAS UN JOUET NON SOUMIS A DECLARATION. LA VENTE EST AUTORISÉE A PARTIR DE 18 ANS SOUS PRESENTATION D’UNE PIECE D’IDENTITÉ.
L’UTILISATION EST RECOMMANDÉE AUX PERSONNES DE 18 ANS ET PLUS. UNE MAUVAISE UTILISATION OU L’IMPRUDENCE PEUVENT ENTRÂINER DE SÉRIEUSES BLESSURES, VOIRE LA MORT. LE
PORT DE LUNETTES DE PROTECTION EST OBLIGATOIRE. CETTE ARME À AIR COMPRIMÉ PEUT ÊTRE DANGEREUSE JUSQU’À (*VOIR L’ÉTIQUETTE DU PRODUIT)
CETTE ARME EST DANGEREUSE. LIRE ATTENTIVEMENT LE MODE D’EMPLOI AVANT UTILISATION. LACHETEUR ET L’UTILISATEUR DOIVENT FORMELLEMENT SE CONFORMER AU MODE D’EMPLOI
ET AUX LOIS REGISSANT L’UTILISATION ET LA PROPRIETE DES ARMES. NE BRANDISSEZ ET NE MONTREZ JAMAIS CETTE ARME EN PUPLIC: CELA PEUT INCITER LA POLICE ET D’AUTRES
PERSONNES À PENSER QU’LL S’AGIT D’UNE VÉRITABLE ARME À FEU. CECI EST UN DÉLIT.
PERFORMANCE
Plusieurs facteurs inuencent la vitesse, notamment la marque et le type de projectile, la lubrication, l’état du canon et la température ambiante. Votre carabine à air comprimé a
été conçue pour fonctionner de façon optimale avec des munitions de la marque CROSMAN
®
et de la marque BENJAMIN
®
. L’utilisation d’autres types de munitions peut entraver le
fonctionnement de votre arme.
GARANTIE LIMITÉE D’UN AN
Ce produit, vendu au détail, est garanti contre tout défaut de matériaux et de fabrication pour une période d’un an à compter de la date d’achat au détail. Cette garantie est transférable.
Conservez le reçu original comme preuve de la date d’achat. En l’absence d’un reçu, le produit sera garanti pour une période d’un an à compter de la date de fabrication.
CE QUI EST COUVERT:
1. Les pièces de rechange et la main-d’œuvre.
2. Les frais d’expédition pour le retour au consommateur du produit réparé.
CE QUI N’EST PAS COUVERT:
1. Les frais d’envoi d’un produit défectueux à un centre de service après-vente agréé.
2. Les dommages causés par un usage abusif, une modication ou une négligence dans l’entretien normal du produit – voir Manuel d’utilisation
3. Toute autre dépense engagée.
4. LES DOMMAGES INDIRECTS, LES DOMMAGES OU FRAIS ACCESSOIRES, Y COMPRIS LES DOMMAGES MATÉRIELS. CERTAINES LOIS LOCALES, NATIONALES OU FÉDÉRALES NE
PERMETTENT PAS L’EXCLUSION OU LA LIMITATION DES DOMMAGES ACCESSOIRES OU INDIRECTS. PAR CONSÉQUENT, LA CLAUSE LIMITATIVE OU EXCLUSIVE CITÉE CI-DESSUS
POURRAIT NE PAS S’APPLIQUER DANS VOTRE CAS.
GARANTIES TACITES
TOUTES GARANTIES TACITES, Y COMPRIS LES GARANTIES TACITES DE QUALITÉ MARCHANDE ET D’ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER, SONT LIMITÉES À UNE DURÉE D’UN (1) AN À
COMPTER DE LA DATE D’ACHAT AU DÉTAIL. CERTAINS TERRITOIRES NE PERMETTENT PAS LES CLAUSES LIMITATIVES SUR LA DURÉE D’UNE GARANTIE TACITE. PAR CONSÉQUENT, LA LIMITE DE
GARANTIE CITÉE CI-DESSUS POURRAIT NE PAS S’APPLIQUER DANS VOTRE CAS.
Si une disposition de cette garantie est interdite en vertu d’une loi fédérale, provinciale ou municipale, sur laquelle la disposition ne peut prévaloir, cette dernière ne sera pas applicable.
Cette garantie vous confère certains droits reconnus par la loi. Vous pouvez également détenir d’autres droits qui varient d’un territoire à l’autre.
ATTENTION – AVANT DE RETOURNER CE PRODUIT AU MAGASIN
Économisez de l’essence et évitez des déplacements inutiles. Veuillez contacter les représentants de notre service clientèle/support technique pour obtenir des informations et des
renseignements de dépannage. Appelez le 1-800-7AIRGUN (1-800-724-7486) ou consultez notre foire aux questions sur www.crosman.com.
RÉCLAMATIONS AU TITRE DE LA GARANTIE ET SERVICE DE RÉPARATION
Si votre carabine à air comprimé doit être réparée - N’ESSAYEZ PAS DE LA DÉMONTER ! La réparation de votre carabine à air comprimé requiert des outils et un équipement particuliers.
Tout démontage ou modication non exécutée par un centre de service après-vente agréé Crosman annulera la garantie.
Clients aux États-Unis - Veuillez contacter le service clientèle Crosman au 800-724-7486 ou envoyez-nous un e-mail via www.crosman.com. Nous vous fournirons les détails sur la
façon de procéder pour nous faire parvenir votre arme à air comprimé pour toute réparation sous garantie ou pour vous conseiller un de nos centres de service après-vente agréés dans
votre région.
Crosman Corporation
Attn: Warranty Dept.
7629 Route 5 & 20
Bloomeld, NY 14469
Veuillez inclure avec votre produit, une copie de votre reçu et une brève description du problème. N’oubliez pas d’indiquer votre nom, adresse, numéro de téléphone et votre adresse
e-mail. Veuillez compter entre 2 et 4 semaines avant que la réparation soit eectuée. Nous recommandons que vous utilisiez une méthode d’expédition qui vous fournira un numéro de
suivi et des options d’assurance. Crosman n’est pas responsable des marchandises endommagées, perdues ou volées pendant l’envoi.
Clients canadiens - Veuillez contacter Gravel Agency, au Québec au 866- 662-4869.
Clients hors des États-Unis: Veuillez contacter votre revendeur/distributeur. Si vous ne connaissez pas votre revendeur/distributeur, contactez notre service international au
585-657-6161 ou envoyez-nous un e-mail via www.crosman.com.
Crosman et Benjamin sont des marques de commerce de Crosman Corporation aux États-Unis et dans d’autres pays.
© 2014 Crosman Corporation
12-14_OM
“ON SAFE”
Fig. 2A
“OFF SAFE”
Fig. 2B
Garde-main
Fig. 3
Huiler ici
Charger le
plomb ici
Plomb
Levier de culasse
(position ouverte)
Fig. 4
Fig. 5
Plomb
Baguette
Cible
Hausse
Lame du
guidon
Fig. 7A
Cible
Guidon
Œilleton
de visée
Fig. 7B
Vis de réglage
de la hauteur
Fig. 7A
Bas
Haut
Vis de réglage de la dérive
Fig. 7B
Gauche
Droite
Fig. 9
INSTRUKTIONSBOG - ENKELTSKUDS PUMPEMODEL HAGL LUFTPISTOL
.177 eller .22 kaliber hagl
LÆS ALLE INSTRUKTIONER OG ADVALSLER I DENNE MANUAL FØR DU ANVENDER LUFTPISTOLEN
Crosman Corporation
7629 Routes 5 & 20
Bloomeld, NY 14469 USA
www.crosman.com
1-800-7AIRGUN (724-7486) Manual Reservedelsnummer E-1377-517
Hvis du har spørgsmål, kan du kontakte Crosman på 1-800-724-7486, 585-657-6161 eller www.crosman.com.
HUSK, DETTE LUFTGEVÆR ER IKKE ET LEGETØJ. BEHANDL ALTID LUFTGEVÆRET, SOM VAR DET LADT, OG MED DEN SAMME RESPEKT, SOM DU VILLE HÅNDTERE ET SKYDEVÅBEN.
SPECIEL BESKED TIL FORÆLDRE Personskade eller død kan blive resultatet af fejlagtig håndtering hvis et hagl eller BB rammer nogen på sårbare steder. Dette luftgevær er ikke legetøj.
Hvis du derfor køber dette luftgevær til en yngre skytte, bør du sørge for, at han eller hun betjener det under opsyn af en voksen.
Vi bekymrer os om, at alle brugere lærer at anvende dette gevær korrekt, uden skade på dem selv eller andre. Du kan nde yderligere information om skydeinstruktioner fra en eller
ere af følgende grupper: Boy Scouts of America, National Rie Association, skytteforeninger, skytteklubber, 4-H Klubber, jagtgrupper, eller skriv til Crosman Corporation, Rts 5 & 20,
Bloomeld NY 14469. For mere information om Crosman produkter og tilbehør, besøg vores hjemmeside på www.crosman.com
IKKE LEGETØJ. OPSYN AF EN VOKSEN PÅKRÆVET. MISBRUG ELLER UFORSIGTIG ANVENDELSE KAN MEDFØRE ALVORLIG SKADE
ELLER DØD. FARLIG INDEN FOR 500 YARDS 457 METER
DENNE LUFTPISTOL ER BEREGNET TIL BRUG AF PERSONER PÅ 16 ÅR ELLER DEROVER.
AFHÆNGIGT AF MODELLEN, KAN DIN LUFTPISTOL SKYDE MED .177 ELLER .22 KALIBER HAGL. SE MÆRKNINGEN PÅ DIN LUFTPISTOL FOR KORREKT KALIBER HAGLSTØRRELSE
DU OG ANDRE BØR ALTID BÆRE SKYDEBRILLER FOR AT BESKYTTE ØJNENE.
KØBER OG BRUGER HAR PLIGT TIL AT OVERHOLDE ALLE LOVE VEDRØRENDE ANVENDELSE OG EJERSKAB AF DENNE LUFTPISTOL.
SVING IKKE RUNDT MED ELLER FREMVIS IKKE DETTE LUFTGEVÆR OFFENTLIGT  DET KAN FORVIRRE FOLK, OG DET KAN VÆRE
EN FORBRYDELSE. POLITIET OG ANDRE KAN TRO, AT DET ER ET SKYDEVÅBEN. ÆNDR IKKE VED FARVERNE ELLER MÆRKER FOR AT FÅ DET TIL AT LIGNE ET
SKYDEVÅBEN. DET ER FARLIGT OG KAN VÆRE EN FORBRYDELSE.
LOVFORSLAG 65
DETTE PRODUKT INDEHOLDER ET ELLER FLERE KEMIKALIER, DER I STATEN CALIFORNIEN ER KENDT FOR AT
FORÅRSAGE CANCER OG FØDSELSDEFEKTER ELLER ANDEN REPRODUKTIV SKADE.
1. VIGTIGE SIKKERHEDSOPLYSNINGER
Håndtér ALTID luftgeværet, som var det ladt og klar til at skyde.
Håndtér ALTID luftgeværet med samme respekt, som du ville have for et skydevåben.
Opbevar ALTID luftgeværet ikke-ladt og væk fra børn.
Sigt ALTID i en SIKKER RETNING.
Hold ALTID luftgeværets munding peget i en SIKKER RETNING.
Placér IKKE din nger på aftrækkeren eller i aftrækkerbøjlen, før du er parat til at skyde.
Sæt ALTID luftgeværet på “ON SAFE”, indtil du er parat til at skyde (Figur 2).
Kontroller ALTID, at luftgeværet er “ON SAFE” (Figur 2) og ikke ladt, når du tager det ud af opbevaringsrum.
Kontrollér ALTID, om luftgeværet er “ON SAFE” (Figur 2) og ikke ladt, når du giver det til eller modtager det fra en anden person.
Sørg ALTID for, at du og andre bærer skydebriller for at beskytte øjnene. Bær skydebriller ud over læse- eller ordinerede briller.
Placér ALTID en skydevold på en placering, der er sikker, hvis skydevolden svigter.
Kontrollér ALTID din skydevold for slitage før og efter brug. Alle skydevolde slides, og de vil på et eller andet tidspunkt svigte. Udskift din sky-
devold, hvis overaden er slidt eller beskadiget, eller hvis der forekommer rikochetterende kugler.
Brug ALTID den korrekte størrelse haglkugler i dit luftgevær. Kontrollér mærkerne på dit luftgevær for at bekræfte haglkuglestørrelsen.
Peg ALDRIG luftgeværet mod en person eller mod noget, du ikke har i sinde at skyde (på).
Genbrug ALDRIG ammunition.
Skyd ALDRIG på hårde overader eller på vandoverader. Haglkuglen kan prelle af på eller rikochettere og ramme nogen eller noget, som du ikke
havde I sinde at ramme.
Forsøg ALDRIG at skille luftgeværet ad eller lave om på det. Brug et autoriseret reparationsværksted. Det at bruge et ikke autoriseret reparations-
værksted eller center, eller på nogen måde at ændre ved dit luftgeværs funktion, kan være farligt og vil gøre garantien ugyldig.
2. LÆR DE ENKELTE DELE AF DIN LUFTPISTOL AT KENDE
At lære navnene på delene i din nye luftpistol hjælper dig til at forstå din brugervejledning.
A. Bageste sigte
B. Bundstykke
C. b
D. Foreste sigte
E. Munding
F. Ladegreb
G. Aftrækkervagt
H. Aftrækker
I. Sikring
J. Greb
K. Boltladegreb
3. SIKKERHED
ADVARSEL:
Som på alle andre mekaniske enheder kan sikringen af en luftpistol fejle. Selv, når den står på “ON SAFE”, skal du
håndtere luftpistolen på en sikker måde.
1. Find sikringen på luftpistolen direkte bag aftrækkeren (se Sektion 2).
2. Ordene “Push Safe” står på venstre side over sikringen. Ordene “Push Fire står på højre side over sikringen. Sikringens
tilstand indikeres af retningen af sikringen
A. For at sætte luftpistolen på “ON SAFE”
1.
Find sikringen direkte bag aftrækkeren.
2. Skub sikringen fra venstre side ind (Fig. 2) for “ON SAFE”, indtil du hører et tydeligt klik.
3. Sikringen er i SIKKER position, og luftpistolen er “ON SAFE”, når den RØDE ring IKKE kan ses.
B. For at sætte luftpistolen på “OFF SAFE”
1. Skub sikringen fra højre side og ind på “OFF SAFE”, indtil du hører et tydeligt klik.
2. Sikringen er i ayringsposition og luftpistolen er “OFF SAFE”, når sikringen rager ud fra venstre side af aftrækkervagten, og den
RØDE ring omkring den venstre side af sikringen kan ses.
HOLD LUFTPISTOLEN PÅ POSITIONEN “ON SAFE”, INDTIL DU ER KLAR TIL AT SKYDE. SKUB DEREFTER SIKRINGEN TIL OFF
SAFE” POSITION.
4. Ladning og aadning af luftpistolen
HOLD ALTID GODT FAST I LADEGREBET, NÅR LADEGREBET PUMPES.
HVIS DER IKKE HOLDES GODT FAST I LADEGREBET, NÅR LUFTPISTOLEN PUMPES, KAN DET FORÅRSAGE AT LADEGREBET SPRINGER TILBAGE I LUKKET
POSITION, HVILKET KAN RESULTERE I SKADER.
PUMPER DU DIN LUFTPISTOL MERE END 10 GANGE, KAN DET EFTERLADE LIDT LUFT I LUFTPISTOLEN, EFTER DEN ER BLEVET AFFYRET, HVILKET KAN
FORÅRSAGE ET EKSTRA SKUD UDEN YDERLIGERE PUMPNING.
FORSIGTIG:
Pump aldrig din luftpistol mere end 10 gange. At overoppumpe kan foråsage store skader på din luftpistol
A. Pumping af din luftpistol
1.
Sæt luftpistolen på “ON SAFE” (Se Sektion 3).
2. Hold din luftpistol i en SIKKER RETNING.
3. Åbn ladegrebet helt op til det stopper (Fig. 3). Hold godt fast i ladegrebet, når du åbner det.
FORSIGTIG: FARE FOR KLEMNING: Hold hænderne i samme position som vist i Fig. 3. Ukorrekt placering af hånden
kan resultere i klemning, hvis du mister grebet om ladegrebet, og kan forårsage skader. Anvend lige slag, når du pumper
din luftpistol.
VIGTIGT: Drejning af ladegrebet, når du pumper, kan forårsage at ladegrebet går i stykker.
4. Pump luftpistolen mindst 3 gange for at opnå tilstrækkelig luft til at ayre pistolen (og forhindre et hagl i at sidde
fast i løbet efter ayringen) men overstig ikke 10 pump.
5. Luk ladegrebet til original lukket position med et jævnt træk. Hold godt fast i ladegrebet, når du lukker det.
B. Aad din luftpistol
1.
Aad altid din luftpistol før du giver den til en anden person, når du er færdig med at skyde, eller før den opbevares.
2. Sørg for, at luftpistolen står på “ON SAFE” (se Sektion 3) og peger i en SIKKER RETNING.
3. For at aade din luftpistol, luk og lås bolten, som om du ville fylde hagl på (se Sektion 5), men kom IKKE et hagl i.
4. Sæt luftpistolen på “OFF SAFE.
5. Skyd i en SIKKER RETNING.
6. Sæt luftpistolen på “ON SAFE.
5. Påfyldning og tømning/ayring af hagl
FORSIGTIG:
Denne luftpistol er designet til at fungere bedst med CROSMAN
®
og BENJAMIN
®
hagl. ANVEND .177 (4,5 MM) kaliber hagl i din
1377/PC77. Anvend kun .22 (5,5 MM) kaliber hagl i din 1322.
Anvendelse af anden ammunition kan forårsage fejl på pistolen og forårsage beskadigelse af luftpistolen.
Genbrug aldrig ammunition.
Læs hele manualen inklusiv sektionen om Sikkerhed før du ayrer din luftpistol.
A. Påfyldning af hagl
1.
Sørg for, at luftpistolen står på “ON SAFE” (se Sektion 3) og peger i en SIKKER RETNING.
2. Løsn hanen ved at løfte boltens håndtag op og træk bolten hele vejen tilbage (Fig. 4).
3. Med bolten åben placer haglene, med næsen forrest, i ladeporten (bundstykket) Dette er en
enkeltskuds luftpistol. Læg ikke mere end et hagl i af gangen.
4. Skub forsigtigt haglet ned i løbet ved at bevæge bolten til forreste position.
5. Luk og lås bolten ved at skubbe boltens håndtag fremad og ned, indtil der opnås fast modstand.
6. Sørg for, at bolten er lukket og låst, før der ayres.
7. Efter at have fulgt disse trin og læst hele manualen inklusiv sektionen om sikkerhedsprocedurer,
er din luftpistol nu ladt og klar til ayring.
B. Tømning/ayhring af hagl
1.
Den mest almindelige måde at tømme for hagl er sætte din luftpistol på “OFF SAFE” og ayre din
luftpistol i en SIKKER RETNING.
C. Tømning/Uden at ayre og/eller erne et fastsiddende hagl
FORSIGTIG:
Se aldrig ned i løbet for at kontrollere, om der er noget, der skal renses ud.
1. Sørg for, at din luftpistol står på “ON SAFE” (Sektion 3) og peger i en SIKKER RETNING.
2. Løsn bolten ved at løfte håndtaget opad og trække bolten hele vejen tilbage, indtil du hører to klik (se Fig 4).
3. Når bolten er åben, indsæt en ladestok (sælges separat) i løbets munding og skub forsigtigt den fastsiddende hagl ned i indfyldningsrummet (foran bolten) (Fig. 5).
SELV OM DU HAR UDFØRT TØMNINGSPROCEDUREN, FORTSÆT MED AT HÅNDTERE DIN LUFTPISTOL, SOM OM DEN VAR LADT.
PEG IKKE I RETNING MOD NOGET, DU IKKE VIL SKYDE PÅ.
Bemærk: Kan du ikke få renset din luftpistol ved at følge denne procedure, skal du ikke foretage dig mere. Et autoriseret servicecenter vil rense din luftpistol gratis
under garantiperioden.
6. Sigt og fyr sikkert
FORSIGTIG:
HUSK, vælg dine mål omhyggeligt og sørg for, at området rundt om målet er frit.
TÆNK over, hvad du kan ramme, hvis du misser målet!
A. Sigt med luftgeværet
1.
Peg altid din luftpistol i en SIKKER RETNING.
2. Følg instruktionerne for at lade (Sektion 4) og påfyldning af hagl (Sektion 5).
3. Din luftpistol er designet til at skyde efter må og egnet til både indendørs og udendørs brug.
4. Luftpistolen er korrekt sigtet, når bladet i forreste sigte er positioneret præcis i midten af hakket i det bageste sigte. Den øverste del af bladet i forreste sigte skal ugte med
toppen af hakket i det bageste sigte. Midterpunktet skal synes at hvile på toppen af forreste sigte (Fig. 6A).
5. Når der anvendes peep-sigte er luftpistolens sigte korrekt, når bladet i forreste sigte er positioneret præcis i midten af det bageste sigte (Fig. 6B).
6. Når du er sikker på dit mål og bagstoppet, og det omkringsliggende område er frit, sæt luft pistolen på “OFF SAFE” og træk i aftrækkeren for at skyde.
B. Justering af sigte
1.
Det bageste sigte er designet til at anvendes som kærvsigte eller peep sigte. For at skifte fra det ene til det andet, løsn og ern
elevationsskruen og drej sigtet. Genmonter elevationsskruen for at sikre sigte.
2. Det bageste sigtekorn kan justeres til at skyde højere eller lavere (elevation). Løsn elevationsjusteringsskruen ved at drejse mod uret.
Flyt sigtet op for at få haglet til at ramme højere på målet. Flyt sigtet ned for at få haglet til at ramme lavere på målet. Stram derefter
elevationsjusteringsskruen ved at dreje med uret (Fig. 7).
3. Bageste sigte kan justeres til at skyde til højre eller til venstre (afdrift). Løsn afdriftsjusteringsskruen ved at dreje mod uret. Flyt
sigtekornet til højre for at få haglet til at ramme til højre på målet. Flyt sigtekornet til venstre for at få haglet til at ramme til venstre
på målet. Stram derefter afdriftsjusteringsskruen ved at dreje med uret (Fig. 7).
7. Vedligeholdelse af dit luftgevær
FORSØG IKKE AT DEAKTIVERE DIN LUFTPISTOL.
MODIFICER ELLER ÆNDR IKKE DIN LUFTPISTOL. FORSØG PÅ AT ÆNDRE
LUFTPISTOLEN PÅ NOGEN MÅDE DER IKKE ER I OVERENSSTEMMELSE MED
DENNE MANUAL GØR DIN
LUFTPISTOL USIKKER AT ANVENDE, KAN FORÅRSAGE
ALVORLIGE SKADER ELLER DØD OG VIL UGYLDIGGØRE GARANTIEN.
A. Almindelig vedligeholdelse:
1.
Før du forsøger at give din luftpistol olie sørg for, at pistolen ikke er ladt og at luften er
ernet (se Sektion 4).
2. Din luftpistol vil opretholde korrekt funktion længere, hvis du giver den olie efter hver
250. skud. Kom en dråbe Crosman Pellgunoil i pumpekoppen (Fig. 8A), og pumpe
håndtaget (Figs.) 8B & 8).
3. Et let lag Pellgunoil på løbet hjælper med at forebygge rust.
4. MODIFICÈR ELLER ÆNDR IKKE DIT LUFTGEVÆR. Forsøg på at modicere din luftpistol
på nogen måde, der ikke er i overensstemmelse med denne manual, gør din luftpistol usikker at anvende og kan
forårsage alvorlig skade eller død og ugyldiggør garantien.
5. Hvis du taber dit luftgevær, skal du visuelt kontrollere, at der ikke er sket skader på geværet. Hvis noget synes
forandret, såsom kortere eller svagere aftræk, kan dette betyde slitage eller beskadigede dele. Ring til Crosman
kundeservice for assistance før du anvender din airgun igen.
YDEEVNE
Mange faktorer påvirker hastighed, herunder projektilmærke, type projektil, smøring, løbstilstand og temperatur. Denne
luftpistol blev designet til at fungere bedst muligt med ammunition fra CROSMAN
®
og COPPERHEAD
®
. Brug af anden
ammunition kan føre til funktionsfejl i bøssen.
BEGRÆNSET ET ÅRS GARANTI
Dette produkt er garanteret for slutforbrugere i et år fra købsdatoen mod fejl i materiale og udførelse og kan overdrages. Du
bør bevare den oprindelige kvittering som registrering af købsdatoen. Uden kvittering dækker garantien for produktet i et år
fra fremstillingsdatoen.
HVAD ER DÆKKET:
1.
Reservedele og arbejdskraft.
2. Forbrugerens transportomkostninger til reparation af produktet.
HVAD ER IKKE DÆKKET:
1. Transportudgifter til autoriseret servicecenter for defekt produkt.
2. Skader forårsaget af misbrug, modikationer eller manglende opfyldelse af normal vedligeholdelse - se instruktionsbogen.
3. Enhver anden omkostning.
4. FØLGESKADER, HÆNDELIGE SKADER ELLER OMKOSTNINGER HERUNDER SKADER PÅ EJENDOM. NOGLE LOKALE, STATSLIGE ELLER FØDERALE LOVE TILLADER IKKE UDELUKKELSE
ELLER BEGRÆNSNING AF FØLGESKADER, SÅ OVENSTÅENDE BEGRÆNSNINGER ELLER FRASKRIVELSER GÆLDER MULIGVIS IKKE FOR DIG.
STILTIENDE GARANTIER
ALLE GARANTIER, HERUNDER GARANTIER FOR SALGBARHED OG EGNETHED TIL ET BESTEMT FORMÅL, ER BEGRÆNSET TIL ÉT ÅR FRA KØBSDATOEN. NOGLE LANDE TILLADER IKKE
BEGRÆNSNINGER FOR, HVOR LÆNGE EN UNDERFORSTÅET GARANTI VARER, SÅ OVENSTÅENDE BEGRÆNSNINGER GÆLDER MULIGVIS IKKE FOR DIG.
I det omfang en bestemmelse i denne garanti er forbudt af føderale, statslige eller kommunale love, som ikke kan miste forrang, vil dette ikke være gældende. Denne garanti giver dig
specikke juridiske rettigheder, og du kan have andre rettigheder, som varierer fra stat til stat.
STOP – FØR DU RETURNERER DETTE PRODUKT TIL BUTIKKEN
Spar på benzinen og undgå turen tilbage til butikken. Kontakt Kundeservice/Teknisk supports repræsentanter for at få information og hjælp til fejlnding. Ring til 1-800-7AIRGUN
(1-800-724-7486), eller nd svar på ofte stillede spørgsmål på www.crosman.com.
GARANTIKRAV OG REPARATIONSSERVICE
Hvis dit luftgevær skal repareres - FORSØG IKKE PÅ AT ÅBNE DET! Dit luftgevær kræver særlige værktøjer og udstyr til at reparere det. Enhver demontering eller ændring, der ikke
udføres af et Crosman autoriseret servicecenter, vil ugyldiggøre garantien.
Kunder i USA - Kontakt Crosman kundeservice på 800-724-7486 eller e-mail os via www.crosman.com. Du vil blive instrueret i, hvor og hvordan du sender dit luftgevær til reparation
under garantien, eller henvist til et af vores autoriserede servicecentre i dit område.
Crosman Corporation
Att.: Garantiafd.
7629 Route 5 & 20
Bloomeld, NY 14469
Send en kopi af din kvittering og en kort beskrivelse af problemet sammen med dit produkt. Sørg for at angive dit navn, postadresse, e-mailadresse og telefonnummer. Regn med 2-4
uger til reparationer. Vi anbefaler, at du bruger en forsendelsesmetode, der giver dig et tracking-nummer og mulighed for en forsikring. Crosman er ikke ansvarlig for beskadigelse, tab
eller tyveri af varer under forsendelsen.
Kunder i Canada - Kontakt Gravel Agency i Quebec på 866-662-486.
Kunder uden for USA: Kontakt din forhandler/distributør, hvor du købte varen. Hvis du ikke kender din forhandler/distributør, kan du kontakte vores internationale afd. for assistance
på 585-657-6161 eller e-mail os via www.crosman.com.
Crosman og Benjamin er varemærker, der tilhører Crosman Corporation i USA og andre lande.
© 2014 Crosman Corporation
12-14_OM
“ON SAFE”
Fig. 2A
“OFF SAFE”
Fig. 2B
Ladegreb
Fig. 3
Oil Here
Load Pellet here
Pellet
Bolt handle
(open position)
Fig. 4
Fig. 5
Pellet
Rod
mål
Rear
Sight
Peep
Hole
Fig. 6B
Elevation
Adjustment
Screw
Fig. 7A
ned
op
Windage Adjustment Screw
Fig. 7B
venstre
højre
Fig. 8
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6

Crosman P1322 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à