Ryobi RTS23 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Le manuel du propriétaire
MANUEL D’UTILISATION
SCIE À TABLE DE 254 mm (10 po)
RTS20
CONSERVER CE MANUEL POUR FUTURE RÉFÉRENCE
Cette scie à table a été conçue et fabriquée conformément aux strictes normes de fiabilité, simplicité d’emploi et sécurité
d’utilisation. Correctement entretenue, elle vous donnera des années de fonctionnement robuste et sans problème.
AVERTISSEMENT : Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien comprendre le
manuel d’utilisation avant d’employer ce produit.
Merci de votre achat.
2
TABLE DES MATIÈRES
Introduction ......................................................................................................................................................................2
Garantie ............................................................................................................................................................................ 2
Règles de sécurité générales ........................................................................................................................................3-4
Règles de sécurité particulières .................................................................................................................................... 4-5
Symboles .......................................................................................................................................................................6-7
Caractéristiques électriques ..............................................................................................................................................8
Glossaire ............................................................................................................................................................................9
Caractéristiques ........................................................................................................................................................10-13
Outils nécessaires ...........................................................................................................................................................13
Pièces détachées ............................................................................................................................................................14
Assemblage ...............................................................................................................................................................15-21
Utilisation ...................................................................................................................................................................22-35
Réglages ....................................................................................................................................................................36-38
Entretien ..........................................................................................................................................................................38
Accessoires .....................................................................................................................................................................39
Dépannage ................................................................................................................................................................39-40
Commande de pièces / réparation .................................................................................................................. Page arrière
INTRODUCTION
Cet outil offre de nombreuses fonctions destinées à rendre son utilisation plus plaisante et satisfaisante. Lors de la conception de
ce produit, l’accent a été mis sur la sécurité, les performances et la fiabilité, afin d’en faire un outil facile à utiliser et à entretenir.
OUTILS ÉLECTRIQUES RYOBI® – GARANTIE LIMITÉE DE DEUX ANS ET POLITIQUE D’ÉCHANGE DE 30 JOURS
Techtronic Industries North America, Inc., garantit ses outils électriques dans les conditions suivantes :
POLITIQUE D’ÉCHANGE DE 30 JOURS : En cas de défaillance due à des vices de matériaux ou de fabrication au cours des 30
jours suivant la date d’achat, l’acheteur pourra faire réparer tout outil électrique RYOBI® au titre de cette garantie ou le retourner
l’établissement où il a été acheté. Pour obtenir un outil en échange ou demander la réparation en garantie, l’équipement complet
devra être retourné, dans son emballage d’origine, accompagné d’une preuve d’achat. L’outil fourni en échange sera couvert par
la garantie limitée pour le restant de la période de validité de deux ans à compter de la date d’achat.
CE QUI EST COUVERT PAR LA GARANTIE : Cette garantie couvre tous les vices de matériaux et de fabrication de cet outil
électrique RYOBI®, pour une période de deux ans, à compter de la date d’achat. À l’exception des batteries, les accessoires sont
garantis pour une période de quatre-vingt-dix (90) jours. Les batteries sont garanties deux ans.
RÉPARATIONS SOUS GARANTIE : Il suffit de retourner l’outil, correctement emballé, en port payé, à un centre de réparations
agréé. L’adresse du centre de réparations agréé le plus proche peut être obtenue en contactant un représentant du service après-
vente par courrier, à l’adresse Techtronic Industries North America, Inc., P.O. Box 1207, Anderson, SC 29622-1207, par téléphone
au 1-800-525-2579 ou par courriel, à l’adresse Internet www.ryobitools.com. Lors de toute demande de réparation sous garantie,
une preuve d’achat datée (par exemple un reçu de vente) doit être fournie. Nous nous engageons à réparer tous les défauts de fa- Nous nous engageons à réparer tous les défauts de fa-Nous nous engageons à réparer tous les défauts de fa-
brication et à réparer ou remplacer, à notre choix, toutes les pièces défectueuses. Les réparations et remplacements seront gratuits.
Les réparations sous garantie seront effectuées dans un délai raisonnable, ne dépassant en aucun cas quatre-vingt-dix (90) jours.
CE QUI N’EST PAS COUVERT : La garantie ne couvre que l’acheteur au détail original et n’est pas transférable. Cette garantie
ne couvre que les défauts résultant d’une utilisation normale. Elle ne couvre pas les problèmes de fonctionnement, défaillances
ou autres défauts résultant d’un usage incorrect ou abusif, de la négligence, de la modification, de l’altération ou de réparations
effectuées par quiconque autre qu’un centre de réparations agréé. Techtronic Industries North America, Inc. ne fait aucune autre
garantie, représentation ou promesse concernant la qualité et les performances de cet outil électrique, autres que celles expres-
sément indiquées dans le présent document.
AUTRES LIMITATIONS : Toutes les garanties implicites accordées par les lois en vigueur, y compris les garanties de valeur mar-
chande ou d’adéquation à un usage particulier, sont limitées à une durée de deux ans, à compter de la date d’achat. Techtronic
Industries North America, Inc. déclinant toute responsabilité pour les dommages directs ou indirects, les limitations et exclusions
peuvent ne pas s’appliquer à chaque acheteur. Cette garantie donne au consommateur des droits spécifiques, et celui-ci peut
bénéficier d’autres droits, qui varient selon les états ou provinces.
GARANTIE
3
AVERTISSEMENT :
Lire attentivement toutes les instructions. Le non-
respect des instructions ci-dessous peut entraîner un choc
électrique, un incendie et des blessures graves.
LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS
VEILLER À BIEN CONNAÎTRE L’OUTIL. Lire attentivement
le manuel d’utilisation. Apprendre les applications et les
limites de la scie, ainsi que les risques spécifiques relatifs
à son utilisation.
SE PROTÉGER DES CHOCS ÉLECTRIQUES EN ÉVITANT
TOUT CONTACT DU CORPS AVEC DES SURFACES
MISES À LA TERRE. Par exemple : tuyaux, radiateurs,
cuisinières, réfrigérateurs.
MAINTENIR TOUS LES DISPOSITIFS DE PROTECTION
EN PLACE et en bon état de fonctionnement.
RETIRER LES CLÉS ET OUTILS DE RÉGLAGE. Prendre
l’habitude de vérifier que tous les outils et clés de réglage
ont été retirés de l’outil avant de le mettre en marche.
GARDER LE LIEU DE TRAVAIL PROPRE. Les établis
encombrés et les endroits sombres sont propices aux
accidents. NE PAS laisser d’outils ou de pièces de bois
sur la scie en fonctionnement.
NE PAS UTILISER DANS DES ENVIRONNEMENTS
DANGEREUX. Ne pas utiliser les outils électriques dans
des endroits mouillés ou humides, ne pas les exposer à la
pluie. Garder le lieu de travail bien éclairé.
GARDER LES ENFANTS ET VISITEURS À L’ÉCART. Tous
les visiteurs doivent porter des lunettes de sécurité et se
tenir à bonne distance de la zone de travail. Ne pas laisser
les visiteurs toucher l’outil ou son cordon d’alimentation
pendant le fonctionnement.
ASSURER LA SÉCURITÉ DES ENFANTS en installant
des cadenas et des disjoncteurs ou en retirant les clés de
contact.
NE PAS FORCER L’OUTIL. Il exécutera le travail mieux et
de façon moins dangereuse s’il fonctionne dans les limites
prévues.
UTILISER L’OUTIL APPROPRIÉ. Ne pas utiliser l’outil ou
un accessoire pour effectuer un travail pour lequel il n’est
pas conçu. Ne ne pas utiliser l’outil pour une application
non prévue.
UTILISER UN CORDON PROLONGATEUR ADÉQUAT.
S’assurer que le cordon prolongateur est en bon état.
Utiliser exclusivement un cordon d’une capacité suffisante
pour supporter le courant de fonctionnement de l’outil. Un
cordon de capacité insuffisante causerait une baisse de la
tension de ligne, entraînant une perte de puissance et une
surchauffe. Un calibre de fil (A.W.G) d’au minimum 14 est
recommandé pour un cordon prolongateur de 7,5 m (25
pi) ou moins. En cas de doute, utiliser un cordon du calibre
immédiatement supérieur. Moins le numéro de calibre est
élevé, plus la capacité du fil est grande.
PORTER UNE TENUE APPROPRIÉE. Ne pas porter de
vêtements amples, gants, cravate ou bijoux. Ces articles
pourraient être happés et tirer la main ou une partie du corps
dans les pièces en mouvement. Des gants en caoutchouc
et des chaussures antidérapantes sont recommandées
pour le travail à l’extérieur. Les cheveux longs doivent être
ramassés sous un couvre-chef.
TOUJOURS PORTER DES LUNETTES DE SÉCURITÉ
À COQUES LATÉRALES. Les lunettes de vue ordinaires
sont munies seulement de verres résistants aux impacts ;
ce ne sont PAS des lunettes de sécurité.
ASSUJETTIR LES PIÈCES. Dans la mesure du possible,
utiliser des serre-joints ou un étau pour maintenir la pièce.
Cette pratique réduit les risques et laisse les deux mains libres.
NE PAS TRAVAILLER HORS DE PORTÉE. Toujours se
tenir bien campé et en équilibre.
ENTRETENIR SOIGNEUSEMENT LES OUTILS. Garder
les outils bien affûtés et propres pour accroître la sécurité
et les performances. Suivre les instructions de lubrification
et de changement d’accessoires.
DÉBRANCHER TOUS LES OUTILS. Tous les outils doivent
être débranchés lorsqu’ils ne sont pas en usage et avant
toute opération d’entretien ou de changement d’accessoire,
lame, foret, fers, etc.
ÉVITER LES DÉMARRAGES ACCIDENTELS. S’assurer
que le commutateur est en position d’arrêt avant de brancher
un outil.
UTILISER LES ACCESSOIRES RECOMMANDÉS. Voir
les accessoires recommandés dans le manuel d’utilisation.
L’utilisation d’accessoires inadéquats peut causer des
blessures.
NE JAMAIS MONTER SUR L’OUTIL. Un basculement de
l’outil ou le contact accidentel avec l’accessoire de coupe
peut causer des blessures graves.
VÉRIFIER L’ÉTAT DES PIÈCES. Avant d’utiliser l’outil de
nouveau examiner soigneusement les pièces et dispositifs
de protection qui semblent endommagés afin de déterminer
s’ils fonctionnent correctement et s’ils remplissent les
fonctions prévues. Vérifier l’alignement des pièces mobiles,
s’assurer qu’aucune pièce n’est bloquée ou cassée, vérifier
la fixation de chaque pièce et s’assurer qu’aucun autre
problème ne risque d’affecter le bon fonctionnement de
l’outil. Pour éviter les risques de blessures, toute protection
ou pièce endommagée doit être correctement réparée ou
remplacée dans un centre de réparations agréé.
ENGAGER LES PIÈCES DANS LE SENS CORRECT. Le
matériau à couper ne doit être engagé que contre le sens
de rotation de la lame.
NE JAMAIS LAISSER L’OUTIL EN FONCTIONNEMENT
SANS SURVEILLANCE. COUPER L’ALIMENTATION
ÉLECTRIQUE. Ne pas s’éloigner de l’outil avant qu’il soit
parvenu à un arrêt complet.
PORTER UNE PROTECTION RESPIRATOIRE. Porter
un masque facial ou respiratoire si le travail produit de la
poussière.
PORTER UNE PROTECTION AUDITIVE. Porter une
protection auditive durant les périodes d’utilisation
prolongée.
NE PAS MALTRAITER LE CORDON D’ALIMENTATION.
Ne jamais tirer sur le cordon pour le débrancher de la prise
secteur. Garder le cordon à l’écart de la chaleur, de l’huile
et des objets tranchants.
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
4
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
POUR LES TRAVAUX À L’EXTÉRIEUR, UTILISER UN
CORDON SPÉCIALEMENT CONÇU À CET EFFET,
MARQUÉ « W-A » OU « W ». Ces cordons réduisent les
risques de choc électrique.
GARDER LES LAMES PROPRES, BIEN AFFÛTÉES ET
SUFFISAMMENT AVOYÉES. Des lames affûtées réduisent
les risques de blocage et de rebond.
GARDER LES MAINS À L’ÉCART DE LA ZONE DE
COUPE. Garder les mains à l’écart des lames. Ne pas
mettre les mains sous le travail, ou autour ou au dessus de
la lame lorsqu’elle est en rotation. Ne pas essayer de retirer
une pièce coupée pendant que la lame est en rotation.
LES LAMES CONTINUENT DE TOURNER EN ROUE
LIBRE UNE FOIS QUE LA SCIE EST ÉTEINTE.
NE JAMAIS UTILISER CET OUTIL DANS UNE
ATMOSPHÈRE EXPLOSIVE. Les étincelles normalement
produite par le moteur pourraient enflammer les vapeurs.
INSPECTER RÉGULIÈREMENT LES CORDONS DE
L’OUTIL. Faire remplacer tout commutateur défectueux
par un technicien qualifié ou un centre de réparations
agréé. Le fil à gaine verte, avec ou sans traceur jaune est
le fil de terre. Si le cordon doit être réparé ou remplacé,
ne pas connecter le fil de terre de l’outil sur une borne
sous tension. Tout cordon endommagé doit être réparé
ou remplacé immédiatement. Toujours rester conscient de
l’emplacement du cordon et veiller à le tenir à l’écart de la
lame en rotation.
INSPECTER RÉGULIÈREMENT LES CORDONS
PROLONGATEURS et les remplacer s’ils sont
endommagés.
METTRE TOUS LES OUTILS À LA TERRE. Si un outil est
équipé d’une fiche à trois broches, il doit être branché sur
une prise secteur à trois trous.
CONSULTER UN ÉLECTRICIEN QUALIFIÉ ou le personnel
de service si les instructions de mise à la terre ne sont pas
bien comprises, ou en cas de doute au sujet de la mise à
la terre.
N’UTILISER QUE DES ACCESSOIRES ÉLECTRIQUES
APPROPRIÉS : Utiliser exclusivement des cordons
prolongateurs à 3 fils doté d’une fiche à prise de terre
branchés sur une prise triphasée compatible avec la fiche
de l’outil.
NE PAS MODIFIER la fiche fournie. Si elle ne peut pas
être insérée dans la prise secteur, faire installer une prise
adéquate par un électricien qualifié.
RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES
ASSUJETTIR OU BOULONNER SOLIDEMENT LA SCIE
SUR UN ÉTABLI OU UN STAND, approximativement à la
hauteur des hanches.
NE JAMAIS UTILISER LA SCIE POSÉE SUR LE SOL.
SE PROTÉGER DES REBONDS. Le rebond se produit
lorsqu’un blocage soudain de la lame dans le bois cause la
projection de la pièce en train d’être coupée en direction de
l’opérateur. Ceci peut tirer la main contre la lame et causer
des blessures graves Rester à l’écart de la ligne de coupe
et arrêter immédiatement la scie si la lame est bloquée,
stoppe ou se coince.
GARDER L’OUTIL SEC, PROPRE ET EXEMPT D’HUILE
OU DE GRAISSE. Toujours utiliser un chiffon propre pour le
nettoyage. Ne jamais utiliser de liquide de freins, d’essence
ou de produits à base de pétrole pour nettoyer l’outil.
RESTER VIGILANT ET GARDER LE CONTRÔLE. Se
montrer attentif et faire preuve de bon sens. Ne pas utiliser
l’outil en état de fatigue. Ne pas se presser.
NE PAS UTILISER L’OUTIL SI LE COMMUTATEUR NE
PERMET PAS DE LE METTRE EN MARCHE OU DE
L’ARRÊTER.Faire remplacer les commutateurs défectueux
dans un centre de réparations agréé.
N’UTILISER QUE LES LAMES APPROPRIÉES. Ne pas
utiliser de lames dont le trou n’est pas de la taille correcte. Ne
jamais utiliser de rondelles ou boulons de lame défectueux
ou de type incorrect. La taille maximum de lame pouvant
être utilisée sur cette scie est de 25 cm (10 po).
S’ASSURER QUE TOUS LES DISPOSITIFS DE
PROTECTION FONCTIONNENT CORRECTEMENT
AVANT D’EFFECTUER UNE COUPE.
S’ASSURER QU’AUCUN CLOU NE SE TROUVE SUR LA
TRAJECTOIRE DE LA LAME. Inspecter la pièce et retirer
les clous éventuels avant de la couper.
NE JAMAIS TOUCHER LA LAME ou les pièces en
mouvement pendant le fonctionnement.
NE JAMAIS METTRE UN OUTIL EN MARCHE
LORSQU’UNE PIÈCE EN ROTATION QUELCONQUE
EST EN CONTACT AVEC LA PIÈCE À COUPER.
NE PAS UTILISER CET OUTIL SOUS L’INFLUENCE DE
L’ALCOOL, DE DROGUES OU DE MÉDICAMENTS.
Utiliser exclusivement des pièces identiques à celles
d’origine POUR LES RÉPARATIONS. L’usage de toute
autre pièce pourrait créer une situation dangereuse ou
endommager l’outil.
UTILISER EXCLUSIVEMENT LES ACCESSOIRES
RECOMMANDÉS dans ce manuel ou ses addendas.
L’emploi de tout accessoire non recommandé peut
présenter un risque de blessure. Les instructions
de sécurité d’utilisation sont fournies avec les
accessoires.
VÉRIFIER DEUX FOIS TOUS LES RÉGLAGES. S’assurer
que la lame est bien serrée et ne touche ni la scie,
ni la pièce à couper avant de brancher la scie sur le
secteur.
UTILISER LE GUIDE LONGITUDINAL. Toujours utiliser
un guide ou une règle pour le sciage en long.
SOUTENIR LES PANNEAUX DE GRANDE TAILLE. Pour
minimaliser le risque de pincement de la lame et de rebond,
toujours soutenir les panneaux de grande taille.
RETIRER TOUS LES GUIDES ET TOUTES LES TABLES
AUXILIAIRES AVANT DE TRANSPORTER LA SCIE. Le
non-respect de cette précaution peut entraîner un accident
et des blessures graves.
5
RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES
TOUJOURS UTILISER LA GARDE DE LAME,
L’ÉCARTEUR ET LES GRIFFES ANTIREBOND lors
des coupes « traversantes ». Une coupe est appelée «
traversante » lorsque la lame coupe une pièce de bois de
part en part, dans le sens de la longueur ou de la largeur.
Garder la garde de lame ainsi que les griffes antirebond
abaissées et l’écarteur en place.
TOUJOURS ASSUJETTIR LA PIÈCE À COUPER
fermement contre le guide longitudinal ou le guide
d’onglets. NE JAMAIS utiliser le guide longitudinal
comme guide lors des coupes transversales.
LORS DU COUPES LONGITUDINAL NON TRAVER-
SANTE, toujours utiliser un bâton poussoir, bloc poussoir
et/ou cale-guide afin de ne pas riquer que les mains à
moins de 76,2 mm (3 po) de la lame.
LORS DE LA REFENTE DES PLANCHES ÉTROITES,
toujours utiliser un bâton poussoir, bloc poussoir et/ou
cale-guide.
NE JAMAIS effectuer quelque opération que ce soit à
« main levée », c’est-à-dire en utilisant seulement les
mains pour soutenir ou guider une pièce. Toujours utiliser
le guide longitudinal ou le guide à onglet pour positionner
et guider la pièce.
NE JAMAIS se tenir ou laisser une partie du corps se
trouver dans la trajectoire de la lame.
NE JAMAIS placer la main ou les doigts derrière,
au-dessous ou à moins de 76 mm (3 po) de la lame ou
de sa trajectoire.
ÉCARTER LE GUIDE LONGITUDINAL lors des coupes
transversales.
NE PAS UTILISER LE GUIDE D’ONGLET ET LE GUIDE
LONGITUDINAL en même temps.
NE JAMAIS utiliser le guide longitudinal comme guide
lors des coupes transversales.
NE JAMAIS essayer de débloquer une lame coincées
avant d’avoir ÉTEINT et débranché la scie.
FOURNIR UN SUPPORT ADÉQUAT à l’arrière et sur les
côtés de la table de scie, pour les pièces très larges ou
longues.
ÉVITER LES REBONDS (pièces projetées en direction
de l’opérateur) en :
a) Gardant la lame affûtée.
b) Gardant le guide longitudinal parallèle à la lame.
c) Gardant les griffes antirebond, l’écarteur et la garde
de lame en place en en état de fonctionnement.
d) Ne retirant pas la pièce avant qu’elle ait été
poussée au-delà de la lame au moyen d’un bâton
poussoir.
e) Ne sciant pas en long une pièce voilée, déformée
ou dont le chant ne repose pas à plat contre le
guide, dans le sens de la longueur (refente).
SI LE CORDON D’ALIMENTATION EST ENDOMMAGÉ,
il doit être remplacé uniquement pas le fabricant ou par
un centre de réparation agréé pour éviter tout risque.
ÉVITER LES OPÉRATIONS ET POSITIONS
INCOMMODES pouvant causer un glissement
soudain des mains vers la lame.
UTILISER EXCLUSIVEMENT LES ACCESSOIRES
RECOMMANDÉS dans ce manuel ou ses addendas.
L’emploi de tout accessoire non recommandé peut
présenter un risque de blessure. Les instructions de
sécurité d’utilisation sont fournies avec les accessoires.
S’ASSURER QUE LA ZONE DE TRAVAIL EST
SUFFISAMMENT ÉCLAIRÉE pour voir ce que l’on
fait et qu’aucun obstacle ne peut nuire à la sécurité
d’utilisation AVANT d’effectuer quelque coupe que ce
soit.
TOUJOURS ÉTEINDRE LA SCIE avant de la
brancher pour éviter un démarrage accidentel lors du
branchement pour l’utilisation suivante.
UTILISER SEULEMENT LES LAMES dans la gamme
d’épaisseur a timbré sur le écarteur/couteau diviseur.
Les avertissements ci-dessous doivent être apposés
sur CET OUTIL :
a) Porter une protection oculaire.
b) Utiliser la garde de lame et l’écarteur pour toutes
les opérations le permettant, y compris toutes les
coupes traversantes.
c) Garder les mains hors du passage de la lame.
d) Utiliser un bâton poussoir lorsque nécessaire.
e) Prêter une attention particulière aux instructions
relatives à la réduction des risques de rebond.
f) Ne jamais travailler à main levée.
g) Ne jamais passer la main derrière ou au-dessus
e la lame.
h) Ne jamais utiliser a scie sur le plancher ou au dessous
de la hauteur de taille.
NE JAMAIS COUPER PLUS QU’UN MORCEAU DE
MATÉRIEL À LA FOIS.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS. Les consulter
fréquemment et les utiliser pour instruire les autres
utilisateurs. Si cet outil est prêté, il doit être accompagné
de ces instructions.
6
SYMBOLES
Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur l’outil. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification.
Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser l’outil plus efficacement et de réduire les risques.
Lire le manuel d’utilisation
Symbole d’alerte de sécurité
Symbole mains à l’écart
SYMBOLE NOM DÉSIGNATION / EXPLICATION
Tension
Intensité
Fréquence (cycles par seconde)
Puissance
Temps
Type de courant
Type ou caractéristique du courant
Vitesse de rotation à vide
Construction à double isolation
Tours, coups, vitesse périphérique, orbites, etc., par minute
Ne pas exposer à la pluie ou l’humidité.
Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire
et veiller à bien comprendre le manuel d’utilisation avant
d’utiliser ce produit.
Protection oculaire
Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux
certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1.
Indique un risque de blessure potentiel.
Le non-respect de cette mise en garde peut entraîner des
blessures graves.
Avertissement concernant
l’humidité
... / min
Par minute
Construction de classe II
n
o
Vitesse à vide
Courant continu
Courant alternatif
min Minutes
W Watts
Hz Hertz
A Ampères
V Volts
7
SYMBOLES
DÉPANNAGE
Le dépannage exigeant des précautions extrêmes et la
connaissance du système, il ne doit être confié qu’à un
technicien de service qualifié. En ce qui concerne les
réparations, nous recommandons de confier l’outil au
CENTRE DE RÉPARATIONS AGRÉÉ le plus proche. Utiliser
exclusivement des pièces identiques à celles d’origine pour
les réparations.
AVERTISSEMENT :
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à
l’utilisation de ce produit.
SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION
Indique une situation extrêmement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
aura pour conséquences des blessures graves ou mortelles.
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas
évitée, pourrait entraîner des blessures graves ou mortelles.
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas
évitée, pourrait entraîner des blessures légères ou de gravité modérée.
(sans symbole d’alerte de sécurité) Indique une situation pouvant entraîner
des dommages matériels.
AVERTISSEMENT :
Pour éviter des blessures graves, ne pas essayer d’utiliser ce
produit avant d’avoir lu entièrement et bien compris toutes les
instructions contenues dans le manuel d’utilisation.
Si tous les avertissements et toutes les consignes de
sécurités et instructions du manuel d’utilisation ne sont
pas bien compris, ne pas utiliser ce produit. Appeler le
service après-vente Ryobi.
L’utilisation de tout outil motorisé peut entraîner la projection d’objets dans les yeux et causer des
lésions oculaires graves. Lors de l’utilisation d’outils motorisés, toujours porter des lunettes de
sécurité munies d’écrans latéraux ou, si nécessaire, un masque facial intégral. Nous recommandons
d’utiliser un masque facial à champ de vision élargi, plutôt que des lunettes de vue ou des lunettes
de sécurité munies d’écrans latéraux. Toujours porter une protection oculaire certifiée conforme à la
norme ANSI Z87.1.
DANGER :
AVERTISSEMENT :
ATTENTION :
ATTENTION :
8
CARACTÉRISTIQUES ÉLECTRIQUES
CORDONS PROLONGATEURS
Utiliser exclusivement des cordons prolongateurs à trois fils doté
d’une fiche à prise de terre brabchés sur une prise triphasée
compatible avec la fiche de l’outil. Lors de l’utilisation d’un outil
électrique à grande distance d’une prise secteur, veiller à utiliser
un cordon prolongateur d’une capacité suffisante pour supporter
l’appel de courant de l’outil. Un cordon de capacité insuffisante
causerait une baisse de la tension de ligne, entraînant une
perte de puissance et une surchauffe. Se reporter au tableau
ci-dessous pour déterminer le calibre minimum de fil requis pour
un cordon donné. Utiliser exclusivement des cordons à gaine
ronde homologués par Underwriter’s Laboratories (UL).
**Intensité nominale (sur la plaquette signalétique de l’outil)
0-2,0 2,1-3,4 3,5-5,0 5,1-7,0 7,1-12,0 12,1-16,0
Longueur Calibre de fil
du cordon (A.W.G.)
25’ 16 16 16 16 14 14
50’ 16 16 16 14 14 12
100’ 16 16 14 12 10
**Utilisé sur circuit de calibre 12 – 20 A.
NOTE : AWG = American Wire Gauge
Pour les travaux à l’extérieur, utiliser un cordon prolongateur
spécialement conçu à cet effet. La gaine des cordons de ce
type porte l’inscription « W-A » ou « W ».
Avant d’utiliser un cordon prolongateur, vérifier que ses fils
ne sont ni détachés ni exposés et que son isolation n’est ni
coupée, ni usée.
AVERTISSEMENT :
Maintenir le cordon prolongateur à l’écart de la zone de tra-
vail. Lors du travail avec un cordon électrique, placer le cor-
don de manière à ce qu’il ne risque pas de se prendre dans
les pièces de bois, outils et autres obstacles. Ne pas pren-
dre cette précaution peut entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Vérifier l’état des cordons prolongateurs avant chaque utili-
sation. Remplacer immédiatement tout cordon endommagé.
Ne jamais utilise un outil dont le cordon d’alimentation est
endommagé car tout contact avec la partie endomma-
gée pourrait causer un choc électrique et des blessures
graves.
CONNEXION ÉLECTRIQUE
Cet outil est équipé d’un moteur électrique de précision. Elle
doit être branchée uniquement sur une alimentation 120 V,
c.a. (courant résidentiel standard), 60 Hz. Ne pas utiliser cet
produit sur une source de courant continu (c.c.). Une chute
de tension importante causerait une perte de puissance et
une surchauffe du moteur. Si l’outil ne fonctionne pas une fois
branché, vérifier l’alimentation électrique.
VITESSE ET CÂBLAGE
La vitesse à vide de cet produit est d’environ 5 000 r/min (RPM).
La vitesse n’est pas constante et elle diminue sous une charge
ou en présence d’une baisse de tension. Le câblage de l’atelier
est aussi important que la puissance nominale du moteur. Une
ligne conçue seulement pour l’éclairage ne peut pas alimenter
correctement le moteur d’un outil électrique. Un fil électrique
d’une capacité suffisante pour une courte distance ne le sera
pas nécessairement pour une distance plus longue. Une ligne
dont la capacité est suffisante pour un outil électrique ne l’est
pas nécessairement pour deux ou trois.
INSTRUCTIONS DE MISE À LA TERRE
Ce produit doit être fondé. En cas de problème de fonction-
nement ou de panne, la mise à la terre fournit un chemin de
résistance au courant électrique, pour réduire le risque de
choc électrique. Cet produit est équipé d’un cordon électrique
avec conducteur et fiche de mise à la terre. Le cordon doit être
branché sur une prise correctement installée et mise à la terre
conformément à tous les codes et réglementations locaux en
vigueur.
Ne pas modifier la fiche fournie. Si elle ne peut pas être insérée
dans la prise secteur, faire installer une prise adéquate par un
électricien qualifié.
AVERTISSEMENT :
L’usage d’un cordon prolongateur incorrect peut présenter
des risques de choc électrique. Si le cordon doit être réparé
ou remplacé, ne pas connecter le fil de terre de l’outil sur
une borne sous tension.Le fil à gaine verte, avec ou sans
traceur jaune est le fil de terre.
Consulter un électricien qualifié ou le personnel de service si
les instructions de mise à la terre ne sont pas bien comprises,
ou en cas de doute au sujet de la mise à la terre.
Tout cordon endommagé doit être réparé ou remplacé im-
médiatement.
Ce produit est pour l’usage sur un nominal 120 circuit de volt et
a un fonder bouche similaire au bouchon illustré dans la figure
1. Seulement connecter le produit à une sortie ayant la même
configuration comme le bouchon. Ne pas utiliser un adaptateur
avec ce produit.
BROCHE DE
TERRE
PRISE SECTEUR 120 V MISE
À LA TERRE
Fig. 1
9
GLOSSAIRE
Trou pilote (perceuses à colonne)
Petit trou pratiqué dans une pièce servant de guide pour
assurer la précision d’un trou de plus grand diamètre.
Blocs poussoirs (pour scies à plancher et table)
Dispositifs utilisés pour pousser le matériau contre la scie
lors de la coupe. Un bâton poussoir doit être utilisé pour
la refente de pièces étroires. Ce dispositif aide à tenir la
main de l’opérateur bien à l’écart de la lame.
Blocs poussoirs (pour dégauchisseuses/raboteuses)
Dispositif utilisés pour pousser le matériau contre la tête
de coupe lors de toute opération. Ce dispositif aide à tenir
la main de l’opérateur bien à l’écart de la lame.
Bâtons poussoirs (pour scies à plancher et table)
Dispositifs utilisés pour pousser le matériau contre la
lame lors de la coupe. Ce dispositif aide à tenir la main de
l’opérateur bien à l’écart de la lame.
Refente
Opération de coupe destinée à réduire l’épaisseur d’une
pièce pour en produire plusieurs, plus minces.
Résine
Résidu collant formé par la sève du bois durcie.
Tours minute (tr/min)
Nombre de rotations effectuées par un objet en une
minute.
Coupe longitudinale ou refente
Opération de coupe dans le sens de la longueur de la
pièce.
Couteau diviseur/écarteur (scies à plancher et table)
Pièce de métal légèrement plus mince que la trait de scie,
gardant le trait de scie ouvert pour empêcher le rebond.
Trajectoire de la lame de scie
Zone au-dessus, au-dessous, en avant ou en arrière de la
lame. En ce qui concerne la pièce, la partie qui sera ou a
été coupée par la lame.
Voie
Déport de la pointe des dents de la lame par rapport à sa
face.
Sifflet (raboteuses)
Enfoncement à l’extrémité d’une pièce causé par les
lames de la tête de coupe lorsque la pièce n’est pas
correctement soutenue.
Coupe traversante
Toute opération de coupe avec laquelle la lame traverse
toute l’épaisseur de la pièce.
Ricochet
Le ricochet est habituellement causé par une pièce lâchée
contre la lame ou mise en contact avec la lame acciden-
tellement.
Pièce ou matériau
L’article sur lequel le travail est effectué.
Table
Surface sur laquelle la pièce repose lors des opérations
de coupe, de perçage, de rabotage ou de ponçage.
Griffes antirebond (scies à plancher, radiales et table)
Dispositifs qui, s’ils sont correctement installés et entrete-
nus, sont conçus pour empêcher que la pièce coupée soit
propulsée en direction de l’opérateur durant la refente.
Axe
Pièce sur laquelle une lame ou un outil de coupe est
monté.
Coupe en biseau
Coupe effectuée avec la lame sur toute position autre que
perpendiculaire (90°) à la table.
Coupe composée
Coupe transversale présentant un angle d’onglet et un
angle de biseau.
Coupe transversale
Coupe ou profilage effectué en travers du grain de la
pièce.
Tête de coupe (raboteuses et raboteuses/
dégauchisseuses)
Pièce rotative munie de lames réglables. La tête de coupe
enlève du matériau de la pièce.
Rainage
Coupe non traversante produisant une encoche ou gorge
de forme rectangulaire dans la pièce (exige une lame
spéciale).
Cale-guide
Dispositif utilisé pour faciliter le contrôle de la pièce à
couper en la guidant contre la table ou le guide lors des
coupes longitudinales.
pi/min ou coups/min
Nombre de pieds par minute (ou coups par minute). Terme
utilisé en référence au mouvement de la lame.
Main levée
Exécution d’une coupe sans que la pièce soit soutenue
par un gide longitudinal, un guide d’onglet ou autre dis-
positif.
Gomme
Résidu collant formé par la sève du bois.
Talon
Alignement de la lame par rapport au guide.
Trait de scie
Quantité de matériau éliminé par la lame lors de coupes
traversantes ou l’entaille produite lors de coupes non
traversantes ou partielles.
Rebond
Réaction dangereuse se produisant lorsque la lame est
pincée ou bloquée et projetant la pièce en train d’être
coupée en direction de l’opérateur.
Coupe d’onglet
Coupe effectuée avec la lame sur toute position autre que
perpendiculaire (90°) à la table.
Coupes non traversantes
Toute coupe avec laquelle la lame ne traverse pas com-
plètement la pièce.
10
CARACTÉRISTIQUES
FICHE TECHNIQUE
Axe de lame ................................................16 mm (5/8 po)
Diamètre de la lame...................................254 mm (10 po)
Inclinaison de la lame .............................................. 0˚ - 45˚
Tension ................................. 120 V, c.a. seulement, 60 Hz
Alimentation.................................................................15 A
Vitesse à vide ........................................5 000 r/min (RPM)
Profondeur de coupe à 0° : .................... 82 mm (3-1/4 po)
Profondeur de coupe à 45° : .................. 64 mm (2-1/2 po)
GRIFFES
ANTIREBOND
Fig. 2
GUIDE
D’ONGLET
GARDE DE
LAME
SUPPORTS DE
RANGEMENT
RAIL
AVANT
LEVIER DE
VERROUILLAGE
COMMUTATEUR
ÉCHELLE
VOLANT DE
RÉGLAGE DE
HAUTEUR / BISEAU
LEVIER DE
VERROUILLAGE DE
BISEAU
RAPPORTEUR
DE BISEAU
INDICATEUR DE
BISEAU
GUIDE
LONGITUDINAL
RALLONGE DE TABLE
COULISSANTE
SUPPORT DE
SORTIE
LEVIER DE
VERROUILLAGE
DE TABLE
ÉCARTEUR /
COUTEAU
DIVISEUR
RANGEMENT
DE CLÉ DE
LAME
11
VOLANT DE RÉGLAGE DE HAUTEUR – Situé sur le devant
du bâti, ce volant permet d’abaisser et relever la lame pour
effectuer les réglages ou les remplacements. Il permet
également de régler facilement l’angle de biseau.
GUIDE D’ONGLET – Le guide d’onglet aligne le bois pour
les coupes transversales. Le rapporteur facile à lire indique
l’angle exact pour la coupe de l’onglet.
RAINURES DE GUIDE D’ONGLET – Le guide d’onglet se
déplace dans les rainures de la table de scie.
SUPPORT DE SORTIE - Cette rallonge située à l’arrière de
l’outil, procure un support additionnel lors de la coupe de
pièces longues.
GUIDE LONGITUDINAL - Un robuste guide métallique,
verrouillé par une poignée, guide la pièce à couper.
ÉCHELLE - Sur le rail avant, l’échelle facile à lire donne des
mesures précises pour les coupes longitudinales.
RALLONGE DE TABLE COULISSANTES - Situées de droit
côté de la table de scie, ces rallonge procurent un support
additionnel lors de la coupe de pièces larges.
ÉCARTEUR / COUTEAU DIVISEUR - Pièce de détach-
able métal de l’ensemble de garde de lame, légèrement
plus mince que la lame, gardant le trait de scie ouvert pour
empêcher le rebond. Quand dans le hors du passage tête
de coupe, ou « en haut » la position, le c’est plus haut que
la lame de scie et devient une épandeuse. Quand dans le
coupes non traversante, ou « en bas » la position, le c’est au
dessous des dents de lame de scie et devient un couteau
de riving.
COMMUTATEUR - La scie à table est dotée d’un
commutateur marche / arrêt facile d’accès, se trouvant
au-dessous du rail avant. Pour verrouiller le commutateur
en position ARRÊT, retirer la clé du commutateur. Placer la
clé dans un lieu inaccessible aux enfants et personnes non
qualifiées pour utiliser l’outil.
POUR SE FAMILIARISER AVEC LA SCIE À
TABLE
Voir la figure 2.
L’utilisation sûre de ce produit exige une compréhension
des renseignements figurant sur l’outil et contenus dans le
manuel d’utilisation, ainsi qu’une bonne connaissance du
projet entrepris. Avant d’utiliser ce produit, se familiariser
avec toutes ses fonctions et règles de sécurité.
GRIFFES ANTIREBOND – Le rebond pose un danger : la
pièce de bois est projetée vers l’utilisateur. Les dents des
détachable griffes antirebond sont orientée à l’écart de la
pièce. Si la pièce est tirée en direction de l’opérateur, les
griffes mordent dans le bois pour empêcher ou réduire le
rebond.
RAPPORTEUR D’ANGLE DE BISEAU – Le rapporteur facile
à lire du devant du bâti indique l’angle exact de la lame.
LAME – Cette scie est fournie avec une lame au carbure à
36 dents de 10 po (254 mm). La lame est élevée et abaissée
au moyen du volant de réglage de hauteur / biseau. Les
angles de biseau sont verrouillés au moyen du levier de
verrouillage de biseau.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser de lames dont la vitesse de rotation
nominale est inférieure à celle de l’outil. Le non-respect
de cet avertissement pourrait entraîner des blessures
graves.
GARDE DE LAME - Toujours laisser la détachable garde de
lame abaissée sur la lame pour des coupes traversantes.
LEVIER DE VERROUILLAGE DE BISEAU – Ce levier, placé
juste au-dessous de la surface de la table de travail à l’avant
du bâti, verrouille le réglage d’angle de la lame.
CARACTÉRISTIQUES
12
CARACTÉRISTIQUES
COMPOSANTS FONCTIONNELS
La partie supérieure de la lame traverse la table et elle est
entourée par un insert appelé plaque à gorge. La hauteur
de la lame est ajustée par un volant de réglage situé à
l’avant du bâti. Des instructions détaillées pour les coupes
élémentaires se trouvent dans la section Utilisation de ce
manuel : coupes transversales, coupes d’onglet, coupes
en biseau et coupes composées.
Le guide longituninal permet de positionner les pièces à
couper dans le sens de la longueur. Une échelle graduée
à l’avant de la table de la scie indique la distance entre le
guide longitudinal et la lame.
Il est impératif d’utiliser la garde de lame pour toutes les
coupes traversantes. L’ensemble de garde de lame comprend :
le couteau diviseur / écarteur, les griffes antirebond et la
garde de lame en plastique.
COMMUTATEUR MARCHE / ARRÊT
Voir la figure 3.
Ce produit est équipé d’un commutateur avec dispositif de
verrouillage intégré. Ce dispositif est conçu pour empêcher
l’utilisation non autorisée et potentiellement dangereuse par
des enfants ou personnes non compétentes.
POUR METTRE LA SCIE EN MARCHE :
La clé étant insérée dans le commutateur, le relever pour
mettre la scie en marche ( I ).
POUR ARRÊTER LA SCIE :
Abaisser le commutateur en position d’arrêt ( O ).
POUR VERROUILLER LA SCIE :
Abaisser le commutateur.
Retirer la clé du commutateur et la ranger en lieu sûr.
Fig. 3
CLÉ DE
COMMUTATEUR
COMMUTATEUR EN POSITION VERROUILLÉE
COMMUTATEUR EN
POSITION D’ARRÊT
COMMUTATEUR EN
POSITION DE MARCHE
AVERTISSEMENT :
Lorsque l’outil n’est pas en usage, TOUJOURS retirer
la clé et la ranger en lieu sûr. En cas de panne secteur,
mettre le commutateur en position d’arrêt ( O ) et retirer
la clé. Ceci empêchera un démarrage accidentel lorsque
le courant est rétabli.
AVERTISSEMENT :
TOUJOURS s’assurer que la pièce n’est pas en contact
avec la lame avant de mettre le commutateur de l’outil en
position de marche. Ne pas prendre cette précaution peut
causer le rebond de la pièce en direction de l’opérateur
et d’entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Pour éviter un démarrage accidentel, TOUJOURS
s’assurer que le commutateur est en position d’arrêt
( O ) avant de brancher l’outil.
13
Les outils suivants (non inclus ou dessiné pour escalader) sont nécessaires pour effectuer l’assemblage et les
réglages :
OUTILS NÉCESSAIRES
CARACTÉRISTIQUES
LAMES
Pour une performance maximum, il est recommandé
d’utiliser la lame combinée à 36 dents au carbure de 10 po
(254 mm) fournie avec la scie. D’autres styles de lame de la
même haute qualité sont offerts pour des opérations particu-
lières, telles le sciage en long. Des informations détaillées
peuvent être obtenues auprès du revendeur local.
La trait de scie doit être dans les limites affranchies sur le
écarteur/couteau diviseur.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser de lames dont la vitesse de rotation
nominale est inférieure à celle de l’outil. Le non-respect
de cet avertissement pourrait entraîner des blessures
graves.
Fig. 4
ÉQUERRE DE CHARPENTIER
TOURNEVIS PHILLIPS
TOURNEVIS PLAT
ÉQUERRE COMBINÉE
CLÉ À DOUILLES ET
10 mm DOUILLES
SERRE-JOINTS
14
PIÈCES DÉTACHÉES
The following items are included with your table saw:
Fig. 5
A. Griffes antirebond .................................................... 1
B. Garde de lame ......................................................... 1
C. Guide d’onglet ......................................................... 1
D. Clé à lame ............................................................... 2
E. Ensemble de poignée .............................................. 1
F. Guide longitudinal ................................................... 1
G. Bâton poussoir ........................................................ 1
H. Indicateur .................................................................1
I. Vis .............................................................................2
J. Quick Stand™ « stand » ........................................... 1
K. Ensemble de table coulissante ................................1
L. Sac à sciure .............................................................. 1
M. Clé hex. (3 mm, 5 mm) .............................................2
N. Clé de commutateur .................................................1
O. Capuchon d’extrémité .............................................. 1
B
C
F
J
D
H
E
G
A
L
I
K
M
N
O
I
15
ASSEMBLAGE
DÉBALLAGE
Ce produit doit être assemblé.
Sortir la scie du carton avec précaution et la poser une
un plan de travail stable.
NOTE : Cet outil est lourd. Pour éviter des problèmes
lombaires, garder les genous pliés, soulever avec les
jambes, pas avec le dos et demander de l’aide lorsque
nécessaire.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser le produit si, en le déballant, vous con-
statez que des éléments figurant dans la liste des pièces
détachées sont déjà assemblés. Certaines pièces figurant
sur cette liste n’ont pas été assemblées par le fabricant
et exigent une installation. Le fait d’utiliser un produit
qui a été assemblé de façon inadéquate peut entraîner
des blessures.
Examiner soigneusement l’outil pour s’assurer que rien
n’a été brisé ou endommagé en cours de transport.
Ne pas jeter les matériaux d’emballage avant d’avoir
soigneusement examiné l’outil, s’être assuré qu’aucune
pièce ne manque et avoir procédé à un essai satisfaisant.
NOTE : Retirer le bloc de mousse placé entre le boîtier
de lascie et le moteur par biseau premièrement la lame
(voir la page 26).
La scie est réglée en usine pour effectuer une coupe
précise. Après l’avoir assemblée, vérifier sa précision. Si
les réglages ont été modifiés en cours d’expédition, voir les
procédures spécifiques présentées dans ce manuel.
Si des pièces sont manquantes ou endommagées,
appeler le 1-800-525-2579.
AVERTISSEMENT :
Si des pièces manquent ou sont endommagées, ne pas
utiliser cet outil avant qu’elles aient été remplacées. Le
fait d’utiliser ce produit même s’il contient des pièces en-
dommagées ou s’il lui manque des pièces peut entraîner
des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas essayer de modifier cet outil ou de créer des ac-
cessoires non recommandés pour l’outil. De telles altéra-
tions ou modifications sont considérées comme un usage
abusif et peuvent créer des conditions dangereuses,
risquant d’entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas brancher sur le secteur avant d’avoir terminé
l’assemblage. Le non-respect de cet avertissement peut caus-
er un démarrage accidentel, entraînant des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas soulever la scie sans aide. La tenir près du
corps. Garder les genoux pliés et soulever en utilisant
les jambes, pas le dos. Ne pas respecter ces mesures de
précaution peut entraîner des problèmes lombaires.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais se tenir en ligne avec la lame ou laisser les
mains approcher la lame à moins de 76,2 mm (3 po).
Ne pas essayer de passer la main au-dessus ou au-delà
de la lame. Le non-respect de cette mise en garde peut
entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Pour éviter des blessures graves, toujours s’assurer que la
scie à table est solidement fixée sur un établi ou un stand
approuvé. NE JAMAIS utiliser la scie posée sur le sol.
TROUS DE FIXATION
La scie à table doit être montée solidement sur un plan de
travail ferme, tel qu’un établi ou un stand. Pour le montage
sur un établi, retirer les quatre boutons de verrouillage.
Pour ce faire, la base de la scie comporte quatre trous. Ces
quatre trous doivent être utilisés pour fixer la scie sur le plan
de travail au moyen de quatre boulons de 3/8 po (9,5 mm),
rondelles et écrous à six pans (non inclus). Les boulons
doivent être assez longs pour traverser la base de la scie,
les rondelles frein, les écrous et l’établi. Serrer les quatre
boulons fermement.
Une fois le montage terminé, vérifier soigneusement l’établi
pour s’assurer qu’aucun mouvement ne peut se produire en
cours d’utilisation. Si l’établi bascule, glisse ou se déplace,
l’assujettir sur le sol avant d’utiliser la scie.
ASSEMBLAGE DU QUICK STAND™
Voir les figures 6 et 7.
NOTE : Ne pas utiliser ce produit avec un autre équipement
ou pour d’autres applications.
Saisir la Quick Stand™ par les prises sur la stand.
Garder les doigts et toutes parties de corps loin des par-
ties de la position en mouvement, ouvrir la Quick Stand™
en poussant des pieds opposées dans les directions
opposées comme indiqué par les flèches dans la figure
6. La stand sera entièrement ouverte quand indicateur
rouge se repose dans fente de V de la poigne.
NOTE : Seulement mont la scie quand la stand est com-
plètement ouverte.
16
ASSEMBLAGE
INSTALLATION DE LA SCIE À TABLE SUR LE
QUICK STAND™
Voir la figure 8.
Placer la base de la scie à table sur le stand. Positionner
les trou taraudé sur bouton de verrouillage du stand.
Insérer la vis du bouton de verrouillage dans la trou ta-
raudé et tourner ce bouton vers la droite pour assujettir
la scie sur le stand.
Répéter l’opération avec les trois autres boutons de
verrouillage.
INSTALLATION DE LA POIGNÉE
Voir la figure 9.
Tenir fermement l’écrou en nylon et tourner la vis vers la
gauche pour retirer complètement l’écrou.
NOTE : Ne pas retirer la vis de la poignée.
Insérer l’écrou en nylon dans le trou en retrait du volant
de réglage de hauteur / biseau et le maintenir en place.
Insérer la poignée y vis dans le trou du volant de réglage
de hauteur / biseau.
Serrer la vis en la tournant vers la droite avec un tournevis
plat.
TROU
TARAUDÉ
VIS
ÉCROU
VOLANT DE RÉGLAGE DE
HAUTEUR / BISEAU
Fig. 8
Fig. 9
BOUTON DE
VERROUILLAGE
Fig. 7
Fig. 6
POIGNÉE
17
ASSEMBLAGE
RETRAIT / REMPLACEMENT DE LA PLAQUE
À GORGE
Voir la figure 10.
Abaisser la lame en tournant le volant de réglage de
hauteur / biseau vers la gauche.
Pour enlever la plaque d’obturation, placer votre index
doigt dans le trou et puis soulevez l’extrémitéavant et
tirez-la vers l’avant de la scie.
Pour réinstaller la plaque à gorge, glisser la languette dans
la fente de l’arrière de la scie et poussez vers le bas et
obtenir à sa place.
POUR CHANGER ENTRE UNE ÉCARTEUR ET UN
COUTEAU DIVISEUR
Voir la figure 11.
Cette scie est expédiée avec le écarteur/couteau diviseur
a placé dans la coupe de non traversante ou « en bas » la
position (couteau diviseur la position).
NOTE : Le écarteur/couteau diviseur être placé dans le par
coupant, ou « en haut » la position (écarteur la position),
pour toutes autres opérations de coupe.
Débrancher la scie.
Placer en la position d’ecarteur (o « en haut » pour tout
par les coupes traversante) :
Retrait de la plaque à gorge.
Élever la lame de scie en tournant le volant de réglage
de hauteur / biseau vers la droite.
Ouvrir le levier de dégagement en le tirant en haut.
S’emparer de l’écarteur et le tirer vers le côté droit de la
scie pour relâcher l’écarteur du serre-joint de couteau
diviseur.
Le tire l’écarteur en haut jusqu’à ce que es goupilles
internes sont engagées et l’écarteur c’est ci-dessus de
la lame de scie.
Verrouiller le levier de dégagement en appuyant le
levier.
Réinstallez de la plaque à gorge.
Placer en la position d’ecarteur (o « en bas ») pour tout
par les coupes non traversante :
Retirer de la plaque à gorge.
Élever la lame de scie en tournant le volant de réglage
de hauteur / biseau vers la droite.
Ouvrir le levier de dégagement en le tirant en haut.
Appuyer le couteau diviseur jusqu’à ce que es goupilles
internes sont engagées et l’écarteur au-dessus de la lame
de scie.
Verrouiller le levier de dégagement en appuyant le
levier.
Réinstallez de la plaque à gorge.
Fig. 11
EN « HAUT » POSITION POUR TOUT PAR TRAVERSANTE
EN « BAS » POSITION POUR TOUTE
COUPE DE NON TRAVERSANTE
LEVIER DE
DÉGAGEMENT
(VERROUILLÉE)
LEVIER DE
DÉGAGEMENT
(DÉVERROUILLÉE)
PLAQUE À
GORGE
Fig. 10
ÉCARTEUR /
COUTEAU
DIVISEUR
18
PETITE CLÉ
À LAME
GROSSE CLÉ
À LAME
VÉRIFICATION DE L’INSTALLATION DE LA
LAME
Voir la figure 12.
ATTENTION :
Pour que la lame fonctionne correctement, ses dents
doivent être orientées vers le bas et l’avant de la scie.
Sans cela, la lame, la scie ou la pièce à couper pourrait
être endommagée.
Débrancher la scie.
Abaisser la lame et retirer la plaque à gorge.
S’assurer que le levier de verrouillage de biseau est
poussé à fond vers la gauche, voir la figure 12. Relever
la lame au maximum en tournant le volant de réglage de
hauteur/biseau vers la droite.
Placer le ecarteur/couteau diviseur en la posición « en
haut ».
Pour desserrer la lame :
Retirer la clé de lame de la zone de rangement de clé de
lame.
Engager la plus des clés plates sur les méplats de l’axe
d’entraînement.
Engager l’extrémité fermée de la plus clé sur écrou de
lame. Saisir les deux clés fermement et tirer la plus grande
(côté droit) vers l’avant de la machine.
Pour serrer la lame :
Engager la plus des clés sur les méplats de l’axe
d’entraînement.
Engager l’extrémité fermé de la plus clé sur écrou de
lame. Saisir les deux clés (côté droit) fermement et tirer
la plus vers l’arrière de la machine. S’assurer que l’écrou
de lame est fermement serré. Ne pas trop serrer.
Remettre la plaque à gorge en place.
Vérifier que la lame tourne librement, sans toucher quoi
que ce soit.
INSTALLATION DE LA GRIFFES ANTIREBOND
ET PROTÈGE-LAME
Voir les figures 13 et 14.
AVERTISSEMENT :
Remplacer des cliquets ternes ou endommagés griffes
antirebond Atténuer ou avoir endommagé des griffes ne
peut pas arrêter un rebond augmentant les risques de
blessures graves.
Les griffes antirebond devraient être seulement installés pour
coupes traversante.
Débrancher la scie.
Élever la lame de scie en tournant le volant de réglage
de hauteur / biseau vers la droite.
Placer le ecarteur/couteau diviseur en la posición « en
haut ».
ASSEMBLAGE
GRIFFES
ANTIREBOND
POIGNÉE DE
GRIFFES
BOUTON
PROTÈGE-
LAME
LEVIER DU
GARDE
Fig. 14
Fig. 12
Fig. 13
ÉCROU
DE LAME
Installation la griffes antirebond :
Appuyer et prise le bouton sur le côté droit la griffes
antirbond.
Aligner le fente dans les griffes sur le dernier trou dans
le écarteur/couteau diviseur.
Appuyer les poignée de griffes claquer que les pour placer
les et relâchez le bouton.
NOTE : Tire la poignée de griffes pour assurer que les
griffes sont assurément verrouillés.
19
ASSEMBLAGE
Installation de protège-lame :
Soulever le levier du garde en haut pour déverrouiller
Avec le devant du protège-lame a élevé, abaisser le
dos du garde dans le trou de milieu le écarteur/couteau
diviseur. ppuyer le devant du garde jusqu’à ce que c’est
parallèle à la table (voir la figure 15). Si le protège-lame
n’est pas parallèle la table, le couteau de riving n’est pas
dans écarteur (ou « en haut ») la position.
Verrouiller le garde à sa place en appuyant le levier du
garde.
NOTE : L’alignement du couteau diviseur peut être ré-
glé en fonction de différentes largeurs de lame. Voir :
Vérification et alignement du écarteur/couteau diviseur
et la lame. Vérifier que la garde de lame fonctionne libre-
ment, sans heurter d’autres pièces.
VÉRIFICATION ET ALIGNEMENT DU ÉCARTEUR/
COUTEAU DIVISEUR ET LA LAME
Voir la figure 16.
Vérification de l’alignement du écarteur/couteau diviseur :
Débrancher la scie.
Élever la lame de scie en tournant le volant de réglage
de hauteur / biseau vers la droite.
Relever les griffes antirebond et ensemble de protège-
lame. Placer une équerre de charpentier à côté de la lame
et ensemble de protège-lame.
NOTE : placez l’équerre de charpentier entre les dents
àpointes carbure et mesurez à partir de la lame. Cette
étapepermet de s’assurer que l’équerre de charpentier
est bienappliquée contre la lame de l’avant à l’arrière
La lame de la scie et le écarteur/couteau diviseur sont
alignés lorsque l’équerre de charpentier contacte la
lame et le écarteur/couteau diviseur uniformément,
sans laisser d’espace.
Si le écarteur/couteau diviseur n’est pas alignée sur la lame,
un réglage est nécessaire. Le écarteur/couteau diviseur doit
être dans l’alignement de l’avant vers l’arrière (horizontale-
ment) et le dessus pour inférieure (verticalement).
Réglage (horizontale) :
Relever les griffes antirebond et ensemble de protège-
lame.
Desserrer le vis le support de montage.
Repositionner le écarteur/couteau diviseur à ce que la
lame soit parfaitement alignée sur le écarteur/couteau
diviseur.
Une fois la garde correctement alignée, reserrer
fermement l’écrou papillon.
Réglage (verticale):
Lentement tourner les vis d’arrêt jusqu’à ce que le couteau
diviseur est aligné avec la lame.
Fig. 16
CORRECT
Fig. 15
INCORRECT
VIS
ÉQUERRE DE
CHARPENTIER
ÉCARTEUR/
COUTEAU
DIVISEUR
LAME
LAME
ÉCARTEUR/COUTEAU
DIVISEUR
VIS
D’ARRÊT
PRÉCISION HORIZONTALE
PRÉCISION VERTICALE
ÉQUERRE DE
CHARPENTIER
20
ASSEMBLAGE
ASSEMBLAGE DES ENSEMBLE DE TABLE
Voir les figures 17 - 18.
Installation la ensemble de table:
Localiser le ensemble de table coulissante.
Désengager le avant et arrière levier de verrouillage de
table.
Insérer le ensemble de table coulissante dans le levier de
verrouillage de table.
Enfoncer la ensemble de table jusqu’à ce qu’elle soit
contre la table de la scie et complètement fermée.
Insérer une vis phillips dans la fente de la tige de rallonge
pour fixer ensemble de table coulissante dans le levier
de verrouillage.
Verrouiller le avant et arrière levier de verrouillage de
table.
Installation l’indicateur:
Localiser l’indicateur.
Visser l’indicateur dans la fente du rail avant. Insérer la
fente supérieure de l’indicateur sur le cran d’arrêt de
bouchon d’extrémité et la fente inférieure sur le trou de
vis de bouchon d’extrémité.
Insérer une vis dans la fente inférieure de l’indicateur, le
trou du bouchon d’extrémité et la tige de rallonge. Ser-
rer, mais non de façon excessive. Serrer façon excessive
peut endommager les extrémités des tiges.
Fig. 18
VIS
ENSEMBLE
DE TABLE
COULISSANTE
INDICATEUR
LEVIER DE
VERROUILLAGE
DE TABLE
TIGE DE
RALLONGE
TIGE DE
RALLONGE
Fig. 17
BOUCHON
D’EXTRÉMITÉ
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42

Ryobi RTS23 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Le manuel du propriétaire