Master DH 716 720 E2017R6 Le manuel du propriétaire

  • Bonjour ! Je suis un chatbot IA spécialement formé pour vous aider avec le Master DH 716 720 E2017R6 Le manuel du propriétaire. J’ai déjà parcouru le document et peux vous fournir des réponses claires et précises.
AVANT D’UTILISER L’APPAREIL, IL FAUT LIRE
ATTENTIVEMENT LA NOTICE AINSI QUE LA
CONSERVER POUR L’UTILISER ULTÉRIEURE
-
MENT.
L’APPAREIL EST SCELLÉ ET CONTIENT DES
GAZ FLUORÉS À EFFET DE SERRE VISÉS PAR
LE PROTOCOLE DE KYOTO.
LE “GWP” EST MENTIONNÉ SUR LE “TABLEAU
DE SPECIFICATIONS TECHNIQUES”.
1. FONCTIONNEMENT
Le produit suivant sert à déshumidier l’air. Il contrôle
l’humidité relative en faisant passer l’air à travers l’appareil,
en amenant à la condensation du surplus d’humidité sur les
éléments frigoriques. Le contact avec une surface froide
provoque la liquéfaction de l’humidité dans l’air. Ensuite,
l’eau condensée est évacuée en sécurité dans le réservoir
d’eau. L’air déshumidié passe par le condenseur où il est
chauffé un peu et ensuite il est à nouveau conduit dans la
pièce, mais sa température est légèrement élevée.
FIG. 1
1. sortie d’air sec,
2. condenseur,
3. évaporateur,
4. entrée d’air humide,
5. réservoir d’eau,
6. compresseur
7. moteur
8. rotor du ventilateur
2. LOCALISATION
Le surplus d’humidité va se propager dans la maison de la
même manière que l’odeur pendant la cuisson se propage
dans la pièce. C’est pour cela que le déshumidicateur
devrait être placé de manière à prélever l’air humide de
toute la maison.
Eventuellement, s’il y a un grave problème dans une pièce,
il existe la possibilité de placer le déshumidicateur près
de cette pièce et ensuite de le mettre dans un endroit plus
central.
Pendant la pose de l’humidicateur, il faut s’assurer qu’il
se trouve sur une surface droite ainsi que de chaque côté
de l’appareil il y a 10 cm (4”) d’espace an de permettre un
passage d’air effectif.
Le présent déshumidicateur est équipé de roues ottan-
tes an de permettre une meilleure mobilité. Au moment de
changement de place de l’appareil, il faut d’abord l’éteindre
et vider le réservoir d’eau.
Il n’est pas conseillé d’utiliser une rallonge, c’est pourquoi
il faut s’assurer que l’appareil se trouve sufsamment près
d’une prise de contact. En cas de nécessité d’utiliser une
rallonge, il faut s’assurer que le diamètre des câbles est de
1 mm
2
minimum.
Pendant le fonctionnement du déshumidicateur, en cas
de nécessité les portes et fenêtres devraient être fermées
an de permettre une meilleure efcacité de l’appareil.
3. CONSEILS AVANT L’UTILISATION
ATTENTION !
L’appareil doit se trouver toujours en position verticale.
Il faut mettre l’appareil pour une heure en position ver-
ticale avant de le brancher dans le réseau d’alimentation
après l’avoir transporter ou s’il a été basculé (par exemple
lors du nettoyage).
Il faut tenir les corps étrangers loin des ouvertures
d’entrée et de sortie d’air.
L’alimentation en courant doit être conforme à la spé-
cication se trouvant sur la plaque signalétique à l’arrière
de l’appareil.
Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par un représentant du service autorisé (une
personne possédant les qualications nécessaires) an
d’éviter le danger.
Il est interdit d’utiliser la che de contact an d’allumer
et d’éteindre l’appareil. Il faut toujours utiliser l’interrupteur
se trouvant sur le panneau de commande.
Avant de déplacer l’appareil, il faut d’abord l’éteindre et
ensuite vider le réservoir d’eau.
Il ne faut pas utiliser d’insecticides en aérosol ni d’autres
produits nettoyants inammables.
Il ne faut en aucun cas arroser ou asperger l’appareil
d’eau.
LE PRESENT APPAREIL N’EST PAS DESTINE A
ETRE UTILISE PAR DES PERSONNES (ENFANTS IN
-
CLUS) POSSEDANT DE RESTREINTES CAPACITES
PHYSIQUES, SENSORIELLES OU MENTALES OU PAR
DES PERSONNES SANS EXPERIENCE QUI N’ONT PAS
ETE FORMEES PAR LA PERSONNE RESPONSABLE DE
LEUR SECURITE. IL FAUT FAIRE ATTENTION A CE QUE
LES ENFANTS NE JOUENT PAS AVEC CET APPAREIL.
IMPORTANT !
Il ne faut pas utiliser l’appareil dans une température am
-
biante en-dessous de 5oC an d’éviter le recouvrement de
glace sur l’évaporateur.
TABLE DES MATIÈRES
1... FONCTIONNEMENT
2... LOCALISATION
3... CONSEILS AVANT L’UTILISATION
4... PIÈCES
5... EXPLOITATION
6... EVACUATION D’EAU
7... ENTRETIEN ET MAINTENANCE
8... DÉTECTION DE DÉFAUTS
en
it
de
es
fr
ES
FI
FR
GB
HR
HU
IT
LT
LV
NL
NO
PL
RO
RU
SE
SI
SK
UA
SE
SI
SK
TR
UA
4. PIÈCES
Avant FIG. 2
1. Panneau de commande
2. Rétroéclairage
3. Panneau avant
4. Panneau arrière
Arrière FIG. 3
5. Clapet de ventilation
6. Poignée
7. Entrée d’air / Filtres
8. Fenêtre du niveau d’eau
9. Réservoir d’eau
5. EXPLOITATION
Panneau de commande FIG. 5
1. Bouton de réglage de l’humidité
2. Voyant de mode (continu, humidité 40%, 50%, 60%,
70%)
3. Afchage de la température / de l’humidité
4. Voyant de fonctionnement de la minuterie
5. Bouton d’afchage de la température
6. Voyant d’ionisateur et TiO 2 (fonctions en option selon
le modèle acheté)
7. Voyant SECHEUR
8. Bouton SECHEUR
9. Voyant de haute vitesse de la ventilation
10. Bouton vitesse/ventilation
11. Voyant de basse vitesse de la ventilation
12. Voyant d’alimentation
13. Bouton MARCHE/ARRET (alimentation)
14. Voyant «Remplissage d’eau»
15. Bouton MINUTERIE
16. Bouton d’ionisateur et TiO 2 (fonctions en option selon
le modèle acheté)
Fonction de rétroéclairage:
Lumière bleue - l’humidité ambiante > 70%
Lumière verte - l’humidité ambiante > 50~70%
Lumière rouge - l’humidité ambiante < 50%
Lumière rouge clignotante - alarme de remplissage d’eau
Exploitation:
1. Branchez l’appareil à une prise appropriée. (Vériez
la tension / la fréquence sur la plaque signalétique de
l’appareil).
2. Appuyez sur le bouton MARCHE/ARRET pour démarrer
l’appareil. Le compresseur démarre.
3. Appuyez sur le bouton de réglage d’humidité pour
sélectionner le mode de fonctionnement: constant, ni-
veau d’humidité 40%, 50%, 60% ou 70%. Le voyant cor-
respondant s’allume.
4. Appuyez sur le bouton de vitesse / ventilation pour régler
la vitesse du ventilateur (haute ou basse). Le voyant cor-
respondant s’allume.
5. Appuyez sur le bouton MINUTERIE pour régler une du-
rée souhaitée (1~24 heures). Lorsque vous appuyez sur le
bouton MINUTERIE, la fenêtre d’afchage indique la durée
sélectionnée, relâchez le bouton pendant 8 secondes pour
que la fenêtre d’afchage revienne au mode d’afchage de
l’humidité ambiante. Après l’écoulement du temps indiqué,
le compresseur se met automatiquement hors tension.
6. Le bouton TEMP permet d’afcher la température ac-
tuelle de la pièce, relâchez le bouton pendant 8 secon-
des pour que la fenêtre d’afchage revienne au mode
d’afchage de l’humidité ambiante.
7. La fonction de séchage active le mode turbo du système
de ventilation ce qui provoque le drainage permanent de
l’humidité dans l’air, cette fonction permet de sécher le
linge.
8. Appuyez sur le bouton MARCHE/ARRET pour démarrer
l’appareil.
9. La fonction de la mise hors tension précoce (PRE-SET)
en utilisant le bouton MINUTERIE sans activer toutes les
autres fonctions (y compris le bouton MARCHE/ARRET),
vous pouvez programmer le temps de la mise hors tension
de l’appareil / par exemple, si vous réglez la minuterie à
’2 ’, l’appareil démarre automatiquement après 2 heures.
6. EVACUATION D’EAU
Lorsque le réservoir est rempli d’eau, le compresseur
s’arrête automatiquement pour la sécurité, et le voyant de
remplissage d’eau s’allume en rouge.
Pour retirer le réservoir d’eau, enlevez-le perpendiculair-
ement de l’appareil.
Après avoir vidé le réservoir d’eau, remettez-le à sa pla-
ce. Assurez-vous qu’il est correctement positionné, alors
le voyant de remplissage d’eau s’éteint et le sécheur -
marre.
Notez que si le réservoir n’est pas insérée correctement, le
voyant de remplissage s’allume toujours en rouge.
EVACUATION CONTINUE
Si le sécheur est utilisé dans des conditions de forte hu-
midité, le réservoir d’eau doit être vidé plus fréquemment.
Dans une telle situation, il est beaucoup plus pratique de
régler le vidage continu du réservoir, pour le faire, procé-
dez aux opérations suivantes:
1. Retirez le réservoir d’eau (g. 5).
2. Raccordez le conduit d’eau à un trou de sortie d’un di-
amètre: 11 mm (le conduit n’est pas fourni avec l’appareil)
(Fig. 6).
3. Assurez-vous que le conduit est correctement connecté
et l’eau écoule bien. Attention! À de très basses tempéra-
tures, protégez le conduit contre le gel.
4. Mettez le réservoir d’eau à sa place.
7. ENTRETIEN ET MAINTENANCE
Avant d’effectuer l’entretien ou avant le nettoyage
de l’appareil, il faut toujours le débrancher du réseau
d’alimentation.
NETTOYAGE DU CORPUS
An de nettoyer l’appareil, il faut utiliser un chiffon doux.
En aucun cas on ne peut utiliser des substances chimi-
ques, des détergents, de l’essence, des vêtements soumis
à un traitement chimique ou autres substances nettoyan-
tes. Chacune de ces substances peut endommager le boî-
tier de l’appareil.
NETTOYAGE DU FILTRE
Ce modèle du sécheur est équipé de 2 types de ltres
(FIG. 7):
1. FILTRE ANTI-POUSSIERE
- Retirez le porte-ltre, enlever le ltre au charbon actif.
- Nettoyez délicatement le ltre avec un aspirateur ou le
rincez sous le robinet. Si le ltre est très sale, utilisez de
en
it
de
es
fr
ES
FI
FR
GB
HR
HU
IT
LT
LV
NL
NO
PL
RO
RU
SE
SI
SK
UA
SE
SI
SK
TR
UA
l’eau chaude et une petite quantité de détergent doux.
- Assurez-vous que le ltre est complètement sec avant sa
réutilisation.
- Ne pas exposer le ltre à lumière directe du soleil.
2. Filtre à charbon actif (pour lier les particules de pous-
sière suspendues dans l’air et limiter la multiplication des
bactéries).
Le ltre à charbon actif est placé derrière le ltre anti-pous-
sière, et, contrairement à ce ltre, il n’est pas lavable. La
durabilité du ltre à charbon dépend des conditions envi-
ronnementales à l’emplacement où l’appareil est utilisé. Le
ltre doit être périodiquement vérié et remplacé si néces-
saire.
STOCKAGE
Il faut éteindre l’appareil s’il n’est pas utilisé pendant une
longue période. Il faut débrancher le câble d’alimentation
et le nettoyer :
Il faut vider complètement le réservoir d’eau et le net-
toyer jusqu’à ce qu’il soit sec.
Il faut ensuite couvrir l’appareil et le stocker dans un
endroit il ne sera pas exposé au rayonnement du so-
leil.
8. DÉTECTION DE DÉFAUTS
L’APPAREIL NE FONCTIONNE PAS :
L’appareil a-t-il été branché au réseau d’alimentation ?
Le courant est-il allumé dans la maison ?
Est-ce que la température ambiante est de 5oC ou de
plus de 35
O
C ? Si oui, la température dépasse le domaine
d’action de l’appareil.
Il faut s’assurer si l’humidostat (ou le commutateur ON/
OFF) est enclenché.
Il faut vérier si le réservoir d’eau est placé convenable-
ment sur l’appareil et s’il n’est pas plein.
Il faut s’assurer que l’entrée et la sortie d’air ne son pas
bloquées.
L’APPAREIL SEMBLE NE PAS ETRE EN MARCHE
Le ltre est-il empoussiéré, sale ?
L’entrée et la sortie d’air ne sont-elles pas bloquées ?
L’humidité de l’environnement n’est-elle pas plus bas-
se ?
L’APPAREIL SEMBLE NE PAS TRAVAILLER EF-
FICACEMENT :
Est-ce qu’il n’y a pas trop de portes et fenêtres ouver-
tes ?
Est-ce que dans la pièce il n’y a pas quelque chose qui
provoque une grande humidité ?
L’APPAREIL EST TROP BRUYANT
Il faut vérier si l’appareil se trouve sur une surface
droite
L’APPAREIL A DES FUITES :
Il faut vérier si l’appareil est en bon état technique.
Si la fonction d’évacuation continua d’eau n’est pas uti-
lisée, il faut s’assurer que le bouchon en caoutchouc (en
bas de l’appareil) se trouve à sa place.
Codes d’erreur sur l’afchage
Code Motif Solution
E1 Le capteur de tem-
pérature ambiante
(avec la couverture
de résine) est ouvert
ou a une défaillance
due à un court-circuit.
Vérier si le capteur
de température ambi-
ante est connecté de
manière correcte à la
carte électronique.
Remplacer le capteur
de température am-
biante.
Remplacer la carte
électronique.
Le niveau d’humidité
de l’air est inférieur
à 40% de l’humidité
relative.
E2 Le capteur de
système réfrigérant
(avec la couverture
de cuivre) est ouvert
ou a une défaillance
due à un court-circuit.
Vérier si le capteur
est connecté de ma-
nière correcte à la
carte électronique.
Remplacer le capteur
Remplacer la carte
électronique.
en
it
de
es
fr
ES
FI
FR
GB
HR
HU
IT
LT
LV
NL
NO
PL
RO
RU
SE
SI
SK
UA
SE
SI
SK
TR
UA
en
it
de
es
fr
nl
pt
da
GB
HR
HU
IT
LT
LV
NL
NO
PL
RO
RU
SE
SI
SK
UA
SE
SI
SK
TR
UA
en
it
de
es
fr
nl
pt
da
HR
HU
IT
LT
LV
NL
NO
PL
RO
RU
SE
SI
SK
UA
SE
SI
SK
TR
UA
en
it
de
es
fr
nl
pt
da
no
sv
IT
LT
LV
NL
NO
PL
RO
RU
SE
SI
SK
UA
SE
SI
SK
TR
UA
en
it
de
es
fr
nl
pt
da
no
sv
pl
LT
LV
NL
NO
PL
RO
RU
SE
SI
SK
UA
SE
SI
SK
TR
UA
en
it
de
es
fr
nl
pt
da
no
sv
pl
ru
LV
NL
NO
PL
RO
RU
SE
SI
SK
UA
SE
SI
SK
TR
UA
en
it
de
es
fr
nl
pt
da
no
sv
pl
ru
cs
NL
NO
PL
RO
RU
SE
SI
SK
UA
SE
SI
SK
TR
UA
en
it
de
es
fr
nl
pt
da
no
sv
pl
ru
cs
hu
NO
PL
RO
RU
SE
SI
SK
UA
SE
SI
SK
TR
UA
en
it
de
es
fr
nl
pt
da
no
sv
pl
ru
cs
hu
sl
PL
RO
RU
SE
SI
SK
UA
SE
SI
SK
TR
UA
en
it
de
es
fr
nl
pt
da
no
sv
pl
ru
cs
hu
sl
hr
RO
RU
SE
SI
SK
UA
SE
SI
SK
TR
UA
en
it
de
es
fr
nl
pt
da
no
sv
pl
ru
cs
hu
sl
hr
lt
RU
SE
SI
SK
UA
SE
SI
SK
TR
UA
en
it
de
es
fr
nl
pt
da
no
sv
pl
ru
cs
hu
sl
hr
lt
lv
SE
SI
SK
UA
SE
SI
SK
TR
UA
en
it
de
es
fr
nl
pt
da
no
sv
pl
ru
cs
hu
sl
hr
lt
lv
et
SI
SK
UA
SE
SI
SK
TR
UA
en
it
de
es
fr
nl
pt
da
no
sv
pl
ru
cs
hu
sl
hr
lt
lv
et
ro
SK
UA
SE
SI
SK
TR
UA
en - DISPOSAL OF THE PRODUCT
-This product has been designed and manufactured with top-quality materials and components, which can be re-cycled and re-
used.
-When a crossed-wheely bin symbol is attached to the product, it means that the product is protected by the, 2012/19/UE European
Directive.
-Please obtain information regarding the local dierentiated collection system for electrical and electronic products.
-Respect local Standards in force and do not dispose of old products as normal domestic waste. Correct disposal of the product
helps to prevent possible negative consequences for health, the environment and mankind.
it - SMALTIMENTO DEL PRODOTTO
-Questo prodotto è stato progettato e fabbricato con materiali e componenti di alta qualità, che possono essere riciclati e riutilizzati.
-Quando ad un prodotto è attaccato il simbolo del bidone con le ruote segnato da una croce, signica che il prodotto è tutelato
dalla Direttiva Europea 2012/19/UE.
-Si prega di informarsi in merito al sistema locale di raccolta dierenziata per i prodotti elettrici ed elettronici.
-Rispettare le norme locali in vigore e non smaltire i prodotti vecchi nei normali riuti domestici. Il corretto smaltimento del prodotto
aiuta ad evitare possibili conseguenze negative per la salute dell’ambiente e dell’uomo.
de - ENTSORGUNG DES PRODUKTS
-Dieses Produkt wurde unter Verwendung von Qualitätsmaterialien und -bauteilen entwickelt und hergestellt, die recycelt und
wieder verwendet werden können.
-Ist ein Produkt gekennzeichnet durch die Mülltonne mit Rädern und einem Kreuz, wird hier angezeigt, dass dieses Produkt durch
die europäische Direktive 2012/19/UE überwacht ist.
-Es wird gebeten, sich über die vor Ort bestehende Mülltrennung bezüglich elektrischer und elektronischer Produkte zu informieren.
-Die vor Ort geltenden Vorschriften zur Müllentsorgung müssen eingehalten werden und alte Produkte dürfen nicht zusammen mit
dem Hausmüll entsorgt werden. Die ordnungsgemäße Entsorgung des Produkts hilft mögliche negative Folgen für Gesundheit
und Umwelt zu vermeiden.
es - ELIMINACIÓN DEL PRODUCTO
-Este producto ha sido diseñado y fabricado con materiales y componentes de alta calidad que se pueden reciclar y reutilizar.
-Cuando en el producto se encuentra el símbolo del contenedor con las ruedas tachado con una cruz, signica que el producto
está tutelado por la Directiva europea 2012/19/UE.
-Se ruega informarse acerca del sistema local de recogida selectiva para los productos eléctricos y electrónicos.
-Respete las normas locales vigentes y no elimine los productos viejos junto con los residuos domésticos normales. La eliminación
correcta del producto ayuda a evitar posibles consecuencias negativas para la salud del ambiente y del hombre.
fr - SE DÉBARRASSER DE VOTRE PRODUIT USAGÉ
-Ce produit a été conçu et fabriqué avec des matériaux et des composants de haute qualité, qui peuvent être recyclés et utilisés
de nouveau.
Lorsque le symbole d’une poubelle à roue barrée est appliqué à un produit, cela signie que le produit est couvert par la Directive
Européenne 2012/19/UE.
Veuillez vous informer du système local de séparation des déchets électriques et électroniques.
Veuillez agir selon les règles locale set ne pas jeter vos produits usagés avec les déchets domestiques usuels. Jeter correctement
votre produit usagé aidera à prévenir les conséquences négatives potentielles contre l’environnement et la santé humaine.
nl - VERWIJDERING VAN HET PRODUCT
-Dit product werd ontworpen en gemaakt met hoogwaardige materialen en componenten, die gerecycleerd en herbruikt kunnen
worden.
-Wanneer op een product het symbool van de afvalbak op wielen met een kruis erdoor is aangebracht, betekent dit dat het product
valt onder de Europese Richtlijn 2012/19/UE.
-Gelieve inlichtingen in te winnen betreende het plaatselijke systeem voor gedierentieerde inzameling van elektrische en
elektronische toestellen.
-Respecteer de plaatselijke normen die van kracht zijn, en verwijder de oude toestellen niet als gewoon huishoudelijk afval.
Een correcte verwijdering van het product helpt om mogelijke negatieve gevolgen voor de gezondheid van mens en milieu te
voorkomen.
pt - ELIMINAÇÃO DO PRODUTO
-Este produto foi projetado e fabricado com materiais e componentes de alta qualidade que podem ser reciclados e reutilizados.
-Quando for axado em um produto o símbolo do bidão com rodas marcado com uma cruz, signica que o produto é protegido
pela Diretiva Europeia 2012/19/UE.
-Solicitamos informar-se sobre o sistema local de recolha diferenciada para os produtos elétricos e eletrónicos.
-Respeitar as normas locais em vigor e não eliminar os produtos antigos como normais detritos domésticos. A correta eliminação
do produto ajuda a evitar possíveis consequências negativas para a saúde do ambiente e do homem.
/