Waring WCM50 Manuel utilisateur

Catégorie
Cafetières
Taper
Manuel utilisateur
POUR-OVER COFFEE BREWER
CAFETERA COMERCIAL DE LLENADO MANUAL
CAFETIÈRE COMMERCIALE
À REMPLISSAGE MANUEL
WCM50 Series
For your safety and continued enjoyment of this product,
always read the instruction book carefully before using.
Para su seguridad y para disfrutar plenamente de este producto,
siempre lea cuidadosamente las instrucciones antes de usarlo.
An que cet appareil vous procure en toute sécurité beaucoup
de satisfaction, lire attentivement le mode d’emploi avant de l’utiliser.
23
TABLE DES MATIÈRES
Importantes consignes de sécurité ...................................................23
Introduction .......................................................................................24
Instructions de mise à la terre ...........................................................25
Utilisation de rallonges ......................................................................26
Pièces ................................................................................................ 27
Contrôles ...........................................................................................28
Déballage et installation ....................................................................28
Raccordement électrique .................................................................. 28
Installation .........................................................................................29
Préparation ........................................................................................29
Nettoyage et entretien .......................................................................30
Résolution de problèmes ..................................................................31
Garantie ............................................................................................. 32
IMPORTANTES CONSIGNES DE
SÉCURITÉ
L'utilisation d'appareils électriques, notamment en présence d’enfants,
requiert la prise de précautions élémentaires, parmi lesquelles les
suivantes :
1. LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS.
2. Toujours débrancher l'appareil avant toute manipulation et avant
le nettoyage.
3. Ne pas toucher les surfaces chaudes; utiliser les poignées ou
les boutons.
4. Ne pas déplacer l’appareil alors qu’il contient de l’eau chaude ; le
vider complètement et attendre que la surface externe ait refroidi
avant de le déplacer.
5. Cet appareil ne devrait pas être utilisé par des enfants ou des
personnes atteintes de certains handicaps physiques, mentaux
ou sensoriels, ou qui ne disposent pas des connaissances ou de
l'expérience nécessaires, à moins qu'une personne responsable
de leur sécurité leur en ait expliqué le fonctionnement ou les
encadre.
6. An de réduire le risque d'incendie, de choc électrique ou de
blessures, ne pas plonger le cordon, la che ou le socle dans
l'eau ou tout autre liquide.
24
7. Il convient d'exercer une surveillance étroite lorsque l'appareil est
utilisé par ou près d’enfants.
8. Ne pas utiliser l'appareil si le cordon d’alimentation ou la che
sont endommagés, sil ne fonctionne pas correctement, s'il est
abîmé ou après qu'il est tombé ; le renvoyer à un service après-
vente autorisé an qu’il soit inspec, réparé ou réglé au besoin.
9. Lutilisation d’accessoires non recommandés par Waring peut
entraîner des risques pour l'utilisateur.
10. Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé à l'extérieur.
11. Ne pas laisser le cordon pendre d'une table ou d'un plan de
travail, ni entrer en contact avec des surfaces chaudes.
12. Ne pas mettre l’appareil sur ou à proximité d'une plaque à gaz ou
électrique, ni dans un four chaud.
13. Ne pas utiliser cet appareil à des ns autres que celles pour
lesquelles il a été conçu.
14. Ne pas enlever le couvercle pendant le remplissage ou le
chauffage ; cela peut provoquer des brûlures graves.
15. Cet appareil est doté d'un cordon avec une che de mise à la
terre; cette che doit être branchée dans une prise de terre
correctement congurée.
16. An de réduire risque de choc électrique, ne pas retirer ou ouvrir
le boîtier. Cet appareil ne contient aucune pièce pouvant être
réparée/remplacée par l'utilisateur. Toute réparation doit être
effectuée par un technicien autorisé.
17. Ne pas laver l'appareil au jet/à pression, et ne pas l’utiliser dans
un endroit où un jet pourrait être utilisé.
18. Pour réduire les risques d'explosion ou d'incendie, ne pas utiliser
à proximité de combustibles.
19. Ne pas utiliser avec une rallonge.
20. Toujours positionner l'appareil verticalement, sur une surface
stable, pour assurer un fonctionnement adéquat et sans danger.
21. Pour réduire le risque de brûlures graves ou d'échaudage, ne
pas mettre la main ni aucune autre partie du corps sous le
distributeur ou le robinet pendant que l'eau chauffe.
22. Toujours débrancher l’appareil avant toute opération d’entretien.
23. Les surfaces de l’appareils deviennent très chaudes et peuvent
causer des brûlures.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
25
POUR USAGE COMMERCIAL
UNIQUEMENT
INTRODUCTION
Merci d’avoir acheté la cafetière commerciale à remplissage manuel
Waring™ Commercial.
Caractéristiques
Cafetière “portable” de 64 onces (1,9 L) ; aucun branchement
d'eau requis !
Conception industrielle de haute qualité pour les
environnements professionnels
Boîtier robuste en acier inoxydable, durable et facile à nettoyer
Plaque chauffante supérieure avec barres de protection pour un
positionnement sûr de la deuxième carafe
Commandes indépendantes (pour les plaques chauffantes
supérieure et inférieure) pour maintenir deux carafes de café à
la température de service idéale
Voyants d'alimentation et de “prêt” à l'avant de l'appareil pour
faciliter l'utilisation
Design étroit peu encombrant
INSTRUCTIONS DE MISE À LA TERRE
Pour votre protection, cet appareil est équipé d'une che à trois
broches. Cette che doit être branchée dans une prise de terre
correctement congurée (Fig. 1).
Vous pouvez utiliser un adaptateur temporaire (Fig. 2) pour brancher
l’appareil dans une prise polarisée jusqu’à ce que vous fassiez
installer une prise de terre par un électricien. An d'assurer la mise à
la terre, la languette de l’adaptateur doit être xée au boîtier par une
vis en métal (Fig. 3).
MISE EN GARDE: Vérier que le boîtier est mis à la terre avant
d'utiliser l'adaptateur. En cas de doute, demander conseil à un
électricien. Ne jamais utiliser un adaptateur, à moins qu'il ne soit
correctement mis à la terre.
26
REMARQUE: L’utilisation d’un adaptateur comme celui mentionné
ci-dessus est interdite au Canada.
UTILISATION DE RALLONGES
Pour des raisons de sécurité, cet appareil est équipé d’un cordon
d’alimentation court.
Si vous devez utiliser une rallonge électrique ou un cordon amovible
plus long, veillez à ce que les spécications électriques de la rallonge
ou du cordon soient au moins égales à celles de l'appareil, ne les
laissez pas pendre au bord d’une table ou d’un plan de travail et
veillez à ce qu’ils soient placés de telle manière qu’un enfant ou un
animal ne puisse pas trébucher dessus ou les tirer.
Le symbole composé d’une èche en forme d’éclair à
l'intérieur d'un triangle équilatéral, a pour objet d'alerter
l'utilisateur de la présence d'une tension dangereuse non-
isolée à l'intérieur du boîtier, qui peut être d'une ampleur
sufsante pour constituer un risque d'incendie ou de choc
électrique.
Le point d'exclamation à l'intérieur d'un triangle équilatéral
a pour objet de prévenir l'utilisateur de l'importance des
instructions de fonctionnement et de maintenance, jointes
à l'appareil.
Modèle Spécifications électriques Fiche Certification
WCM50 120V, 1800W, 60Hz
5-15P
TUVus, NSF
WCM50C 120V, 1440W, 60Hz
5-15P
cTUVus, NSF
5
1
7
2
3
4
6
9
27
PIÈCES
1. Plaque chauffante supérieure
avec barres de protection
2. Voyants d’alimentation et de
“prêt
3. Commandes des plaques
chauffantes supérieure et
inférieure
4. Panier-ltre
5. Boîtier en acier inoxydable
6. Plaque chauffante inférieure
7. Pieds antidérapants en
caoutchouc
8. Cordon d'alimentation (non
illustré)
9. Ouverture de remplissage du
réservoir d'eau
28
CONTRÔLES
Voyant d’alimentation
– indique que l’appareil est sous
tension
Voyant de “prêt
s’allume lorsque le café est prêt
Interrupteur POWER ON/LOWER
WARMER
démarre le cycle de préparation
et allume la plaque chauffante
inférieure
Interrupteur UPPER WARMER
– allume la plaque chauffante
supérieure
DÉBALLAGE ET INSTALLATION
MISE EN GARDE: Cet appareil est lourd ; il est conseillé de le
déplacer ou de le soulever à deux pour éviter les blessures. Déballer
soigneusement l’appareil et s’assurer qu'il n'a pas été endommagé
pendant le transport. En cas de problème, contacter notre service à
la clientèle.
REMARQUE : Il incombe à l’installateur de l'appareil de s'assurer
que les branchements électriques et le raccordement à l'eau sont
conformes aux exigences du code national d'électricité, du code
national de plomberie et de toute ordonnance locale.
RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE
REMARQUE : Cet appareil doit être installé conformément aux
codes nationaux, régionaux et locaux en vigueur. Ne pas utiliser
l’appareil avec une rallonge. S’assurer que la prise de courant est
correctement mise à la terre.
1. Vérier les spécications électriques de l’appareil, indiquée sur
sa plaque signalétique, et sassurer que la ligne électrique utilisée
est conforme à tension, la phase et l'ampérage requis. Veiller à
utiliser le cordon et la prise adéquats.
2. Les modèles de 120V destinés au marché nord-américain sont
munis d’une che de mise à la terre de 120V/15 A.
29
3. INSTALLATION
MISE EN GARDE: La cafetière doit être débranchée de la prise de
courant lors de la mise en service initiale, sauf indication contraire
dans les instructions.
1. Insérer un panier-ltre vide dans les rails.
2. Placer une carafe vide sous le panier-ltre.
3. Vérier que l'interrupteur de gauche est sur “LOWER WARMER"
et brancher la cafetière dans une prise électrique.
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
Avant la première utilisation, ou si vous n'avez pas utilisé la cafetière
pendant une longue période, suivre les étapes ci-dessous :
1. Placer une carafe vide sous le panier-ltre.
2. Vérier que l’interrupteur de gauche est sur “LOWER
WARMER”.
3. Verser 64 onces (1,9 L) d’eau dans le réservoir. Veiller à ne pas
dépasser la ligne “MAX”. Leau circulera dans la machine. Il est
possible qu'un peu d'eau coule dans la carafe.
4. Mettre l'appareil en marche en mettant l'interrupteur de gauche
sur “POWER ON” ; le cycle de préparation commencera.
5. À la n du cycle, jeter l’eau. La cafetière est maintenant prête à
faire du café.
PRÉPARATION
1. Mettre un ltre en papier dans le panier-ltre.
2. Ajouter la quantité désirée de café moulu dans le ltre et secouer
doucement le ltre pour égaliser le café.
3. Insérer le panier-ltre vide dans les rails.
4. Placer une carafe vide sous le panier-ltre.
5. Verser 64 onces (1,9 L) d'eau du robinet dans le réservoir.
6. Mettre l’interrupteur de gauche sur “POWER ON”. Laisser
chauffer l'eau pendant 1 à 2 minutes. REMARQUE : Le voyant
rouge sera allumé.
7. Si vous souhaitez utiliser la plaque chauffante supérieure, mettre
l’interrupteur de droite sur “UPPER WARMER”.
8. L'eau chaude sortira de la tête de pulvérisation et trempera le
café dans le panier-ltre. Le café infusé s'écoulera dans la carafe.
30
9. À la n du cycle de préparation, le voyant vert “READY”
s'allumera pour indiquer que le café est prêt.
10. Jeter simplement le marc de café et le ltre.
11. ÉTEINDRE LES PLAQUES CHAUFFANTES LORSQUE VOUS
N’UTILISEZ PAS LAPPAREIL. REMARQUE : Pour arrêter le cycle
de préparation à tout moment, mettre l’interrupteur de gauche
sur “LOWER WARMER”.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
TOUJOURS DÉBRANCHER/DÉCONNECTER LAPPAREIL AVANT DE
LE NETTOYER. Laisser l’appareil refroidir complètement avant toute
manipulation ou entretien.
1. Nettoyer le boîtier avec un chiffon humidié avec n'importe quel
détergent doux et non abrasif.
a. NE PAS utiliser de produits de nettoyage susceptibles de
présenter des risques pour vous, les personnes autour de
vous ou lenvironnement.
b. NE PAS laver l’appareil ni aucune de ses pièces au jet
pression, ou les submerger.
C. NE JAMAIS utiliser de laine d'acier ou autres matériaux
abrasifs pour nettoyer l’appareil.
REMARQUE : Tout agent désinfectant utilisé sur les parties ayant
contact avec l’eau doit être conforme au code des règlements
fédéraux “Titre 21, Article 178.1010” de la FDA (l’agence américaine
des produits alimentaires et médicamenteux). Désinfecter
régulièrement toutes les parties ayant contact avec l’eau, après les
avoir lavées/nettoyées. La fréquence de nettoyage et de désinfection
doit être conforme aux règlements des services sanitaires régionaux
et locaux.
REMARQUE : Ne pas utiliser de produits de nettoyage, eau de
javel, poudres récurantes ou toute autre substance contenant du
chlore ; ces produits favorisent la corrosion et peuvent piquer l'acier
inoxydable. L’UTILISATION DE CES PRODUITS ANNULERA LA
GARANTIE.
2. Vérier et nettoyer la tête de pulvérisation située sous le panneau
avant.
Les trous de la tête de pulvérisation doivent être libres de toute
obstruction.
31
3. Pour retirer la tête de pulvérisation, suivre les instructions ci-
dessous.
4. Si le panier-ltre est en place, le retirer pour accéder à la tête de
pulvérisation.
5. Après avoir retiré le panier-ltre, glisser la main sous la chambre
de préparation et saisir la tête de pulvérisation d'une main.
REMARQUE : Avant de faire cela, vérier que l'appareil est
complètement refroidi.
6. Tirer la tête de pulvérisation doucement mais fermement vers le
bas pour l'enlever.
7. Nettoyer l'intérieur de la tête de pulvérisation et la zone qui
l'entoure avec un chiffon ou une éponge humidiée d’eau.
8. Laver la tête de pulvérisation dans l'évier, à l'eau chaude et avec
un détergent doux. Si nécessaire, utiliser une brosse à poils
doux pour nettoyer les trous de pulvérisation bouchés. Rincer
le disque de pulvérisation à l'eau claire et le laisser sécher à l'air
libre.
9. Une fois sèche, remonter la tête de pulvérisation sous la
chambre de préparation.
10. Il est conseillé de nettoyer la tête de pulvérisation à la n de
chaque semaine.
11. Laver la tête de pulvérisation dans l'évier, à l'eau chaude et avec
un détergent doux. Si nécessaire, utiliser une brosse à poils doux
pour nettoyer l’intérieur. Rincer à l'eau claire et laisser sécher à
l'air libre.
REMARQUE : Dans les zones d'eau dure, il peut être nécessaire
de faire cela plus fréquemment. Le nettoyage est rapide et permet
d'éviter les problèmes d'accumulation de calcaire.
RÉSOLUTION DE PROBLÈMES
Vous trouverez ci-dessous une liste des causes probables et des
solutions possibles aux problèmes les plus courants. Si le problème
persiste après avoir suivi les étapes ci-dessous, contacter le Service
technique de Waring.
En cas de problème, vérier les points suivants avant d'appeler le
service après-vente :
1. Lappareil est-il branché ?
2. Le réservoir est-il plein ?
3. Linterrupteur de gauche est-il sur “POWER ON” ?
32
4. L'inspection et la réparation de cet appareil ne doivent être
effectuées que par un personnel d'entretien qualié.
5. Vérier que toutes les connexions électriques sont bien serrées
et isolées.
En cas de problème, vérier les points suivants avant d'appeler le
service après-vente :
L'eau ne chauffe pas.
a. Il est possible que l’appareil soit débranché. Vérier le cordon
d'alimentation ou le disjoncteur.
b. Il est possible qu’il n’y ait pas assez d’eau dans le réservoir. Veiller
à remplir le réservoir avec la quantité nécessaire d'eau.
La cafetière ne prépare pas assez de café.
a. Il est possible que vous nayez pas utilisé assez d’eau. Augmenter
la quantité deau dans le réservoir.
b. Il est possible que vous ayez utilisé trop de café moulu. Ajuster la
quantité de café moulu.
Le panier-filtre déborde.
a. Il y a trop de ltres en papier dans le panier-ltre, ou vous avez
utilisé le mauvais ltre. Vérier que vous utilisez les ltres adéquats.
b. L'orice du panier-ltre est obstrué. Nettoyer soigneusement le
panier-ltre.
c. Il y a trop de café dans le panier-ltre, ou la mouture est trop ne.
Ajuster la quantité de café moulu et la mouture.
De l'eau jaillit de la tête de pulvérisation.
a. Il est possible que la tête de pulvérisation soit mal installée. Retirer,
puis réinstaller la tête de pulvérisation.
b. Il est possible que la tête de pulvérisation soit bouchée. Nettoyer la
tête de pulvérisation.
Le café a mauvais goût.
a. Garder la cafetière et les carafes propres. Installer un ltre à eau
sur l’arrivée eau et changer les cartouches régulièrement. Utiliser
du café de qualité, torréé selon les meilleurs techniques. Utiliser la
mouture et la quantité de café adaptées à chaque préparation.
GARANTIE LIMITÉE D'UN AN
(VALABLE AUX É.-U. ET AU CANADA UNIQUEMENT)
Waring garantit tout nouvelle cafetière commerciale Waring
Commercial contre tout vice de matière ou de fabrication pendant
une période d'un an suivant sa date d’achat, à condition qu’il ait
été utilisé uniquement avec des produits alimentaires, des liquides
33
non-abrasifs (autres que des détergents) et des semi-liquides non-
abrasifs, à condition que l'appareil n'ait pas été soumis à des charges
exdant sa capacité maximale.
Au titre de cette garantie, la division Waring Commercial réparera ou
remplacera toute pièce nous paraissant afcher un vice de matière
ou de fabrication. Pour un service au titre de cette garantie, envoyez
l'appareil, port payé, à : Waring Service Center,
314 Ella T. Grasso Ave., Torrington, CT 06790 ou à n'importe quel
centre de réparation agréé.
Cette garantie a) nest pas valable si l’appareil est endommagé,
cassé, détérioré ou s’il afche un vice ou défaut résultant de
l’utilisation, de l’entretien ou de la réparation par des personnes
non autorisées, ou consécutif à l’usage abusif ou inapproprié, à une
surcharge électrique ou à la modication de l'appareil ; b) ne couvre
aucun dommage accessoire ou indirect. brancher cet appareil sur
courant continu (C.C./DC) annulera la garantie.
WARING COMMERCIAL
314 Ella T. Grasso Ave.
Torrington, CT 06790
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Waring WCM50 Manuel utilisateur

Catégorie
Cafetières
Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues