Husky HDT202 Manuel utilisateur

Catégorie
Clés à chocs électriques
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

Garantie Limitée - Clé à Chocs de 13 mm Husky de Campbell Hausfeld
1. DURÉE: À partir de la date d’achat par l’acheteur original comme suit - Un An.
2. GARANTIE ACCORDÉE PAR (GARANT): Campbell Hausfeld/Scott Fetzer Company, 100 Production Drive, Harrison, Ohio, 45030,
Téléphone: (800) 543-6400
3. BÉNÉFICIAIRE DE CETTE GARANTIE (ACHETEUR): L’acheteur original (sauf en cas de revente) du produit Campbell Hausfeld.
4. PRODUITS COUVERTS PAR CETTE GARANTIE: Tous les outils de fixation (cloueuses et agrafeuses), outils pneumatiques, pistolets
vaporisateurs, gonfleurs ou accessoires pneumatiques Campbell Hausfeld qui sont fournis par ou fabriqués par le Garant.
5. COUVERTURE DE LA PRÉSENTE GARANTIE: Défauts de matière et de fabrication considérables qui se révèlent pendant la période de
validité de la garantie.
6. LA PRÉSENTE GARANTIE NE COUVRE PAS:
A. Les garanties implicites, y compris celles de commercialisabilité et D’ADAPTION À UNE FONCTION PARTICULIÈRE SONT LIMITÉES À
PARTIR DE LA DATE D’ACHAT INITIALE TELLE QU’INDIQUÉE DANS LA SECTION DURÉE. Si ce produit est utilisé pour une fonction
commerciale, industrielle ou pour la location, la durée de la garantie sera quatre-vingt-dix (90) jours à compté de la date d’achat.
Quelques Provinces (États) n’autorisent pas de limitations de durée pour les garanties implicites. Les limitations précédentes
peuvent donc ne pas s’appliquer.
B. TOUT DOMMAGE, PERTE OU DÉPENSE FORTUIT OU INDIRECT POUVANT RÉSULTER DE TOUT DÉFAUT, PANNE OU MAUVAIS
FONCTIONNEMENT DU PRODUIT CAMPBELL HAUSFELD. Quelques Provinces (États) n’autorisent pas l’exclusion ni la limitation des
dommages fortuits ou indirects. La limitation ou exclusion précédente peut donc ne pas s’appliquer.
C. Toute panne résultant d’un accident, d’une utilisation abusive, de la négligence ou d’une utilisation ne respectant pas les
instructions données dans le(s) manuel(s) accompagnant le produit. Un accident, l’utilisation abusive par l’acheteur, la négligence
ou le manque de faire fonctionner les produits selon les instructions comprend aussi l’enlevage ou la modification de n’importe
quel appareil de sûreté. Si ces appareils de sûreté sont enlevés ou modifiés, la garantie sera annulée.
D. Réglages normaux qui sont expliqués dans le(s) manuel(s) d’utilisation accompagnant le produit.
E. Articles ou services qui sont exigés pour l'entretien du produit; Joints torique, ressorts, amortisseurs, écrans de débris, lames
d'entraînement, fusibles, batteries, joints d'étanchéité, garnitures ou joints, buses de fluide, aiguilles, buses de sablage, graisses,
tuyaux de matériaux, cartouches filtrantes, pales de moteur, abrasifs, lames, meules de coupage, burins, fixe-burins, coupeuses,
douilles de serrage, mandrins. mâchoires de rivet, lames de tournevis, tampons de sablage, tampons de sauvegarde, mécanisme de
percussion ou toute pièce qui n’est pas indispensable et qui n’est pas indiquée. Ces articles seront couverts pour quatre-vingt-dix
(90) jours à partir de la date d'achat original. Les articles soulignés sont garanties pour défauts de matière et de fabrication
seulement.
7. RESPONSABILITÉS DU GARANT AUX TERMES DE CETTE GARANTIE: Réparation ou remplacement, au choix du Garant, des produits ou
pièces qui se sont révélés défectueux pendant la durée de validité de la garantie.
8. RESPONSABILITÉS DE L’ACHETEUR AUX TERMES DE CETTE GARANTIE:
A. Fournir une preuve d’achat datée et un état d’entretien.
B. Livraison ou expédition du produit ou de la pièce Campbell Hausfeld au Centre De Service Autorisé Campbell Hausfeld. Taux de
frais, si applicables, sont la responsabilité de l’acheteur.
C. Utilisation et entretien du produit avec un soin raisonable, ainsi que le décri(vent)t le(s) manuel(s) d’utilisation.
9. RÉPARATION OU REMPLACEMENT EFFECTUÉ PAR LE GARANT AUX TERMES DE LA PRÉSENTE GARANTIE: La réparation ou le
remplacement sera prévu et exécuté en fonction de la charge de travail dans le centre de service et dépendra de la disponabilité des
pièces de rechange.
Cette Garantie Limitée s’applique aux É.-U., au Canada et au Mexique seulement et vous donne des droits juridiques précis. L’acheteur peut
également jouir d’autres droits qui varient d’une Province, d’un État ou d’un Pays à l’autre.
Clé à Chocs
de 13 mm
S’il vous plaît lire et conserver ces instructions. Lire attentivement avant de monter, installer, utiliser ou de procéder à l’entretien du produit
décrit. Se protéger ainsi que les autres en observant toutes les instructions de sécurité, sinon, il y a risque de blessure et/ou dégâts matériels!
Conserver ces instructions comme référence.
Instructions d’Utilisation HDT202
Description
La clé à chocs est conçue pour le
bricolage et usage en général, tels que
l’entretien d’automobile et
équipement de jardinage. Ce modèle
n’est pas conçu pour les applications de
chaînes d’assemblage ni pour l’usage à
grande puissance.
Déballage
Lors du déballage de ce produit,
l’examiner soigneusement pour
rechercher toute trace de dommage
susceptible de s’être produit en cours
de transport.
Spécifications
m
3
/min moyen . . . .0,15 @ 621 kPa
et kPa (usage 18%)
m
3
/min continu . . . .0,85 @ 621 kPa
(usage 100%)
Pression de Service
Max . . . . . . . . . . . .621 kPa
Couple Max . . . . . . .36 kg m
Couple de Service . .8,3-34,6 kg m
Vitesse de chocs . . . .1200 I/min.
Aiguisage de Régulateur
Arrière . . . . . . . . . .À toute puissance
Avant . . . . . . . . . .Plein, Moyen, Bas
Type de mécanisme Marteau Unique
de chocs . . . . . . . . .(plus large taille)
Capacité de boulon .1/2 po
Arrivée d’air . . . . . . .1/4 po NPT (F)
Taille de tuyau min .3/8 po
Entraînement . . . . .1/2 po carré
Poids . . . . . . . . . . . . .2,0 kg
Directives de
sécurité
Ce manuel contient de l’information très
importante qui est fournie pour la
SÉCURITÉ et pour ÉVITER LES PROBLÈMES
D’ÉQUIPEMENT. Rechercher les symboles
suivants pour cette information.
Danger
indique
une situation hasardeuse imminente qui
RÉSULTERA en perte de vie ou blessures
graves.
Avertis-
sement
indique une situation hasardeuse
potentielle qui PEUT résulter en perte de
vie ou blessures graves.
Attention
indique
une situation hasardeuse potentielle qui
PEUT résulter en blessures.
indique
de
l’information importante pour éviter le
dommage de l’équipement.
Généralités sur la
Sécurité
Ce produit fait partie d’un système à
haute pression et les précautions de
sécurité suivantes doivent être prises en
permanence, en même temps que
toute autre règle de sécurité en vigeur.
1. Lire attentivement tous
les manuels, y compris
celui de ce produit. Bien
se familiariser avec les
commandes et l’utilisation correcte
de l’équipement.
2. Seules les personnes bien
familiarisées avec ces règles
d’utilisation en toute sécurité
doivent être autorisées à se servir de
l’outil pneumatique.
Ne pas dépasser la pression
maximum de service de l’outil
pneumatique (620,6kPa). L’outil
pneumatique risque d’exploser et
d’avoir pour résultat des blessures
graves, ou mortelles.
3. Ne pas dépasser la pression nominale
de n’importe quelle pièce du système.
4. Débrancher l’outil pneumatique de
l’alimentation en air avant de
!
DANGER
AVIS
!
ATTENTION
!
AVERTISSEMENT
!
DANGER
IN297000AV 2/06
remplacer des outils ou accessoires,
de procéder à l’entretien et de
ranger l’outil.
Les lunettes de sécurité et la
protection oculaire doivent
être utilisées pendant l’opération.
5. Ne pas porter de vêtements flottants,
d’écharpe ni de cravate. Les vêtements
flottants risquent de se prendre dans
les pièces mobiles, ce qui peut
provoquer des blessures graves.
6. Ne pas porter de bijoux lorsqu’on
utilise un outil quelconque. Ils
risquent de se prendre dans les
pièces mobiles, ce qui peut
provoquer des blessures graves.
7. Ne pas appuyer sur la gâchette
lorsque l’on branche le tuyau
d’alimentation en air.
8. Toujours utiliser des accessoires
conçus pour les outils
pneumatiques. Ne pas utiliser
d’accessoires endommagés ou usés.
Ne pas
utiliser de
douilles pour outils à main. N’utiliser
que des douilles pour clés à chocs.
Celles pour outils à main sont “dures
comme le verre” et voleront en éclats,
risquant ainsi de provoquer des
blessures graves si elles sont utilisées
avec des outils pneumatiques.
9. Ne jamais appuyer sur la gâchette de
l’outil tant qu’il n’y ait pas contact
avec une pièce. Les accessoires
doivent être bien fixés pour éviter
tout risque de blessure grave.
10. Protéger les canalisations d’air contre
les dommages ou perforations.
11. Ne jamais diriger un outil
pneumatique vers soi-même ni vers
une autre personne afin d’éviter
tout risque de blessure grave.
12. Vérifier les tuyaux d’air
pour rechercher tout
signe de faiblesse ou
d’usure avant chaque
utilisation.
!
AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
5 Fr
MANUAL
Instructions d’Utilisation
8 Fr
Chocs lents ou
absence de chocs
Chocs rapides, mais pas
de desserrage des
boulons
Absence de chocs
1. Graissage insuffisant
2. Régulateur de l’outil réglé à
une position incorrecte
3. Régulateur sur canalisation
ou du compresseur réglé
trop bas
1. Usure du mécanisme de choc
1. Panne du mécanisme de
choc
1. Graisser le moteur pneumatique et le mécanisme de choc.
(Voir la section Graissage de ce manuel)
2. Régler la position du régulateur de l’outil au réglage
maximum
3. Régler les régulateurs du système d’alimentation en air
1. a. Remplacer les pièces détachées usées du mécanisme de
choc
b.Renvoyer la clé à chocs au Centre de Service Autorisé pour
qu’elle soit réparée
1. a. Remplacer les pièces détachées en panne du mécanisme de
choc
b.Renvoyer la clé à chocs au Centre de Service Autorisé pour
qu’elle soit réparée
Guide de Dépannage du Mécanisme de Choc
Symptôme Cause(s) Possible(s) Mesures correctives
Voir la Garantie à la page 8 pour de l’information importante sur l’utilisation commercial de ce produit.
MÉMENTO: Gardez votre preuve datée d'achat à fin de la garantie!
Joignez-la à ce manuel ou classez-la dans un dossier pour plus de sécurité.
Brevet des É.-U. No 6,024,180 et D441,628. Autres
demandes de brevets É.-U. et à l’étranger déposées.
Clé à Chocs de 13 mm
Guide Général de Dépannage
Symptôme Cause(s) Possible(s) Mesures correctives
L’outil tourne trop
lentement ou ne
fonctionne pas
Humidité expulsée
de l’outil
1. Présence de grenaille ou de
gomme dans l’outil
2. Absence d’huile dans l’outil
3. Pression d’air trop basse
4. Fuites dans le tuyau d’air
5. Chute de la pression
6. Usure d’un roulement à billes du
moteur
1. Présence d’eau dans le réservoir
2. Présence d’eau dans les
canalisations/tuyaux d’air
1. Rincer l’outil avec de l’huile pour outils pneumatiques,
dissolvent de gommes, ou un mélange en parties égales
d’huile pour moteur SAE 10 et kérosène. Si l’huile pour outils
pneumatiques n’est pas usé, lubrifier l’outil après le
nettoyage.
2. Graisser l’outil conformément aux instructions de graissage
données dans ce manuel
3. a. Régler le régulateur de l’outil à la position maximum
b.Régler le régulateur du compresseur à la position
maximum alors que l’outil tourne dans le vide
4. Serrer et assurer l’étanchéité des raccords du tuyau en cas de
fuites
5. a. Veiller à ce que le tuyau soit de la bonne taille. Les longs
tuyaux ou les outils exigeant de grands volumes d’air
peuvent nécessiter un diamètre intérieur de tuyau d’au
moins 12,7 mm (1/2 po.), suivant la longueur totale du
tuyau
b.Ne pas utiliser plusieurs tuyaux reliés ensemble avec des
raccords rapides. Cela provoque des chutes de pression
supplémentaires et réduit la puissance de l’outil. Brancher
les tuyaux directement les uns aux autres
6. Déposer et examiner le roulement pour voir s’il est rouillé,
sale, contient de la grenaille ou a une bague usée.
Remplacer ou nettoyer et regraisser le roulement avec de la
graisse à roulements
1. Vidanger le réservoir. (Voir le manuel du compresseur.)
Huiler l’outil et le faire tourner jusqu’à ce qu’il semble ne
plus contenir d’eau. Huiler l’outil de nouveau et le faire
tourner pendant 1-2 seconde(s)
2. a. Monter un séparateur/filtre d’eau. REMARQUE: Les
séparateurs ne fonctionnent correctement que lorsque
l’air qui les traverse soit frais. Positionner le
séparateur/filtre aussi loin que possible du compresseur
b.Monter un sécheur d’air
c. Si le séparateur original ne sépare pas toute l’eau de l’air,
monter un filtre d’air de courroie.
Fonctionnement (Suite)
compresseurs sont livrés avec un tuyau
court de 6,35 mm (1/4 po) de diamètre
intérieur. Pour obtenir un bon
rendement et une meilleure
fonctionnalité, utiliser un tuyau de 9,5
mm (3/8 po) de diamètre intérieur. Les
tuyaux de plus de 15,20 mètres (50
pieds) de long doivent avoir un diamètre
intérieur de 12,7 mm (1/2 po.)
fonctionnalité, utiliser un tuyau de 12,7
mm (1/2 po) de diamètre intérieur. Les
tuyaux de plus de 15,20 mètres (50
pieds) de long doivent avoir un diamètre
intérieur de 25,4 mm (1 po).
Ne
jamais
transporter un outil en le tenant par le
tuyau ni tirer sur celui-ci afin de
déplacer l’outil ou un compresseur. Ne
pas approcher les tuyaux de la chaleur,
!
AVERTISSEMENT
de l’huile ni des bords coupants.
remplacer tout tuyau endommagé, peu
robuste ou usé.
Entreposage
La clé à chocs doit être graissée avant
d’être rangée. Suivre les instructions de
graissage du moteur pneumatique, à
l’exception de l’étape 4. Ne faire
tourner la clé à chocs que pendant 2 à 3
secondes, au lieu de 20 à 30, parce qu’il
faut laisser plus d’huile dans la clé à
chocs pour l’entreposage.
Service Technique
Pour des informations concernant le
fonctionnement ou la réparation de ce
produit, composer le 1-800-543-6400.
Pour les appels de l’Ohio ou l’étranger,
appeler 1-513-367-1182.
Généralités sur la
Sécurité (Suite)
Veiller à ce que tous les
branchements soient bien serrés.
Dissiper toute la pression du système
avant d’essayer d’installer, réparer,
déplacer le produit ou de procéder à
son entretien.
13. Vérifier le serrage des écrous,
boulons et vis et s’assurer que
l’équipement soit en bon état de
marche.
14. Ne pas se mettre les mains près des
pièces mobiles ni en-dessous de celles-ci.
Ne pas
abuser ce
produit. L’exposition excessif à la
vibration, au travail dans les positions
d’accès difficile et le mouvement
répététif peuvent causer des blessures
aux mains et aux bras. Arrêter d’utiliser
un outil et consulter un médecin si vous
avez le malaise, l’engourdissement, le
picotement ou la douleur.
Fonctionnement
GRAISSAGE
L’utilisateur est responsable du
graissage correct. Un graissage
incorrect de l’outil pneumatique
raccourcira de façon spectaculaire la
durée de service de celui-ci et annulera
la garantie.
Cette clé à chocs REQUIERT un
graissage AVANT d’être
utilisée pour la première fois, et AVANT
et après chaque utilisation par la suite.
Les clés à chocs nécessitent un graissage
pendant toute leur durée de service et
doivent être graissées dans deux
endroits différents: le moteur
pneumatique et le mécanisme de choc.
Il est recommandé d’user de l’huile pour
outils pneumatiques, parce qu’il nettoie,
lubrifie et empèche la rouille au même
temps.
GRAISSAGE DU MOTEUR
PNEUMATIQUE
Le moteur doit être graissé
quotidiennement. Un moteur
pneumatique ne peut être graissé trop
souvent.
Débran-
cher la
clé à chocs de l’alimentation en air
avant de la graisser.
!
ATTENTION
AVIS
!
AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
7 Fr
6 Fr
Instructions d’Utilisation
1. Débrancher la clé à chocs de
l’alimentation en air.
2. Mettre la clé à chocs à l’envers.
3. En appuyant sur la gâchette, exprimer
à peut près un quart d’once d’huile
pneumatique dans la prise d’air.
Actionner ensuite le bouton de
marche avant/arrière dans les deux
sens.
Une fois
qu’un
outil pneumatique a été graissé, de
l’huile s’écoulera de l’orifice de sortie
lors des quelques premières secondes
de fonctionnement. C’est pourquoi cet
orifice DOIT ÊTRE RECOUVERT D’UN
TORCHON avant d’alimenter en air
comprimé. MANQUE DE COUVRIR
L’ORIFICE DE SORTIE PEUT RÉSULTER EN
BLESSURE GRAVE.
4. Brancher la clé à chocs à
l’alimentation en air et couvrir
l’orifice de sortie d’un torchon. Faire
fonctionner la clé à chocs dans les
deux sens de rotation pendant 20 à
30 secondes. De l’huile s’écoulera de
l’orifice de sortie lorsque l’outil est
alimenté en air comprimé.
GRAISSAGE DU MÉCANISME DE CHOC
Le mécanisme de choc doit être graissé
chaque mois.
Débran-
cher la
clé à chocs de l’alimentation en air
avant de la graisser.
1. Débrancher la clé à chocs de
l’alimentation en air.
2. Retirer la vis à fente ou la vis à tête
Allen de l’orifice de graissage.
3. Exprimer à peut près un quart d’once
d’huile pneumatique dans l’orifice
d’entrée de l’huile. Remettre la vis en
place.
4. Brancher de nouveau l’alimentation
en air à la clé à chocs et faire
fonctionner celle-ci pendant 20 à 30
secondes. Graisser l’ensemble du
mécanisme de choc en mettant
l’outil à l’envers et en l’inclinant sur
le côté tout en le faisant
fonctionner.
5. Retirer la vis et placer l’orifice
de graissage par dessus un
récipient approprié pour
permettre à l’excédent d’huile
de s’écouler. Tirer sur la
détente pendant que vous
relâchez l'huile, aide parfois à
forcer l'huile excessive hors de
l'outil.
!
ATTENTION
!
ATTENTION
6. Si l’huile est sale, recommencer
l’opération précédente jusqu’à ce
que l’huile qui s’écoule soit claire.
Poser la vis et la serrer. L’huile qui
reste dans la chambre du mécanisme
de choc est suffisante pour assurer
un graissage correct.
OPÉRATION DU RÉGULATEUR
Cette clé à chocs est équipée de
plusieurs aiguisages de puissance
(vitesse) – voir Figure 1. Utiliser
l’interrupteur sur l’arrière de l’outil
pour choisir l’aiguisage avant de faire
fonctionner l’outil. L’outil a 3
aiguisages de marche avant et 1
aiguisage de marche arrière. Ne pas
changer les aiguisages pendant que
l’outil fonctionne.
RÉGLAGE DE LA VITESSE
Une clé à chocs ne doit jamais être
utilisée pour serrer au couple. Utiliser
une clé dynamométrique pour serrer
au couple.
Pour enlever des ergots ou des
boulons, ajuster le régulateur au
réglage maximum. Toujours utiliser
une clé dynamométrique pendant
l’installation pour assurer le serrage
correct des ergots ou des boulons.
Prendre
pré-
caution de ne pas trop serrer pendant
le remontage. Les boulons peuvent
tomber en panne ou causer une
condition hasardeuse. S’assurer
d’ajuster le régulateur au réglage
minimum et ensuite utiliser une clé
dynamométrique pour le serrage.
REMARQUE: Il est recommandé de ne
pas monter un raccord rapide entre
l’outil et le tuyau flexible.
L’utilisation de raccords ou tuyaux d’air
trop petits peut créer une chute de
pression et réduire la puissance de
l’outil. Pour les clés à chocs de 9,5mm
(3/8 po), 12,7mm (1/2 po) et 19,05mm
(3/4 po), utiliser des raccords de 9,5mm
(3/8 po) diamètre intérieur avec filets
d’6,4mm (1/4 po). La plupart des
!
AVERTISSEMENT
Pièces de Rechange
Pour des informations concernant la
commande des pièces de rechange,
appeler en P.C.V. 1-800-543-8622.
S’il vous plaît fournir l’information
suivante:
• Numéro du modèle
• Code estampé
• Numéro et description de la pièce
Correspondance:
Campbell Hausfeld
Attn: Parts Department
100 Production Drive
Harrison, Ohio 45030 U.S.A.
Marche
arrière
À toute
puissance
Aiguisages
de Marche
Avant
Bas
Moyen
Plein
Figure 1
Aiguisages de
Régulateur
Brevet des É.-U. No 6,024,180 et
D441,628. Autres demandes de brevets
É.-U. et à l’étranger déposées.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6

Husky HDT202 Manuel utilisateur

Catégorie
Clés à chocs électriques
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues