BABYTREND sw47 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Balançoires bébé
Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

Read all instructions BEFORE assembly and USE of product.
KEEP INSTRUCTIONS FOR FUTURE USE.
Lea todas las instrucciones ANTES de armar y USAR el producto.
CONSERVE LAS INSTRUCCIONES PARA USO FUTURO.
Lisez toutes les instructions du manuel AVANT l’assemblage
ou L’UTILISATION de ce produit. CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE.
SW 47
Instruction Manual
Manual de Instrucciones
Manuel d’instruction
07.14
www.babytrend.com
Convenience through innovation and thoughtful design
1-800-328-7363 (8:00am ~ 4:30pm PST)
www.babytrend.com
Baby Trend, Inc.
1607 S. Campus Ave., Ontario, CA 91761
WARRANTY
DO NOT RETURN YOUR PRODUCT TO THE STORE. PLEASE CONTACT BABY TREND
FOR REPLACEMENT PARTS, SERVICE AND REPAIR.
The Baby Trend
®
. warranty covers workmanship defects within the rst 180 days of
purchase. Any product which has been subjected to misuse, abuse, abnormal use,
excessive wear and tear, improper assembly, negligence, environmental exposure, alteration
or accident, or has had its serial number altered or removed invalidates all claims against
the manufacturer. Any damage to property during installation is the sole responsibility of the
end user. The Customer Service Department can be contacted at 1 (800) 328-7363 Monday
through Friday between 8:00 am and 4:30 pm (PST). Return Authorizations are required
prior to returning product(s) to Baby Trend
®
. Warranty only valid in North America.
GARANTIA
NO DEVUELVA SU PRODUCTO A LA TIENDA. POR FAVOR CONTACTE A BABY TREND
PARA PIEZAS DE REPUESTO, SERVICIO Y REPARACION.
La garantía de Baby Trend
®
cubre defectos de fábrica dentro de los primeros 180 días de
la compra.Cualquier producto que haya sido sometido a uso indebido, abuso, uso anormal,
desgaste excesivo, montaje incorrecto, negligencia, exposición ambiental, alteración o
accidente, o que ha tenido su número de serie alterado o removido anula todos los reclamos
contra el fabricante. Cualquier daño a la propiedad durante la instalación es de la exclusiva
responsabilidad del usuario nal. El Departamento de Servicio al Cliente puede ser
contactado a 1 (800) 328-7363 Lunes a viernes entre 8:00 am y 4:30 pm (PST).Un numero
de autorizacion es requerido antes de la devolución de los producto(s) a Baby Trend®.
Garantia válida sólo en América del Norte.
GARANTIE
NE PAS RETOURNER VOTRE PRODUIT AU MAGASIN. VEUILLEZ CONTACTER BABY
TREND POUR DES PIÈCES DE RECHANGE, ENTRETIEN ET RÉPARATION.
La garantie Baby Trend
®
couvre les vices de fabrication dans les 180 jours suivant l'achat du
produit. Tout produit qui a été soumis à un usage abusif, une utilisation anormale, une usure
excessive, un montage incorrect, de la négligence, de l'exposition environnementale, de la
modication ou un accident, ou a eu son numéro de série modié ou supprimé annule toutes
les réclamations contre le fabricant. Tout dommage à la propriété lors de l'installation est de
la seule responsabilité de l'utilisateur nal. Le service client peut être contacté au 1 (800)
328-7363 du lundi au vendredi 8 h – 16 h 30 (PST). Une autorisation sera nécessaire avant
de retourner le produit à Baby Trend
®
. Garantie valable uniquement en Amérique du Nord.
WARNING
Copyright © 2014, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Copyright © 2014, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
4
3
AVERTISSEMENT :
POUR ÉVITER DES BLESSURES GRAVES, UN
DÉCÈS ENTRAÎNÉ PAR LA CHUTE DU BÉBÉ OU SON
ÉTRANGLEMENT DANS LES SANGLES:
(1) TOUJOURS attacher le bébé à l'aide du dispositif de retenue fourni.
(2) NE JAMAIS laisser le bébé sans surveillance dans la balançoire.
(3) CESSER l'utilisation de la balançoire lorsque le bébé essaie de grimper
pour sortir.
(4) TOUJOURS placer la balançoire sur le sol. Ne jamais l'utiliser sur une
surface élevée.
(5) Utiliser le siège de la balançoire dans la position complètement inclinée
jusqu'à ce que l'enfant ait atteint l'âge de 4 mois ET puisse tenir sa tête
sans aide. Si le siège est à la verticale, la tête de l'enfant peut retomber
vers l'avant, comprimer les voies aériennes et entraîner la MORT.
(6) NE JAMAIS utiliser ce siège avec un enfant capable de s'asseoir droit
sans aide.
(7) NE JAMAIS placer un enfant de moins de 3 kg (6 lb) ou de plus de 11
kg (25 lb) dans la balançoire.
RISQUES DE CHUTE :
NE JAMAIS utiliser la balançoire sur une surface souple (lit, canapé,
coussin), car celle-ci risque de basculer et de provoquer la suffocation.
NE JAMAIS utiliser la barre à jouets comme poignée de transport.
IMPORTANT ! Assemblage par un adulte nécessaire.
Retirer l’ensemble des emballages et des attaches avant de
donner le produit à l’enfant.
Conforme aux normes de sécurité ASTM F963 et F2088.
Fonctionne avec 4 piles C/LR14 (non fournies).
Headrest (Type varies)
Apoyacabeza (Tipo varía)
Appui-tête (Type varie)
Check that you have all the parts for this model before assembling the product.
Verique que tenga todas las piezas para este modelo antes de montar el producto.
Vériez que vous avez bien toutes les pièces pour ce modèle avant de monter le produit.
Seat assembly
Conjunto de asiento
Assemblage du siège
Frame assemblies
Conjuntos del marco
Armatures du socle
Locking caps
Tapas de traba
Bouchons d’arrêt
Hub caps
Tapas del cubo
Couvre-bouchons
Base frame tubes
Tubos de la base del marco
Tiges de l’armature du socle
Toy Bar with plush toys (Type varies)
Barre à jouets avec (Tipo varía)
jouets peluche (Type varie)
PARTS PIEZAS PIÈCES
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLEE ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLEE
Copyright © 2014, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Copyright © 2014, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
6
5
• Insert the legs of the left and right Frame
Assemblies into the Base Tubes. (Fig. 2)
NOTE: The legs are properly connected
when the push buttons on the base frame
tubes are lined up with the holes on the
ends of the legs. Make sure the locking
pins are locked in place before use.
Introduzca las patas de los montajes del
armazón izquierdo y derecho en los tubos
de la base. (Fig. 2) NOTA: Las patas
están correctamente conectadas cuando
los botones a presión de los tubos del
armazón de la base están alineados con
los agujeros en los extremos de las patas.
Asegúrese de que los clavija de bloqueo
plateados estén trabados antes del uso.
Insérer les jambes des assemblages
du cadre gauche et droit dans les tubes
du cadre de la base (Fig. 2). NOTE :
Les jambes sont xées correctement
lorsque les boutons-poussoirs situés à
la base des tubes du cadre sont alignés
avec les trous situés à l’extrémité des
jambes. S’assurer que les goupilles
d’arrêt argentés sont verrouillés en
place avant d’utiliser la balançoire.
• Unfold Seat Assembly. (Fig. 3a)
• Insert the posts into the swing arms.
Seat the arms rmly in the swing frame
and push Locking Caps rmly into place
until they click. Push the Hub Caps
in place until they click. (Fig. 3b)
• Despliegue el montaje del asiento. (Fig. 3a)
• Introduzca los postes en los brazos del
columpio. Instale los brazos rmemente
en el armazón del columpio y presione
las Tapas de traba rmemente hasta que
hagan clic. Presione las Tapas del cubo
en su sitio hasta que hagan clic. (Fig. 3b)
• Déplier l’assemblage du siège. (Fig. 3a)
• Insérer les tiges dans les bras de la
balançoire. Fixer fermement les bras
IMPORTANT! To ensure safe operation of your stroller, please follow these
instructions carefully. Please keep these instructions for future reference.
IMPORTANT! Before assembly and each use, inspect this product for
damaged hardware, loose joints, missing parts or sharp edges. NEVER use if any
parts are missing or broken.
IMPORTANT! Adult assembly is required.
¡IMPORTANTE! Para asegurar el funcionamiento seguro de su carrito, siga
estas instrucciones cuidadosamente. Por favor, conserve estas instrucciones para
referencia futura.
¡IMPORTANTE! Antes del montaje y de cada uso, inspeccione el producto
para detectar daños en el equipo, uniones sueltas, piezas faltantes o bordes losos.
NUNCA use el carrito con piezas faltantes o rotas.
¡IMPORTANTE! Se requiere el montaje por parte de un adulto.
IMPORTANT ! An d’assurer l’utilisation sécuritaire de votre poussette suivre
ces instructions soigneusement. Conservez ces instructions pour référence ultérieure.
IMPORTANT ! Avant chaque assemblage et utilisation, inspecter ce produit
pour du matériel endommagé, les joints lâches, des pièces manquantes ou des
rebords coupants. NE JAMAIS utiliser si des pièces sont manquantes ou brisées.
IMPORTANT ! L’assemblage par un adulte est nécessaire.
FRAME ASSEMBLY
MONTAJE DEL ARMAZÓN
ASSEMBLAGE DU CADRE
• Unfold the left and right Frame Assemblies
by pressing on the fold buttons and
pulling the legs apart. (Fig. 1)
• Despliegue los montajes del
armazón izquierdo y derecho
presionando los botones de pliegue
y separando las patas. (Fig. 1)
• Déplier les assemblages du cadre
gauche et droit en appuyant sur les
boutons de pliage et en tirant sur les
jambes pour les séparer. (Fig. 1)
1)
Fig. 1
4 Fold buttons
4 Botones de pliegue
4 Boutons de pliage
Fig. 2
Fig. 3a
Fig. 3b
Locking pins
Clavija de bloqueo
Goupilles d’arrêt
Locking pins
Clavija de bloqueo
Goupilles d’arrêt
2)
3)
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLEE ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLEE
Copyright © 2014, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Copyright © 2014, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
8
7
HEADREST/PILLOW
APOYACABEZA/ALMOHADA
APPUI-TÊTE/OREILLER
• Unfasten the fabric loop on the back of the
Headrest. Insert the loose end of the loop
on the back of the headrest through the
loop on the seat pad. Secure the headrest
to the seat pad by fastening the fabric loop
on the back of the headrest. (Fig. 5)
• Desabroche el lazo de tela en la parte
trasera del apoyacabeza. Introduzca
el extremo suelto en el lazo de la parte
trasera del apoyacabeza por el lazo
de la almohadilla del asiento. Sujete
el apoyacabeza a la almohadilla del
asiento abrochando el lazo de tela a la
parte trasera del apoyacabeza. (Fig. 5)
• Détacher la boucle en tissu située à
l’arrière de l’appui-tête. Insérer l’extrémité
libre de la boucle à l’arrière de l’appui-
tête dans le trou situé sur le coussin du
siège. Fixer l’appui-tête au coussin du
siège en attachant la boucle en tissu
à l’arrière de l’appui-tête. (Fig. 5)
• Make sure the cradling seat is properly
attached to the frame and that the straps
are buckled on the back of the seat. (Fig. 6)
• S’assurer que le siège berçant
est correctement xé au cadre et
que les sangles sont attachées
à l’arrière du siège. (Fig. 6)
• Make sure the cradling seat is properly
attached to the frame and that the straps
are buckled on the back of the seat. (Fig. 6)
• The Frame Assembly is complete. (Fig. 7)
• El montaje del armazón está
completo. (Fig. 7)
• L’assemblage du cadre est terminé. (Fig. 7)
au cadre de la balançoire et pousser les
bouchons d’arrêt en place jusqu’à ce qu’un
déclic se fasse entendre. Installer les
couvre-bouchons en appuyant jusqu’à ce
qu’un déclic se fasse entendre. (Fig. 3b)
TOY BAR INSTALLATION
INSTALACIÓN DE LA BARRA DE
JUGUETES
INSTALLATION DE LA BARRE À JOUETS
Position the toy bar above the product as shown.
Insert the ends of the toy bar into corresponding
slots on the frame as shown. (Fig. 4)
• To adjust the toy bar position, push
the toy bar forwards or backwards.
Coloque la barra de juguetes por encima
del producto como se indica. Introduzca
los extremos de la barra de juguetes
en las ranuras correspondientes del
armazón como se indica
. (Fig. 4)
• Para ajustar la posición de la barra de
juguetes, empuje la barra de juguetes
hacia delante o hacia atrás.
Placer la barre à jouets au-dessus du
siège, comme l’indique l’illustration. Insérer
les extrémités de la barre à jouets dans
les fentes correspondantes du cadre,
comme l’indique l’illustration
. (Fig. 4)
• Pour ajuster la position de la barre
à jouets, pousser la barre à jouets
vers l’avant ou vers l’arrière.
Fig. 7
Fig. 5
4)
5)
6)
7)
Fig. 6
Fig. 4
SWING/MUSIC CONTROL UNIT
UNIDAD DE CONTROL DEL COLUMPIO/MÚSICA
UNITÉ DE COMMANDE POUR LE BALANCEMENT/LA MUSIQUE
• To use the swing function: To activate the swing function,
press the POWER button to turn the unit on. Rotate the dial
on the side of the unit to increase or decrease speed.
• To use the music function: Press the music ON/OFF button to activate
the music. To deactivate the music press and hold the button. Tap
the MUSIC ON/OFF button to cycle through the available music
tracks. Tap the Plus or Minus buttons to raise or lower volume.
• Para usar la función del columpio: Para activar la función del columpio,
presione el botón de ENCENDIDO (POWER) para encender la unidad. Gire
el dial que está al lado de la unidad para aumentar o disminuir la velocidad.
• Para usar la función de música: Presione el botón APAGADO/ENCENDIDO
(ON/OFF) de música para activar la música. Para desactivar la música,
presione y mantenga presionado el botón. Toque el botón APAGADO/
ENCENDIDO DE MÚSICA (MUSIC ON/OFF) para pasar las pistas de música
disponibles. Toque los botones Más o Menos para subir o bajar el volumen. .
Copyright © 2014, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
OPERATION FUNCIONAMIENTO FONCTIONNEMENT
Copyright © 2014, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
10
9
• Remove the battery cover using a
Philips screwdriver. (Fig. 8) Install four
size C batteries and replace the battery
cover. Do not overtighten the screw.
• Retire la tapa de las pilas usando un
destornillador Philips. (Fig. 8) Instale cuatro
pilas tamaño C y vuelva a colocar la tapa
de las pilas. No ajuste de más el tornillo.
• Retirer le couvercle du compartiment à
piles à l’aide d’un tournevis Philips (Fig.
8). Installer quatre piles de type C et
replacer le couvercle du compartiment
à piles. Ne pas trop serrer le vis.
Fig. 8
8)
Battery Installation • Instalación de las Baterias • Installation de Piles
The music/vibration unit requires 4 size C batteries (not included). It is recom-
mended that you use alkaline batteries for longer battery life.
CAUTION: To prevent possible battery leakage, be
sure to follow the guidelines outlined below.
• Do not mix old and new batteries.
• Do not mix different types (alkaline, standard, or rechargeable).
• Keep batteries out of reach of children.
Always dispose of batteries properly.
• Remove batteries when the product is not in use for long periods of time.
• Never leave exhausted batteries in the unit.
• Never try to recharge non-rechargeable batteries.
La unidad de música/vibración requiere 4 pilas tamaño C (no están incluidas). Se
recomienda que use pilas alcalinas para que duren más.
PRECAUCIÓN:
Para prevenir una posible pérdida de
las pilas, procure seguir las directrices detalladas a continuación.
• No mezcle las pilas viejas con las nuevas.
• No mezcle diferentes tipos de pilas (alcalinas, estándar o recargables).
• Mantenga las pilas fuera del alcance de los niños.
• Siempre deseche las pilas apropiadamente.
• Retire las pilas cuando el producto esté fuera de uso por tiempo prolongado.
• Nunca deje pilas gastadas en la unidad.
• Nunca intente recargar pilas no recargables.
Le module musique/vibrations nécessite 4 piles taille C (non comprises). Il est re-
commandé d’utiliser des piles alcalines pour une plus longue durée de vie des piles.
MISE EN GARDE:
An de prévenir une fuite possible
des piles, assurez-vous de suivre les directives décrites ci-dessous.
• Ne pas mélanger des piles neuves et usagées.
• Ne pas mélanger différents types de piles (alcalines, standard ou rechargeables).
• Garder les piles hors de portée des enfants.
• Toujours jeter/recycler les piles de façon appropriée.
• Retirer les piles lorsque produit n’est pas utilisée pour de longues périodes.
• Ne jamais laisser des piles épuisées dans le module.
• Ne jamais essayer de recharger des piles non rechargeables.
OPERATION FUNCIONAMIENTO FONCTIONNEMENT
Swing On/Off
Columpio apagado/encendido
Bouton marche-arrêt
Swing Speed
Velocidad del columpio
Vitesse de balancement
Music On/Off And Song Select
Música apagada/encendida y selección de
canciónBouton de mise en marche de la
musique et de sélection des mélodies
Music Volume
Volumen de la música
Volume de la musique
9)
Copyright © 2014, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Copyright © 2014, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
cualquier posición. Apriete el arnés del
hombro / cintura alrededor del niño
para un ajusto perfecto. (Fig 10c)
• Passer les bras de votre enfant à travers les
boucles formées par les sangles d’épaule
et de taille. ( Fig. 10a). Placez la sangle
de l’entre-jambe entre les jambes de votre
enfant. Insérer l’extrémité mâle de chaque
courroie d’épaule et de taille dans la boucle
femelle (répéter pour l’autre côté). (Fig. 10b)
Ajuster les sangles pour le confort et
la sécurité de votre enfant en faisant
glisser des boucles dans les deux
sens. Serrer le harnais d’épaule et
de taille autour de l’enfant pour un
ajustement bien ajusté. (Fig 10c)
FOLD SWING
PLIEGUE EL COLUMPIO
PLIER LA BALANÇOIRE
• To fold the seat, push each end of the
seat together until fully folded. (Fig. 11)
• Para plegar la sillita, haga presión para
unir cada extremo de la sillita hasta que
esté completamente plegada. (Fig. 11)
• Pour plier le siège, appuyer sur les
deux extrémités du siège jusqu’à
ce qu’il se plie. (Fig. 11)
• Press the fold buttons located on both
sides of the frame and push inward on the
frame legs to fold the product. (Fig. 12)
• Oprima los botones de pliegue ubicados
a ambos lados del armazón y empuje
las patas del armazón hacia dentro
para plegar el producto. (Fig. 12)
Appuyer sur les boutons de pliage situés
de chaque côté du cadre et pousser
les jambes du cadre vers l’intérieur
pour plier le produit. (Fig. 12)
12
11
• Utilisation de la fonction de balancement:
Pour activer la fonction de balancement,
appuyer sur le bouton MARCHE pour
mettre l’appareil en marche. Tourner le
bouton situé sur le côté de l’unité pour
augmenter ou diminuer la vitesse.
• Utilisation de la fonction musique:
Appuyer sur le bouton de mise en marche
de la musique pour activer la fonction
musique. Pour désactiver cette fonction,
appuyer sur le bouton et le maintenir
enfoncé. Appuyer sur le bouton de mise
en marche de la musique pour entendre
le répertoire des mélodies disponibles.
Appuyer sur les touches +/- pour
augmenter ou diminuer le volume.
SEAT RESTRAINT
CINTURÓN DE SEGURIDAD
HARNAIS DE SIÈGE
• Place your child’s arms through the loops
formed by the shoulder and waist straps (
Fig. 10a). Place the crotch strap between
your child’s legs. Insert the male end of
each shoulder / waist belt into the female
buckle (repeat for other side). (Fig. 10b)
Adjust shoulder and waist straps for your
child’s comfort and safety by sliding
buckles in either direction. Tighten
the shoulder / waist harness around
the child for a snug t. (Fig 10c)
• Coloque los brazos de su niño a través de
los bucles formado por los hombros y las
correas de la cintura. Coloque la correa de
la entrepierna entre las piernas del niño.(
Fig. 10a) Inserte el extremo macho de cada
cinturón de hombro / cintura en la hebilla
hembra (repita para el otro lado). (Fig. 10b)
Ajuste las correas de la cintura para
brindar comodidad y seguridad al
niño; para ello, deslice las hebillas en
SAFETY SEGURIDAD LA SÉCURITÉ
Fig. 10a
Fig. 10C
Adjust for a snug t
Ajuste ceñidamente
Régler pour un ajustement
confortable
10)
Fig. 11
4 Fold Buttons
4 Botones de pliegue
4 boutons de pliage
Fig. 12
FOLD /
UNFOLD
PLEGAR /
DESPLEGAR
PLIER /
DÉPLIER
11)
12)
Fig. 10b
Copyright © 2014, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Copyright © 2014, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
14
13
UNFOLDING SWING
DESPLIEGUE EL COLUMPIO
DÉPLIER LA BALANÇOIRE
• Press the fold buttons located on both
sides of the frame and pull the legs
apart to unfold the product. (Fig. 13)
• Oprima los botones de pliegue ubicados
a ambos lados del armazón y empuje
las patas del armazón hacia dentro
para plegar el producto. (Fig. 13)
Appuyer sur les boutons situés de chaque
côté du cadre et tirer les jambes du cadre vers
l’extérieur pour déplier le produit. (Fig. 13)
• To unfold the Seat Assembly, push
downward on each end of the seat
cradle to unfold the seat. (Fig. 14)
• Para desplegar el montaje del asiento,
empuje hacia abajo en cada extremo de la
sillita cuna para desplegar la sillita. (Fig. 14)
• Pour déplier l’assemblage du
siège, pousser vers le bas chaque
extrémité du siège. (Fig. 14)
2 POSITION RECLINE CRADLING SEAT
SILLITA CUNA CON
POSICIONES DE RECLINACIÓN
SIÉGE INCLINABLE Á 2 POSITIONS
• Press the buttons on each side of the cradling
seat and push the seat ends to switch
between the two recline positions. (Fig 15)
• Presione los botones a cada lado de
la sillita cuna y empuje los extremos
de la sillita para cambiar las dos
posiciones de reclinación. (Fig 15)
Appuyer sur les boutons-poussoirs situés
de chaque côté du siège et pousser les
extrémités du siège pour basculer entre
les deux positions inclinées. (Fig 15)
CARE AND CLEANING
CUIDADO Y LIMPIEZA
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
Seat pad and headrest: Remove the seat
pad and seat insert from the frame. Ensure
that all buckles on the seat pad are fastened.
To clean, wipe with mild soap and water.
Almohadilla del asiento y apoyacabeza:
Retire la almohadilla del asiento y el
accesorio del asiento del armazón. Procure
que todas las hebillas de la almohadilla
del asiento estén sujetas. Para limpiar,
enjuague con jabón suave y agua..
Coussin de siège et appui-tête : Retirer
du cadre le coussin et l’enveloppe du siège.
S’assurer que toutes les sangles du siège
sont attachées. Pour nettoyer, essuyer
à l’aide d’un savon doux et de l’eau.
Toy bar, frame and toys: Clean with
a damp cloth and mild soap. Do not
immerse the toys or the toy bar in water.
Barra de juguetes, armazón y juguetes:
Limpiar con un trapo húmedo y jabón
suave. No sumerja los juguetes ni
la barra de juguetes en agua.
Barre à jouets, cadre et jouets:
Nettoyer à l’aide d’un linge humide et
d’un savon doux. Ne pas immerger les
jouets ou la barre à jouets dans l’eau.
13)
14)
Fig. 14
Fig. 13
4 Fold Buttons
4 Botones de pliegue
4 boutons de pliage
Fig. 15
Button
Botone
Boutons
15)
OTHER OTRO AUTRE
FOLD /
UNFOLD
PLEGAR /
DESPLEGAR
PLIER /
DÉPLIER
Copyright © 2014, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
18
17
OTHER OTRO AUTREOTHER OTRO AUTRE
Copyright © 2014, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Déclaration FCC
Cet appareil est conforme à la Partie 15 des règles de la FCC. L’utilisation est sujette aux
deux conditions suivantes :
1 ce dispositif ne peut causer d’interférences nuisibles, et
2 ce dispositif doit accepter toute interférence reçue, y compris les interférences pouvant
causer un fonctionnement indésirable.
AVERTISSEMENT: Tout changement ou modifi
cation apporté à cet appareil qui n’a pas été explicitement ap-
prouvé par la partie responsable de l’observance pourrait annuler
l’autorité de l’utilisateur d’utiliser le matériel.
REMARQUE : Ce matériel a été testé et il a été jugé conforme aux limites applica- bles à
un appareil numérique de classe B conformément à la Partie 15 des Règles de la FCC.
Ces limites sont conçues de manière à assurer une protection raisonnable contre les
interférences nuisibles dans une installation résidentielle. Ce matériel produit, utilise et peut
irradier une énergie de radiofréquences et, s’il n’est pas installé et utilisé conformément aux
instructions, il peut causer des interférences nuisibles aux communications radio.
Il n’existe toutefois aucune garantie qu’il ne se produira aucune interférence dans une
installation donnée. Si cet équipement provoque effectivement des parasites nuisibles à
une bonne réception radio ou télévisuelle (ce qu’il est possible de déterminer en éteignant
l’appareil avant de le remettre en marche immédiatement), l’utilisateur est invité à essayer
de corriger ces interférences par une ou plusieurs des mesures suivantes :
• réorienter ou repositionner l’antenne de réception ;
• augmenter la distance entre l’appareil et le récepteur ;
• brancher l’appareil sur une prise, sur un circuit autre que celui sur lequel le récepteur est
branché;
• pour obtenir une assistance, consulter le revendeur ou un technicien radio/télé qualié.
Canada ICES-003 Statement
Declaración ICES-003 de Canadá
Déclaration NMB-003 Canada
This Class B digital apparatus complies with Industry Canada Standard ICES-003.
Operation is subject to the following two conditions:
1 this device may not cause harmful interference, and
2 this device must accept any interference received, including interference that may cause
undesired operation.
Este dispositivos digitales de Clase B cumple con Norma ICES-003 de la Industria de Ca-
nadá. El funcionamiento está sujeto a las siguientes dos condiciones:
1 este dispositivo no puede producir interferencias perjudiciales y
2 este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia que reciba, incluyendo las que
puedan provocar un funcionamiento no deseado.
Ce dispositif numérique de classe B respecte la norme NMB-003 d’Industrie Canada.
L’utilisation est sujette aux deux conditions suivantes :
1 ce dispositif ne peut causer d’interférences nuisibles, et
2 ce dispositif doit accepter toute interférence reçue, y compris les interférences pouvant
causer un fonctionnement indésirable.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10

BABYTREND sw47 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Balançoires bébé
Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à