Wasser nachfüllen DR 55
adding water complétion du niveau deau Relleno de agua
Nachdem der Wassermangel optisch und akustisch angezeigt wurde (s.auch S.18):
Netzstecker ziehen. Verschlußklappe öffnen, max. 2,5 Liter Wasser einfüllen und
Klappe wieder fest verschließen.
Netzstecker wieder einstecken - Gerät ist betriebsbereit.
Af
ter the lack of water has been signalled acoustically and visually (see also page 18):
Remove the plug from the mains socket. Open cap and fill in a maximum of 2.5 l of
water and then tighten cap again.
Push plug back into mains socket the steam cleaner is ready for use again.
Après que le manque deau ait été signalé optiquement et acoustiquement (voir aussi
p. 18): Débrancher lappareil. Ouvrir le clapet de fermeture, verser max. 2,5 litres deau
et refermer soigneusement le clapet.
Rebrancher lappareil - il est alors prêt à fonctionner.
Después de que la falt
a de agua haya sido señalizada óptica y acústicamente (vea
también la página 18): Desenchufe el conector de la red. Abra la tapa de cierre, rel-
lene máx. 2,5 litros de agua y cierre de nuevo a fondo la tapa.
Enchufe de nuevo el conector en la red. El aparato estará listo para el servicio.
Der Dampfreiniger DR 55 verfügt über eine automatische Sparbetriebs-
Funktion. Wenn einige Minuten lang (z.B. bei Arbeitspausen) kein Dampf ent-
nommen wird, fällt der Dampfdruck im Kessel auf ca. 2,5 bar und wird konstant
gehalten. Dieser betriebskostengünstige Wert liegt im mittleren Anzeige-bereich des
Manometers (C) und wird durch das Aufleuchten der ECO-Kontroll-leuchte (B) ange-
zeigt. Nach einer Dampfentnahme wird der Dampfdruck automatisch wieder auf ca. 4
bar erhöht. Beim Bügeln arbeitet das Gerät automatisch im Sparbetrieb.
The steam cleaner DR 55 has an automatic economy function
. If no steam is required for
a few minutes (e.g. when taking a break), the steam pressure in the boiler drops to about
2.5 bar and is kept constant at this level. This economic value (economy operation) lies in
the middle range of the pressure gauge (C ) and is indicated when the ECO control light
(B) lights up. After steam is removed again, the steam pressure is automatically raised to
4 bar again. When ironing, the device automatically works in economy mode.
Le système de nettoyage à la vapeur DR 55 dispose dune fonction économique autma
-
tique. Si de la vapeur nest pas prélevée pendant quelques minutes (p. ex. lors de pauses
de travail), la pression de la vapeur dans le conteneur retombe à env. 2,5 bar et est main-
tenue constante sur cette valeur. Cette valeur liée à peu de coûts (fonctionnement écono-
mique) se trouve au centre de laffichage du manomètre (C) et est affichée par léclairage
de la lampe-témoin ECO (B). Lorsque de la vapeur a été prélevée, la pression de la vapeur
est automatiquement augmentée à env. 4 bar. En mode repassage, lappareil fonctionne
automatiquement en mode économique.
El limpiador a vapor DR 55 dispone de una función automática de servicio economizador
.
Si no se extrae vapor por el espacio de algunos minutos (p. ej. durante las pausas de tra-
bajo), la presión del vapor en la caldera será reducido a unos 2,5 bares y mantenido con-
stante. Este valor que favorece los costes de servicio (servicio economizador) se encuen-
tra en el margen mediano de indicación del manómetro (C) y será señalizado por el encen-
dido del piloto de control ECO (B). Al extraer vapor, la presión del vapor será aumentada
automáticamente de nuevo a aprox. 4 bares. Durante el planchado, el aparato opera
automáticamente en el servicio economizador.
23