Keurig B50 Manuel utilisateur

Catégorie
Cafetières
Taper
Manuel utilisateur
15
14
WARRANTY
Limited One Year Warranty
Keurig warrants that your Brewer will be free
of defects in materials or workmanship under
normal home use for one year from the date
of purchase. It is recommended that you fill
out and return the warranty card enclosed
with your Brewer so that your purchase infor-
mation will be stored in our system. Keurig
will, at its option, repair or replace the Brewer
without charge upon its receipt of proof of
the date of purchase. If a replacement Brewer
is necessary to service this warranty, the
replacement Brewer may be new or recondi-
tioned. If a replacement Brewer is sent, a new
limited one year warranty will be applied to
the replacement Brewer.
This warranty only applies to Brewers
operated in the United States and Canada.
This warranty gives you specific legal rights,
and you may also have other rights that vary
from state to state and, in the case of Canada,
from Province to Province.
What is not covered by the
Limited Warranty?
THIS WARRANTY DOES NOT COVER CON-
SEQUENTIAL OR INCIDENTAL DAMAGES
SUCH AS PROPERTY DAMAGE AND DOES
NOT COVER INCIDENTAL COSTS AND
EXPENSES RESULTING FROM ANY BREACH
OF THIS WARRANTY, EVEN IF FORESEEABLE.
Some states or Provinces do not allow the
exclusion or limitations of incidental or con-
sequential damages, so the above limitation
or exclusion may not apply to you depending
on the state or Province of purchase.
Nor does this warranty cover damages
caused by services performed by anyone
other than Keurig or its authorized service
providers, use of parts other than genuine
Keurig parts, or external causes such as
abuse, misuse, inappropriate power supply
or acts of God.
Other Limitations
THIS WARRANTY IS EXCLUSIVE AND IS IN
LIEU OF ANY OTHER EXPRESS WARRANTY,
WHETHER WRITTEN OR ORAL. THE
DURATION OF ANY IMPLIED WARRANTIES,
INCLUDING BUT NOT LIMITED TO ANY
IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANT -
ABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR
PURPOSE, IS EXPRESSLY LIMITED TO THE
PERIOD OF DURATION OF THIS
LIMITED WARRANTY. Some states or
Provinces do not allow limitations on how
long an implied warranty lasts, so the above
limitation may not apply to you depending on
the state or the Province of purchase.
How do you obtain warranty service?
Keurig Brewers are high quality
appliances and, with proper care, are
intended to provide years of satisfying
performance. However, should the need arise
for warranty servicing, simply call Keurig
Customer Service at our toll free phone
number 1-866-901-BREW (2739). Please
do not return your Brewer for servicing
without first speaking to Keurig Customer
Service to obtain an Authorization to Return
number (ATR). Keurig Brewers returned
without an ATR number will be returned to
the sender without servicing.
Keurig, Incorporated
101 Edgewater Drive
Wakefield, MA 01880
1-866-901-BREW (2739)
MANUEL D'UTILISATION ET D'ENTRETIEN
Lorsque vous utilisez des appareils électriques,
vous devriez suivre les mesures de sécurité de
base suivantes :
1. Veuillez lire toutes les instructions avant
l’utilisation.
2. Ne pas toucher les surfaces chaudes.
Utiliser les poignées.
3. L’utilisation d’un accessoire qui n’a pas été
testé avec cet appareil peut causer des
blessures.
4. Éviter le contact ou la proximité de
l’appareil avec un élément électrique ou un
brûleur à gaz. Éviter également de placer
l’appareil à l’intérieur d’un four chaud.
5. Ne pas utiliser à l’extérieur.
6. Pour éviter les risques de chocs
électriques, ne pas immerger la fiche, le
cordon d’alimentation ou l’appareil dans
l’eau ou dans tout autre liquide.
7. Ne pas trop remplir le réservoir d’eau.
8. N’utiliser que de l’eau dans cet appareil!
Ne verser aucun autre liquide ou aliment
dans le réservoir d’eau à l’exception des
produits mentionnés dans les directives
de nettoyage du présent manuel.
9. Débrancher la cafetière avant de la nettoyer
ou de la réparer. Laisser l’appareil refroidir
avant d’ajouter ou d’enlever des pièces et
avant de le nettoyer.
10. Pour une utilisation optimale, brancher
l’appareil dans une prise de courant séparée
sur un circuit spécialisé pour éviter que les
lumières vacillent, que les fusibles sautent
ou que les disjoncteurs se déclenchent.
11. Ne jamais utiliser un appareil dont la
fiche ou le cordon d’alimentation est
endommagé ou un appareil qui présente
un trouble de fonctionnement ou qui
a été endommagé.
12. Ne pas laisser le cordon d’alimentation
pendre d’une table ou d’un comptoir ni
entrer en contact avec une surface chaude.
13. Pour débrancher la cafetière, appuyer
sur le bouton de mise en marche situé
sur le dessus de la cafetière pour la mettre
en position ‘OFF’ et retirer le cordon
de la prise.
14. Ne jamais laisser des enfants utiliser
la cafetière ni rester à proximité sans
surveillance.
15. Ne pas soulever la poignée pour ouvrir le
couvercle de la cafetière durant l’infusion.
16. Toujours laisser le couvercle sur le
réservoir d’eau, sauf lors du remplissage.
17. L’appareil est équipé d’un cordon
d’alimentation muni d’un conducteur et
d’une prise de mise à la terre. L’appareil
doit être mis à la terre en utilisant une
prise de courant à contact de mise à la
terre à trois trous. En cas de court-circuit,
la mise à la terre réduit les risques de
chocs électriques.
18. Si la prise de courant est une prise de
courant murale standard à deux trous,
le propriétaire a l’obligation et la
responsabilité de la faire remplacer
par une prise de courant de mise à la
terre à trois trous.
19. Il ne faut en aucun cas couper ou enlever
la troisième broche (mis à la terre)
du cordon d’alimentation, ni utiliser
un adaptateur.
20. Consulter un électricien qualifié si les
instructions sur la mise à la terre ne sont
pas parfaitement comprises ou en cas de
doutes sur la mise à la terre de l’appareil.
21. Ne pas utiliser l’appareil pour une autre fin
que celle pour laquelle il a été conçu.
CONSERVER
CE MANUEL.
FONCTIONNEMENT ET UTILISATION SANS DANGER
RÈGLES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
17
16
DIRECTIVES POUR CORDON D’ALIMENTATION
COURT : L’appareil est doté d’un cordon d’alimen-
tation court pour éviter qu’il s’emmêle ou que
quelqu’un trébuche dans un cordon long.
Si une rallonge est utilisée, (1) les caractéristiques
électriques inscrites sur la rallonge doivent égaler
ou excéder celles de l’appareil et (2) le cordon
doit être fixé de façon à ce qu’il ne pende pas
d’une table ou d’un comptoir pour éviter qu’un
enfant puisse le saisir ou que quelqu’un trébuche.
(3) la rallonge doit être munie d’une prise de mise
à la terre à trois broches.
CE PRODUIT EST DESTINÉ À UNE UTILISATION
DOMESTIQUE SEULEMENT.
ATTENTION : Les parties inférieure et
supérieure du support à K-Cup sont munies
d’aiguilles pointues servant à perforer la
dose individuelle K-Cup
®
. Pour éviter tout
risque de blessure, ne pas mettre les doigts
dans le compartiment de la K-Cup.
ATTENTION : L’eau se trouvant dans le
support à K-Cup durant l’infusion est
extrêmement chaude. Pour éviter tout risque
de blessure, ne pas soulever la poignée ni
ouvrir le compartiment de la K-Cup durant
l’infusion.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT : POUR RÉDUIRE LES
RISQUES D’INCENDIE ET DE CHOCS
ÉLECTRIQUES, NE PAS RETIRER LE
COUVERCLE INFÉRIEUR. CET APPAREIL NE
CONTIENT AUCUNE PIÈCE RÉUTILISABLE.
LES RÉPARATIONS NE DEVRAIENT ÊTRE
EFFECTUÉES QUE PAR UN TECHNICIEN DE
SERVICE AGRÉÉ.
RISQUE D’INCENDIE ET DE CHOCS
ÉLECTRIQUES. NE PAS OUVRIR
SYSTÈME D’INFUSION UNE
TASSE À LA FOIS POUR LA
MAISON DE KEURIG
Manuel d’utilisation et d’entretien
du modèle B50
TABLE DES MATIÈRES
SECTION 1
RÉGLAGES ET FONCTIONNEMENT
DE LA CAFETIÈRE
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Conseils utiles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Déballage de la cafetière . . . . . . . . . . . . . 17
Caractéristiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Réglages et première infusion . . . . . . . . 19
SECTION 2
COMMANDES ET VOYANTS . . . . . . . . . . 22
Afficheur de
messages à cristaux liquides
. . . . . . . . . . . . 22
SECTION 3
NETTOYAGE ET ENTRETIEN . . . . . . . . . . . 24
Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Détartrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Entreposage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
SECTION 4
DÉPANNAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
SECTION 5
GARANTIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Conseils utiles
1. Laissez votre cafetière en marche en
tout temps.
Nous vous suggérons de toujours laisser le
commutateur de votre cafetière à la position
‘ON’. De cette façon, il vous sera possible
de savourer une tasse de café ou de thé
fraîchement infusé à tout moment.
Toutefois, la cafetière est entièrement program-
mable, ce qui vous permet de la mettre en
marche ou de l’arrêter aux moments qui vous
conviennent. Si vous préférez, vous pouvez
également régler la cafetière pour qu’elle
s’arrête après une certaine période de temps.
Veuillez consulter les directives à la page 22
pour que le réglage de votre cafetière réponde
à vos besoins.
2. Pour obtenir le meilleur café gourmet ou thé
de spécialité possible, Keurig recommande
l’utilisation d’eau embouteillée ou filtrée.
La qualité de l’eau varie d’un endroit à l’autre. Si
votre café a un goût désagréable de chlore ou de
minéraux, nous vous recommandons d’utiliser
de l’eau embouteillée ou de l’eau filtrée à l’aide
d’un système de filtration d’eau.
3. Choisissez entre deux formats de tasse.
La tasse de café parfaite n’est pas la même
pour tous les amateurs de café. Grâce à sa
vaste gamme de cafés et à la possibilité qu’elle
offre d’infuser une grande tasse de café régulier
de 214 ml (7,25 oz) ou une petite tasse de café
fort de 155 ml (5,25 oz), cette cafetière vous
permet de déguster un café infusé à la perfec-
tion, selon vos propres goûts. Vous n’avez qu’à
suivre les directives à la page 20.
4. Branchez la cafetière dans sa propre prise
mise à la terre.
Une surcharge du circuit électrique avec
plusieurs appareils risque de nuire au
fonctionnement de votre cafetière. Celle-ci
devrait être branchée séparément des autres
appareils, sur son propre circuit électrique.
5. Infusez votre café dans une tasse à emporter.
Pour infuser un café dans une tasse à
emporter, vous n’avez qu’à retirer la cuvette
d’égouttage et à placer la tasse à emporter sur
la base de la cuvette.
Déballage de la cafetière
1. Placez la boîte de la cafetière sur une grande
surface plane, comme une table ou un
comptoir, ou sur le plancher. Ouvrez la boîte.
2. Retirez le Guide de démarrage et le Manuel
d’utilisation et d’entretien ainsi que tout
autre document.
3. Retirez le paquet de doses individuelles
K-Cup
®
gratuites.
4. Couchez l’emballage sur le côté, avec la
partie avant de la boîte en dessous.
5. Ouvrez la boîte et saisissez le sac de
plastique contenant la cafetière.
6. Tirez soigneusement le sac de plastique
(et les matériaux d’emballage) vers vous
pour le sortir de la boîte. La cafetière est
encastrée dans le polymousse et repose
sur le côté.
7. Retirez la partie supérieure du polymousse.
8. Retirez soigneusement la cafetière du reste
de polymousse et placez-la debout sur une
surface plane et uniforme.
9. Enlevez le sac de plastique de la cafetière.
10. Couchez soigneusement la cafetière sur le
côté et inscrivez à la page 3 de ce manuel
le numéro de série indiqué sur l’étiquette
blanche en dessous de la cafetière. Le
numéro de série est aussi indiqué en
dessous de la boîte de la cafetière.
11. Placez la cafetière debout sur une surface
plane et uniforme. Enlevez le ruban adhésif
qui maintient le réservoir d’eau en place.
Nous vous recommandons de conserver tous
les matériaux d’emballage au cas où il serait
nécessaire de retourner la cafetière.
RÉGLAGES ET FONCTIONNEMENT DE LA CAFETIÈRE
SECTION 1
AVERTISSEMENT : Gardez tous les sacs de
plastique hors de la portée des enfants.
Inscrivez le numéro de série de votre
cafetière ici. Le numéro de série est
indiqué en dessous de la cafetière, sur
une étiquette blanche.
_________________________________
Réglages et première infusion
IMPORTANT : N’utilisez par votre cafetière
Keurig avant de l’avoir préparée pour une
première utilisation, tel qu’indiqué ci-dessous.
Préparation de votre cafetière
1. Déballez le cordon et branchez la cafetière
dans une prise mise à la terre.
2. Placez une tasse sur le plateau à tasse.
3. Enlevez le réservoir d’eau de la cafetière en
retirant d’abord le couvercle du réservoir, puis
en le soulevant à la verticale pour le retirer (il
peut être serré). Rincez à l’eau courante.
4. Remplissez le réservoir avec de l’eau fraîche
jusqu'à ce que le niveau d’eau atteigne la
limite supérieure de la fenêtre translucide.
(Attention de ne pas trop remplir.)
5. Fixez la base du réservoir d’eau sur le côté
gauche de la cafetière et assurez-vous que
les languettes de verrouillage du réservoir
s’engagent correctement dans la cafetière.
Replacez le couvercle sur le réservoir d’eau.
6. Appuyez sur le bouton de mise en marche
situé sur le panneau supérieur droit de la
cafetière. La lumière verte entourant le
bouton s'allumera.
7. L’afficheur de messages à cristaux liquides
s’allume. Le message ‘PRIME’ (PRÉPARATION)
apparaît et le voyant Grande tasse clignote.
Si le message ‘NOT READY’ (PAS PRÊT)
apparaît sur l’afficheur de messages à cristaux
liquides, assurez-vous que la poignée est
complètement abaissée. Veuillez noter que la
procédure de préparation se fait sans K-Cup.
8. Appuyez sur le bouton noir sous le voyant
Grande tasse qui clignote.
9. L’infuseur se remplit automatiquement
(préparation) et l’eau est chauffée. Ce
processus prend environ trois minutes.
Durant la période de chauffage, le message
‘NOT READY’ (PAS PRÊT) apparaît sur
l’afficheur de messages à cristaux liquides.
Quand l’eau est chaude, le message
‘READY’ (PRÊT) s’affiche.
10. Appuyez sur le bouton noir sous le voyant
clignotant Grande tasse pour lancer une
infusion de nettoyage, durant laquelle de
l’eau chaude coulera dans votre tasse.
Jetez l’eau.
11. La cafetière prend environ 15 secondes
pour réchauffer l’eau. Quand l’eau est
assez chaude, le message ‘READY’ (PRÊT)
apparaît de nouveau.
12. Le processus de préparation est
maintenant terminé et vous êtes prêt à
faire votre première infusion!
19
18
Caractéristiques
READY’ (PAS PRÊT), c’est qu’elle
réchauffe l’eau pour une prochaine
infusion. Environ 15 secondes plus tard,
la mention ‘READY’ (PRÊT) apparaîtra sur
l’afficheur de messages à cristaux liquides.
Annulation d’une infusion
Si vous devez annuler une infusion en cours de
processus, appuyez sur le bouton de mise en
marche pour fermer la cafetière. L’écoulement
de café ou de thé s’arrêtera, et l’élément de
chauffage de même que le bouton de mise en
marche s’éteindront.
Ajouter de l’eau
L’afficheur de messages à cristaux liquides de
votre cafetière vous indiquera que le niveau
d’eau dans le réservoir est bas ou que le
réservoir d’eau a été enlevé en affichant ‘ADD
WATER’ (AJOUTER DE L’EAU). Il est impossible
de faire une infusion lorsque l’indication ‘ADD
WATER’ (AJOUTER DE L’EAU) clignote.
Le réservoir d’eau peut être rempli de
deux façons.
1. Enlevez le couvercle du réservoir d’eau
et versez de l’eau directement dans le réser-
voir alors que celui-ci est fixé à la cafetière,
puis replacez le couvercle.
2. Enlevez le réservoir d’eau de la cafetière en
retirant d’abord le couvercle du réservoir,
puis en le soulevant à la verticale pour le
retirer. Remplissez d’eau. Replacez le réservoir
d’eau sur la cafetière et remettez le couvercle.
Préparer de l’eau chaude
Votre cafetière peut préparer une tasse d’eau
chaude pour un chocolat chaud ou une soupe
déshydratée, ou pour réaliser une recette, etc.
Il suffit de soulever et de rabaisser la poignée
sans insérer de dose individuelle K-Cup
®
.
L’afficheur de messages à cristaux liquides
affichera le message ‘READY’ et les voyants
Grande tasse et Petite tasse clignoteront.
Placez une tasse sur le plateau à tasse et
choisissez le format voulu.
Vidanger la cafetière
Si la cafetière n’a pas été utilisée pendant plus
d’une semaine, vous devriez vidanger l’eau du
réservoir interne.
1. S’il y a de l’eau dans le réservoir, enlevez le
couvercle puis soulevez le réservoir à la
verticale pour le retirer de la cafetière. Jetez
l’eau, rincez le réservoir et remplissez-le à
nouveau. Replacez le réservoir d’eau sur la
cafetière et remettez le couvercle. (S’il n’y a
pas d’eau dans le réservoir, remplissez-le
simplement d’eau fraîche.)
2. Assurez-vous que la cafetière est en
marche. Soulevez et rabaissez la poignée
sans insérer de K-Cup.
3. L’afficheur de messages à cristaux liquides
affichera le message ‘READY’ (PRÊT) et les
voyants Grande tasse et Petite tasse
clignoteront. Placez une tasse sur le plateau
et choisissez le format Grande tasse.
4. Répétez les étapes 2 et 3 deux autres fois
pour vidanger complètement l’eau du réser-
voir interne. Pour tout problème avec votre
cafetière, veuillez communiquer avec le
Service à la clientèle au 1 866 901-2739.
21
20
Infusion de votre première tasse
1. L’afficheur de messages à cristaux liquides
indique ‘READY’ (PRÊT).
2. Placez une tasse sur le plateau à tasse.
3. Soulevez la poignée, et le support à K-Cup
s’ouvrira.
4. Choisissez une dose individuelle K-Cup
®
.
5. Placez la dose individuelle K-Cup
®
dans le
support à K-Cup (tel qu’illustré au haut de
la page.)
6. Rabaissez la poignée pour fermer le couvercle
sur le support à K-Cup. (Quand il est
complètement
fermé, l’afficheur de messages
à cristaux liquides indique ‘BREW’ (INFUSION)
et les voyants Grande tasse et Petite tasse
clignotent pendant 60 secondes.)
7. Choisissez la quantité de café ou de thé que
vous désirez infuser en appuyant sur le
bouton d’infusion sous les voyants Petite
tasse ou Grande tasse, selon votre choix. Le
bouton Grande tasse produira une boisson
de 214 ml (7,25 oz) et le bouton Petite
tasse, une boisson de 155 ml (5,25 oz).
8. L’afficheur de messages présente ensuite
la mention ‘BREWING’ (EN COURS
D’INFUSION) et le format que vous
avez sélectionné.
9. Une courte pause peut précéder le début
du processus d’infusion. Le processus
dure environ 40 secondes et se termine
par un jaillissement d’air permettant
d’évacuer le liquide de la K-Cup.
10. Soulevez la poignée, retirez la K-Cup et
jetez-la. ATTENTION : La K-Cup est
chaude.
11. Il ne vous reste plus qu’à savourer votre
première tasse de café gourmet ou de thé
Keurig Brewed
®
!
12. Si votre cafetière indique ensuite ‘NOT
REMARQUE : Ne perforez pas la dose
individuelle K-Cup
®
et n’enlevez
pas son couvercle d’aluminium.
BREWING
ATTENTION : Les parties inférieure et
supérieure du support à K-Cup sont munies
d’aiguilles pointues servant à perforer la
dose individuelle K-Cup
®
. Pour éviter tout
risque de blessure, ne pas mettre les doigts
dans le compartiment de la K-Cup.
REMARQUE : Si vous n’appuyez pas sur le
bouton d’infusion dans les 60 secondes,
l’afficheur de messages retourne à la
mention ‘READY’ (PRÊT) et le bouton
d’infusion est désactivé pour éviter une
infusion accidentelle. Activez de nouveau
le bouton d’infusion en soulevant et en
rabaissant la poignée.
ATTENTION : L’eau se trouvant dans le
support à K-Cup durant l’infusion est
extrêmement chaude. Pour éviter tout risque
de blessure, ne pas soulever la poignée ni
ouvrir le compartiment de la K-Cup durant
l’infusion.
Dose
individuelle
K-Cup
®
Poignée
Support à
la K-Cup
REMARQUE : Il est possible que vous ayez
moins de café ou de thé dans votre tasse lors
de la prochaine infusion. Nous vous recom-
mandons d’effectuer une infusion de nettoyage
à l’eau seulement après l’annulation d’une infu-
sion. Votre PROCHAINE infusion vous donnera
ensuite la quantité de café ou de thé choisie.
IMPORTANT : N’enlevez pas le réservoir
d’eau pendant le processus d’infusion.
BREW
Voyant
Grande tasse
Voyant
Petite tasse
MENU
MENU
REMARQUE : Après l’infusion, votre cafetière
se remplit pour la prochaine infusion. La pompe
fera un bruit de vibration. Ce bruit est normal.
ADD WATER
NOT
READY
23
22
SECTION 2
COMMANDES ET VOYANTS
Afficheur de messages à cristaux
liquides
Réglage de l’horloge
Le réglage de l’horloge est facultatif. Quand l’horloge
est réglée, l’heure est affichée sur l’afficheur de
messages à cristaux liquides. REMARQUE : Vous
devez régler l’horloge pour programmer la fonction de
mise en marche et d’arrêt automatique de la cafetière.
a. Appuyez sur le bouton sous ‘MENU’.
b. Le mot ‘OFF’ (HORS FONCTION) s’affiche au
haut de l’afficheur de messages pour indiquer
que l’horloge n’est pas réglée. Les options ‘SET
CLOCK’ (RÉGLER L’HORLOGE), ‘SET AUTO
OFF’ (RÉGLAGE DE L’ARRÊT AUTOMATIQUE)
ET ‘SET ON TIME’ (RÉGLAGE DE L’HEURE DE
MISE EN MARCHE) apparaissent sur l’afficheur
de messages, et une flèche pointe ‘SET CLOCK’
(RÉGLER L’HORLOGE). Les lettres H et M
clignotent.
c. Appuyez sur le bouton noir sous le H clignotant
jusqu’à ce qu’à ce que la bonne heure s’affiche.
L’horloge alterne entre AM et PM pour indiquer
s’il s’agit du matin ou de l’après-midi.
d. Appuyez sur le bouton noir sous le M pour
régler les minutes.
e. Quand la bonne heure est indiquée, appuyez sur
le bouton MENU quatre fois pour faire défiler les
autres options de programmation et revenir en
mode ‘READY’ (PRÊT).
f. L’heure exacte devrait maintenant apparaître sur
l’afficheur de messages à cristaux liquides.
Programmation de la fonction mise en
marche/arrêt automatique
La cafetière est dotée de trois modes de fonction-
nement pour vous permettre de savourer du thé ou
du café gourmet comme il vous convient. En pro-
grammant votre cafetière pour qu'elle s'allume
automatiquement chaque matin, vous n'aurez plus
à attendre qu'elle se réchauffe avant de vous pré-
parer une tasse de café gourmet.
1. Cafetière laissée en marche en tout temps
(recommandé).
La cafetière peut être laissée en marche en tout
temps de manière à ce qu’elle soit toujours prête
à infuser une tasse de thé ou de café gourmet. À
tout moment, pour éteindre la cafetière, appuyez
simplement sur le bouton de mise en marche.
(REMARQUE : Même si l'horloge demeure en
fonction, vous ne pourrez pas infuser de café ou
de thé.) Appuyez de nouveau sur le bouton de
mise en marche pour rallumer la cafetière. Vous
devrez attendre que l’eau soit chaude avant que
la cafetière soit prête à être utilisée.
2. Arrêt automatique de la cafetière dans un
délai voulu après la dernière infusion.
a. Appuyez deux fois sur le bouton Menu pour pro-
grammer l'arrêt automatique. La fonction ‘SET
AUTO OFF’ (RÉGLAGE DE L’ARRÊT AUTOMA-
TIQUE), précédée d’une petite flèche, apparaît
sur l’afficheur de messages à cristaux liquides.
b. Appuyez sur le bouton H et relâchez-le pour
avancer d’une heure à la fois, jusqu’à un maxi-
mum de 9 heures.
c. Après avoir réglé l’heure de l’arrêt automatique,
appuyez sur le bouton MENU trois fois pour faire
défiler les options de programmation et revenir
en mode ‘READY’ (PRÊT). Le message 'AUTO
OFF' (ARRÊT AUTOMATIQUE) est maintenant
affiché pour indiquer que la fonction a été activée.
d. Pour désactiver l'arrêt automatique, appuyez
deux fois sur le bouton MENU pour accéder au
mode de programmation de l'arrêt automatique.
Appuyez sur le bouton H et relâchez-le pour
avancer d'une heure à la fois, jusqu'à ce que
l'afficheur indique 'OFF' (HORS FONCTION).
3. Programmation de la fonction mise en
marche/arrêt automatique
a. Après avoir correctement réglé l’heure (obliga-
toire), appuyez trois fois sur le bouton Menu
pour régler la fonction ‘Auto On Time’ (Mise en
marche automatique). L'afficheur de messages
à cristaux liquides affiche une petite flèche à
côté de 'SET ON TIME' (RÉGLAGE DE L'HEURE
DE MISE EN MARCHE).
b. Appuyez sur le bouton noir sous le H pour
régler l’heure de mise en marche voulue.
c. Appuyez sur le bouton noir sous le M pour
régler les minutes de l’heure de mise en
marche voulue.
d. Après avoir réglé l’heure de mise en marche
désirée, appuyez sur le bouton de Menu pour
la sauvegarder et passer à l’heure d’arrêt
automatique.
e. Répétez les étapes b et c ci-dessus et pour
régler l’heure d’arrêt automatique ‘Off Time’
désirée.
f. Pour terminer, appuyez sur le bouton Menu
une dernière fois pour quitter le mode de pro-
grammation. L’afficheur de messages indiquera
que vous avez réglé une heure de mise en
marche automatique et/ou une heure d’arrêt
automatique. Le message ‘ON OFF TIME’
s’affichera si vous avez réglé les deux fonc-
tions. Le message ‘ON TIME’ s’affichera si vous
avez réglé seulement l’heure de mise en
marche automatique, et le message ‘OFF TIME’
s’affichera si vous avez réglé seulement l’heure
d’arrêt automatique.
g. Les fonctions de mise en marche et d’arrêt
automatique fonctionnent indépendamment
l’une de l’autre. Pour annuler l’une ou l’autre
des fonctions, suivez les étapes ci-dessus et
utilisez les boutons H et M pour régler l’heure à
12:00 AM. L’afficheur de messages indiquera
‘OFF’ (HORS SERVICE) dans le haut de l’écran
et la fonction sera désactivée.
EXEMPLE : Si vous choisissez de régler l’heure de
mise en marche automatique (On Time) à 06:15
a.m. et l’heure d’arrêt automatique (Off Time) à
10:00 p.m. (22:00), l’eau du réservoir sera gardée
chaude durant toute cette période pour que la
cafetière soit toujours prête à infuser une tasse de
café ou de thé. Pour infuser une tasse après cette
période, appuyez simplement sur le bouton de
mise en marche et vous pourrez procéder dès que
l’eau sera chaude et que le voyant ‘READY’ (PRÊT)
s’allumera.
REMARQUE : Si la cafetière est débranchée ou s’il y
a une panne d’électricité, suivez la procédure ci-
dessous pour régler à nouveau l’heure. L’horloge ne
sera pas visible tant que l’heure ne sera pas réglée.
REMARQUE : Pour utiliser cette fonction de
programmation, l’horloge doit être réglée à la
bonne heure. L’horloge n’est affichée que
lorsque l’heure est réglée. Voir la page 22 pour
le réglage de l’horloge.
6:15
AM
H MENU M
SET CLOCK
SET AUTO OFF
ÁSET ON TIME
10 :0 0
PM
H MENU M
SET CLOCK
SET AUTO OFF
ÁSET OFF TIME
OFF
H MENU M
10 :0 0
PM
H MENU
SET CLOCK
ÁSET AUTO OFF
SET ON TIME
Á
SET CLOCK
SET AUTO OFF
SET ON TIME
10 :0 0
PM
MENU
SET
READY AUTO OFF
10 :0 0
PM
MENU
SET
READY AUTO OFF
ON OFF TIME
REMARQUE : La minuterie d’arrêt automatique
et la fonction de mise en marche/arrêt automa-
tique peuvent être programmées pour fonction-
ner de concert ou indépendamment l’une de
l’autre. Par exemple, vous pouvez régler la mise
en marche automatique à 07:00 puis la minut-
erie d’arrêt automatique de façon à ce qu’elle
éteigne la cafetière deux heures après la
dernière infusion.
25
24
SECTION 3
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Nettoyage des pièces
Il est recommandé de nettoyer régulièrement
les éléments externes de la cafetière.
1. Ne plongez jamais la base de l’appareil dans
l’eau ni dans tout autre liquide. Le boîtier et
tous les autres éléments externes de la
cafetière peuvent être nettoyés à l’aide d’un
chiffon non abrasif et d’eau savonneuse.
2. La cuvette d’égouttage peut recueillir jusqu’à
236 ml (8 oz) de liquide. La cuvette d’égouttage
et le plateau à tasse doivent être vidés et
rincés régulièrement. Pour enlever la cuvette
d’égouttage et le plateau à tasse, tirez-les
simplement vers vous en prenant soin de
toujours les garder à l’horizontale pour éviter
que le contenu de la cuvette d’égouttage ne se
renverse. Le plateau à tasse et la cuvette
d’égouttage peuvent être mis au lave-vaisselle.
Nettoyage de l’assemblage du
support à dose individuelle K-Cup
®
1. Nettoyage des pièces
L’assemblage du support à K-Cup peut être mis
au lave-vaisselle. Pour l’enlever de la cafetière,
ouvrez le couvercle en soulevant la poignée.Tenez
le tiroir à K-Cup fermement avec vos pouces et
placez les doigts sous la partie inférieure de
l’entonnoir. Saisissez le dessus du support à
K-Cup d’une main, et poussez vers le haut sur le
fond du support à K-Cup de l’autre main jusqu’à
ce qu’il se libère. Après le nettoyage, enlignez le
support à K-Cup avec l’ouverture en vous
guidant sur les deux entailles à l’avant et
enclenchez-le en place.
2. Nettoyage de l’entonnoir
L’entonnoir peut être enlevé du support à K-Cup
en tirant dessus jusqu’à ce qu’il se déclenche
et peut être mis au lave-vaisselle. Pour le
remettre en place, il suffit de l’enclencher dans
l’assemblage du support à K-Cup.
3. Nettoyage de l’aiguille de sortie
L’aiguille de sortie se trouve au fond de
l’assemblage du support à K-Cup. Si des grains
de café l’obstruent, elle peut être nettoyée à
l’aide d’un trombone ou d’un instrument
similaire. Insérez le trombone dans l’aiguille
de sortie et nettoyez-la en poussant ce qui
l’obstrue vers l’extérieur. Le support à K-Cup
peut être mis au lave-vaisselle.
Nettoyage du réservoir d’eau et
de son couvercle
Le couvercle du réservoir d’eau doit être nettoyé à
l’aide d’un chiffon non abrasif et d’eau savonneuse.
Le réservoir peut être mis au lave-vaisselle ou
nettoyé dans de l’eau savonneuse et rincé à fond.
Ne séchez pas l’intérieur du réservoir d’eau à l’aide
d’un chiffon car des peluches pourraient y rester.
Détartrage de votre cafetière
La teneur en minéraux et en chlore de l’eau
varie d’un endroit à un autre. Selon la teneur en
minéraux de l’eau de votre région, il peut y
avoir accumulation de dépôts calcaires ou de
tartre dans votre cafetière. Le tartre n’est pas
toxique, mais s’il n’est pas enlevé, il peut nuire
à la performance de votre cafetière. Un
détartrage de votre cafetière aide à garder en
bon état l’élément de chauffage et les autres
pièces internes qui touchent l’eau.
La cafetière devrait subir un détartrage tous les
six mois pour assurer son fonctionnement opti-
mal. Cependant, il arrive que le tartre s’accumule
plus rapidement; il est alors nécessaire de
procéder au détartrage plus souvent.
Cette cafetière est munie de capteurs qui
détectent le moment où le tartre risque de
nuire au bon fonctionnement de la cafetière.
Dans ce cas, le message ‘DE-SCALE’
(DÉTARTRAGE) s’affichera sur l’afficheur de
messages à cristaux liquides.
Lorsque ce message s’affiche, il est préférable
de procéder sans tarder à un détartrage. Suivez
attentivement la procédure ci-dessous.
Détartrage
a. PRÉPARATION
1
re
étape : Assurez-vous d’avoir au moins
1,4 litre (48 oz) de vinaigre blanc non dilué.
Vous aurez aussi besoin d'un évier vide et
d'une tasse de céramique (n'utilisez pas une
tasse de carton)
2e étape : Videz l’eau du réservoir.
b. REMPLISSAGE ET NETTOYAGE
1
re
étape : Remplissez le réservoir de
vinaigre jusqu’à la limite supérieure de la
fenêtre translucide.
2
e
étape : Placez une tasse de céramique sur
le plateau à tasse et effectuez une infusion.
N’UTILISEZ PAS DE DOSE INDIVIDUELLE
K-CUP
®
, appuyez simplement sur le bouton
d’infusion pour grande tasse. Jetez ensuite le
contenu de la tasse dans l’évier.
3
e
étape : Répétez le processus d’infusion
jusqu’à ce que le réservoir soit vide, en
jetant chaque fois le contenu de la tasse.
N’oubliez pas d’ouvrir et de refermer le
couvercle entre chaque cycle.
4
e
étape : Rincez le réservoir d’eau à fond et
remplissez-le d’eau fraîche.
5
e
étape : Laissez ensuite la cafetière
reposer en marche pendant 4 heures.
c. RINÇAGE
1
re
étape : Assurez-vous que le réservoir
d’eau est rempli d’eau fraîche.
2
e
étape : Placez une tasse de céramique
sur le plateau à tasse et effectuez une
infusion ordinaire. Jetez ensuite le contenu
de la tasse dans l’évier.
3
e
étape : Répétez le processus d’infusion
jusqu’à ce que le réservoir d’eau soit vide.
4
e
étape : Vous devrez peut-être effectuer
des cycles de rinçage supplémentaires si
vous décelez un goût résiduel de vinaigre.
Entreposage
Avant d’entreposer la cafetière, videz le réservoir
d’eau et assurez-vous de placer la cafetière à l’abri
du gel. Assurez-vous d’entreposer la cafetière à la
verticale pour éviter que l’eau s’écoule du réservoir
interne. Si vous entreposez votre cafetière dans un
lieu trop froid, l’eau à l’intérieur de la cafetière
risque de geler et d’endommager l’appareil. Pour
réutiliser la cafetière après l’avoir entreposée, nous
vous recommandons de remplir le réservoir d’eau
fraîche et d’effectuer trois cycles de rinçage. Si
vous prévoyez transporter votre cafetière dans un
autre endroit, éteignez-la, débranchez-la et videz le
réservoir d’eau. Si la cafetière a été placée dans un
endroit où la température était sous le point de
congélation, laissez-la au moins deux heures à la
température ambiante avant de l’utiliser.
ATTENTION : Les parties inférieure et supérieure
du support à K-Cup sont munies d’aiguilles
pointues servant à perforer la dose individuelle
K-Cup
®
. Pour éviter tout risque de blessure, ne pas
mettre les doigts dans le compartiment de la K-Cup.
Assemblage du
support à K-Cup
Support à
la K-Cup
Entonnoir
26
SECTION 4
DÉPANNAGE
PROBLÈME SOLUTION
La cafetière n’infuse
pas lorsqu’on l’utilise
pour la première fois
• Branchez la cafetière séparément.
• Vérifiez que la cafetière est bien branchée.
• Branchez la cafetière dans une autre prise.
• Réenclenchez le disjoncteur au besoin.
• Assurez-vous que le bouton de mise en marche a été
actionné et que la lumière verte s’allume.
• La cafetière doit être préparée en remplissant le réservoir interne
d’eau chaude avant la première infusion. Le message ‘PRIME’
(PRÉPARATION) s’affichera sur l’afficheur de messages à cristaux
liquides (voir page 19).
• Si la cafetière est froide/gelée, attendez deux heures pour qu’elle
atteigne la température ambiante.
La cafetière
n’infuse pas
• Après avoir placé une dose individuelle K-Cup
®
dans le support à
K-Cup, assurez-vous que la poignée est bien rabaissée et que le mes-
sage sur l’afficheur passe de ‘READY’ (PRÊT) à ‘BREW’ (INFUSION),
puis appuyez sur le bouton d’infusion Grande tasse ou Petite tasse.
• Si l’afficheur de messages indique ‘ADD WATER’ (AJOUTER DE
L’EAU), versez de l’eau dans le réservoir ou assurez-vous que le
réservoir est bien installé sur sa base.
• Si l’afficheur de messages indique ‘ADD WATER’ (AJOUTER DE
L’EAU) même après que vous ayez rempli le réservoir, communiquez
avec le service à la clientèle au 1 866 901-2739.
La cafetière n’infuse
pas complètement
• L’aiguille de sortie est peut-être obstruée (voir la page 24).
• Nettoyez le support à K-Cup si nécessaire et rincez-le sous le robinet
(voir la page 24).
• Le réservoir d’eau a peut-être été enlevé pendant l’infusion.
Replacez le réservoir d’eau et effectuez une infusion de nettoyage.
• Si l’afficheur de messages indique ‘DE-SCALE’ (DÉTARTRAGE),
procédez au détartrage de la cafetière (voir la page 24).
Si vous avez effectué le détartrage deux fois et que le message
continue à être affiché, communiquez avec le service à la clientèle au
1 866 901-2739.
La cafetière ne
fonctionne pas
L'heure n'apparaît pas
sur l'afficheur de
messages à cristaux
liquides
• L’heure ne s’affiche pas tant qu’elle n’a pas été réglée. Pour régler
l’horloge, suivez les directives de la page 23.
• Si l’alimentation de la cafetière a été coupée, vous devez régler à
nouveau l’horloge en suivant les directives de la page 23.
Si le problème persiste, communiquez avec le service à la clientèle au 1 866 901-2739.
La cafetière s’éteint
automatiquement
• Assurez-vous que la minuterie d'arrêt automatique et la fonction
mise en marche/arrêt automatique n'ont pas été programmées.
Pour ce faire, appuyez sur le bouton noir sous ‘MENU’ et faites
défiler les options de programmation. Les fonctions ‘Auto Off’ (arrêt
automatique) et ‘On/Off’ (mise en marche et arrêt) devraient être à
la position ‘OFF’ (HORS SERVICE). Si la position ‘OFF’ n’est pas
affichée, suivez les directives des pages 22-23 pour le régler.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13

Keurig B50 Manuel utilisateur

Catégorie
Cafetières
Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues