laerdal SimMan 3G Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi
www.laerdal.com
SimMan 3G
Mode d'emploi
FR
3
TABLE DES MATIÈRES
3
INTRODUCTION 4
Simulateur patient SimMan 3G 4
PRÉCAUTIONS D'USAGE ET AVERTISSEMENTS 5
Manipulation du simulateur : généralités 5
Antivirus et pare-feux 5
Fichier de sécurité et sauvegarde des données 5
CARACTÉRISTIQUES 6
Vue d'ensemble de SimMan 3G 6
Généralités 7
Logiciel de simulation Laerdal 7
Fonctions des voies respiratoires 8
Fonctions respiratoires 9
Circulation 10
Saignement 10
Sons 11
Paramètres et configuration des yeux 11
Médicaments et I.V. 11
Vêtements de SimMan 3G 12
PRÉPARATION 13
Insertion et connexion des batteries 13
Panneau d'alimentation 14
Chargement des batteries 14
Utilisation des batteries 15
Avertissements relatifs aux batteries 16
Utilisation du compresseur interne 16
Arrêt du compresseur interne (OFF) avec LLEAP 16
Modification des paramètres par défaut du
compresseur avec LLEAP 16
Panneau Air/CO2 17
Système sanguin et système de liquide 17
Réglage du débit des liquides 19
Raccordement des modules de plaies 20
Retrait des plaies 20
Simulation d'une hémorragie importante en
utilisant LLEAP 20
Cathéters intraveineux 21
Administration de liquides intraveineux 22
Drainage de l’excédent de liquide intraveineux 22
Calibrage du débitmètre du bras de perfusion
avec LLEAP 22
Installation de l'étiquette RFID 23
Utilisation des étiquettes RFID 23
Raccordement des plaques adaptateur pour
défibrillation réelle 24
Raccordement du brassard à tension artérielle 25
Calibrage du brassard à tension artérielle
avec LLEAP 25
Raccordement de la sonde de SpO2 25
Changement des modules génitaux 26
Insertion d'une sonde urinaire 26
Changement des prothèses dentaires supérieures 26
Modules hémorragie (facultatif) 27
Remplacement et remplissage du module
intra-osseux tibial avec du sang 29
Transport de SimMan 3G 31
Déballage du simulateur patient 31
ENTRETIEN 32
Entretien quotidien 32
Avant stockage ou expédition 32
Nettoyage périodique du système de
liquide et du système sanguin 32
Nettoyage périodique du bras de perfusion 33
Installation et mise à niveau du logiciel SimMan 3G 34
Retrait/remplacement du routeur 34
Ouverture du torse 35
Fixation de la jambe gauche 35
Fixation de la jambe droite 36
Fixation du bras gauche 36
Fixation du bras droit 37
Remplacement du cathéter/filtre du bras de perfusion 37
Remplacement de la bande de membrane
cricothyroïdienne/de la peau du cou 38
Remplacement de la plèvre pour module de
drain thoracique 38
Remplacement des poches pour pneumothorax 39
Remplacement du coussinet pour soulèvement
de la poitrine 39
Remplacement des poches pulmonaires 40
Remplacement des surfaces cutanées du simulateur 40
Remplacement du filtre du système sanguin 41
Maintenance du simulateur patient 41
GUIDE DE DÉPANNAGE 42
ACCESSOIRES ET PIÈCES DÉTACHÉES 45
4 5
PRÉCAUTIONS D'USAGE ET AVERTISSEMENTS
INTRODUCTION
Simulateur patient SimMan 3G
Pour la simulation clinique avancée
SimMan 3G est un système sophistiqué de simulation patient, qui
facilite la formation aux techniques de réanimation avancées et de
base. Ce système permet au formateur d'évaluer efficacement les
compétences de l'apprenant, aussi bien individuellement que lors du
travail en équipe, en se basant sur des situations cliniques réalistes.
SimMan 3G permet d'observer et d'identifier la plupart des signes
vitaux, par l'interaction directe avec le simulateur patient et l'observation
de l'état de ce dernier, qui est affiché sur le Moniteur Patient.
Les fonctionnalités du système de simulation
SimMan 3G incluent :
Des voies respiratoires configurables perfectionnées, permettant
de régler la compliance et la résistance pulmonaires, afin de
simuler les cas difficiles de gestion des voies aériennes.
Des yeux qui réagissent à la lumière, conformément à l'état
clinique du simulateur patient.
La technologie RFID permet la reconnaissance automatique des
médicaments et des instruments pour voies respiratoires.
Une mesure automatique du volume et de la concentration des
médicaments et des liquides intraveineux.
Les modules hémorragie et plaies sont alimentés par un
réservoir de sang interne. Une unité de remplissage du sang
externe peut être raccordée pour les cas d'hémorragie majeure.
Une simulation des sécrétions : sueur, larmes, écume, urine et
fluides auriculaires sont alimentés par un réservoir interne. Une
unité externe de remplissage de liquide peut être raccordée
pour les cas d'utilisation intensive.
La fonction Convulsions simule les attaques ou les petits
mouvements de la main.
Une RCP de qualité (RCPQ) : mesures et retour conformes aux
recommandations de 2015.
Un accès vasculaire (intra-osseux) via le tibia.
Un contrôle automatique de la simulation sur la base de cas
patients pré-programmés et validés.
Principaux composants du système SimMan 3G :
SimMan 3G est un simulateur patient sans fil adulte grandeur nature,
équipé d'une alimentation par batteries internes, d'un compresseur
d'air interne et de réservoirs de liquide. Les interventions réalisées
par les apprenants sont enregistrées par le système dans le journal
de session et utilisées ultérieurement pour le débriefing.
Le PC du formateur permet de commander la simulation. Le casque
permet au formateur de simuler une communication vocale
interactive entre le patient et l'apprenant.
Les logiciels destinés à une utilisation avec le simulateur sont LLEAP
pour contrôler les scénarios, SimDesigner pour créer et modifier des
scénarios, SimView server ou SessionViewer pour débriefer les sessions
de simulation avec capture vidéo et une application Patient Monitor.
Communication sur le réseau local sans fil
La communication entre le simulateur patient SimMan 3G et les
ordinateurs portables fait intervenir le réseau local sans fil. Le
simulateur patient et les PC peuvent également être connectés à un
réseau local filaire, auquel cas le réseau sans fil peut être désactivé.
Manipulation du simulateur :
généralités
Le simulateur patient SimMan 3G ne doit être manipulé que par du
personnel formé. Traitez le simulateur patient SimMan 3G comme s'il
s'agissait d'un véritable patient.
Avertissement : Ne fournissez aucune respiration artificielle au
simulateur patient en utilisant de l’air enrichi en oxygène ou des
gaz inflammables.
− Ne versez aucun liquide (hormis ceux indiqués dans le mode
d'emploi de SimMan 3G) dans ou sur le simulateur patient pour
ne pas endommager le système et ses composants.
− N'introduisez pas d'air humidifié dans le système pendant la
ventilation.
− Ne réalisez jamais de bouche-à-bouche ni de bouche-à-nez sur
le simulateur patient. Les voies respiratoires du simulateur ne
sont pas conçues pour être nettoyées ou désinfectées.
− N'utilisez pas le simulateur patient si la tubulure ou le câblage
interne est débranché.
− N'utilisez jamais le simulateur patient SimMan 3G en extérieur si
le temps est humide, car cela pourrait vous exposer à un risque
d'électrocution ou endommager le simulateur.
− N'exposez jamais le simulateur patient SimMan 3G à des
températures supérieures à 40 °C (104 °F), car cela pourrait
entraîner une surchauffe et l'arrêt du simulateur.
− Ne stockez jamais le simulateur patient à des températures
inférieures à -15 °C (5 °F).
− N'exposez jamais le simulateur patient à des températures
inférieures à 4 °C (39 °F), car cela pourrait endommager le
système de liquides.
− Le simulateur patient s'arrêtera automatiquement si la
température des batteries excède 60 °C (140 °F).
− L'utilisation d'un défibrillateur à des températures supérieures à
35 °C (95 °F) peut entraîner une surchauffe et l'arrêt.
Avertissement : évitez tout risque de pincement. Ne retirez pas
les bagues de réduction des articulations du simulateur patient et
n'utilisez pas le simulateur patient sans ses peaux externes.
Avertissement : évitez les contacts avec les arêtes vives du
simulateur patient pour ne pas vous blesser.
N'utilisez pas le simulateur patient SimMan 3G dans les
cas suivants :
− Si les membres ne sont pas rattachés au torse.
− Si les peaux sont déchirées ou ne sont pas attachées correctement.
− Si des câbles, tubes ou connecteurs internes ou externes sont
endommagés.
− Si du liquide fuit à l'intérieur du torse du simulateur patient.
− Si des sons inhabituels signalent une fuite d’air ou un dommage
mécanique.
− S'il existe des signes de dysfonctionnement électrique, tels
qu’une absence de réponse du simulateur patient ou une
odeur ou fumée inhabituelle.
Hygiène
Pour préserver les peaux du simulateur patient, lavez-vous les
mains avant toute utilisation et placez le simulateur sur une
surface propre.
Portez des gants au besoin pendant les scénarios de simulation.
− Après avoir utilisé le système de liquide et/ou le système sanguin,
suivez les instructions de nettoyage (reportez-vous à la section
Entretien).
Après avoir utilisé le module de plaies de SimMan 3G, éliminez
les résidus de colle de la peau du simulateur patient à l'aide des
lingettes à usage médical de Laerdal.
Utilisez exclusivement le lubrifiant pour voies respiratoires de
Laerdal dans les voies respiratoires du simulateur patient. Ne
pulvérisez pas de lubrifiant à l'intérieur du simulateur patient.
Lubrifiez uniquement les outils.
Évitez de tacher les peaux du simulateur patient.
N’utilisez pas de gants en plastique coloré, car ils entraîneraient une
altération de la couleur de la peau du simulateur patient.
N'utilisez ni feutres, ni stylos, ni acétone ou iode à proximité du
simulateur patient, ni tout autre médicament susceptible de le tacher.
Veillez à ne jamais placer le simulateur patient sur des journaux ou
du papier de couleur. Toutes les taches peuvent être indélébiles.
Transport et stockage
SimMan 3G est lourd. Veillez à bien attacher le simulateur patient
pendant le transport pour éviter les blessures ou les dommages
matériels.
Antivirus et pare-feux
Aucun programme antivirus n'est installé sur le simulateur patient
SimMan 3G et les PC. Le pare-feu Windows est activé par défaut.
Il incombe au client de protéger les composants du système de
simulation de tout accès non autorisé.
Les paramètres d'usine sont rétablis chaque fois que le simulateur
patient est mis hors tension.
Le client doit installer toutes les mises à jour Windows
recommandées par Microsoft. Des mesures générales de sécurité
doivent être prises avant d'accéder à Internet.
Il est recommandé d'utiliser les PC de SimMan 3G uniquement
pour contrôler les simulateurs patients. Le téléchargement d'autres
logiciels sur ces ordinateurs peut entraîner des erreurs inattendues.
Fichier de sécurité et sauvegarde
des données
Le client est responsable de la sécurité des fichiers et des
programmes de sauvegarde de toutes les données des sessions de
simulation. L'utilisation et le stockage des données des sessions de
simulation doivent toujours respecter les règles, réglementations et
lois locales et relèvent de la seule responsabilité du client.
Précautions d’usage et
avertissements
CaractéristiquesPréparationEntretienGuide de dépannage
Accessoires et pièces
détachées
6 7
CARACTÉRISTIQUES
CARACTÉRISTIQUES
Généralités
Principales fonctions anatomiques
Dimensions (simulateur patient uniquement) :
1 800 mm (L) x 550 mm (l) au niveau de la poitrine
(5,90 pieds x 1,80 pieds)
Poids (simulateur patient uniquement) : 38,5 kg
Poids avec vêtements : 40 kg
Corps masculin par défaut avec plaques périnéales interchangeables
Fonctions anatomiques configurables
Organes génitaux
Par défaut, le simulateur patient est livré avec une plaque périnéale
neutre. Cette plaque peut être remplacée par un module masculin
ou féminin, livré avec le système SimMan 3G. Reportez-vous à la
section Changement des modules génitaux.
Prothèses dentaires
Par défaut, le simulateur patient est livré avec une prothèse dentaire
souple. Elle peut être remplacée par une prothèse dentaire rigide,
livrée avec le système SimMan 3G. Reportez-vous à la section
Changement des prothèses dentaires supérieures.
Modules trauma/membres
Jambe gauche : module amputation et hémorragie (accessoire
en option).
Bras droit : module amputation et hémorragie (accessoire en option).
Le kit adaptateur pour bras SimMan 3G permet de fixer les modules
de bras traumatique.
Contactez votre représentant local Laerdal pour en savoir plus sur
les autres modules trauma compatibles avec SimMan 3G.
Mobilité des articulations
Cou : le mouvement de la tête peut se faire sur 3 axes
de rotation. Le rayon du mouvement peut être
limité. Reportez-vous à la section Fonctions des
voies respiratoires.
Épaules : rotation sur 3 axes
Lombaires : 1 axe
Coudes : fixes, non mobiles
Poignets : rotation sur 3 axes
Pouces : mobilité totale
Articulations
de la hanche : rotation sur 3 axes
Genoux : rotation sur 1 axe
Chevilles : rotation sur 1 axe
Remarque : ne retirez pas les bagues de protection au niveau
des épaules ou en bas du dos. Elles protègent les utilisateurs
d'éventuels pincements.
Logiciel de simulation Laerdal
Pour réaliser une simulation, l’application LLEAP (Laerdal Learning
Application) doit être lancée depuis la page Accueil simulation
Laerdal du PC du formateur.
Accueil simulation Laerdal
Accueil simulation Laerdal est une application depuis laquelle il
est possible de démarrer LLEAP et d'autres programmes Laerdal
associés à la simulation patient. C'est également depuis cette page
que vous pouvez ouvrir les fichiers d'aide. Accueil simulation Laerdal
se trouve dans le dossier Laerdal Medical, accessible depuis le menu
Démarrer de Windows (Windows 7).
Le logiciel utilisé dans une session de simulation se compose des
principales applications suivantes :
− LLEAP (Laerdal Learning Application)
− Voice Conference Application
− Patient Monitor
− SimView Server ou Session Viewer (visualiseur de session)
Par ailleurs, SimDesigner et d’autres applications vous serviront
à concevoir ou à préparer une simulation.
LLEAP
LLEAP est l’application dédiée au formateur, qui permet d’exécuter,
de commander et de surveiller la session de simulation. LLEAP
peut utiliser le mode Manuel et le mode Automatique. Le mode
Automatique est utilisé pour les scénarios pré-programmés tandis
que le mode Manuel permet au formateur de contrôler manuellement
toute la session de simulation. L’exécution de simulations en mode
Manuel exige généralement une certaine expertise médicale afin de
créer des simulations judicieuses sur le plan clinique.
Voice Conference Application
Le logiciel VCA (application conférence) permet au formateur de
communiquer via le simulateur pendant la session. Le logiciel VCA
peut aussi être utilisé pour communiquer avec d’autres formateurs
sur un réseau et pour créer des canaux séparés sur lesquels seuls
les membres peuvent communiquer.
Patient Monitor
L’application Patient Monitor permet d’émuler un moniteur patient
hospitalier classique. C’est la console de l’apprenant, qui peut être
configurée et commandée par le formateur comme par l’apprenant
par le biais de menus tactiles à l’écran.
Session Viewer et SimView Server
Session Viewer et SimView Server sont des applications qui
enregistrent des vidéos et des captures d’écran du moniteur patient
lors d’une simulation, en plus de fournir une interface pour le
débriefing d’une session. À la fin d’une session, les fichiers journaux
générés dans LLEAP sont transférés et fusionnés avec les fichiers vidéo
dans Session Viewer ou dans SimView Server pour le débriefing.
Généralement, Session Viewer est exécuté sur le même ordinateur
que LLEAP et SimView Server, sur un serveur dédié sur le réseau
local. Au premier lancement de LLEAP, vous êtes invité à sélectionner
un système de débriefing disponible sur votre ordinateur ou sur un
réseau local. Celui-ci peut être modifié ultérieurement.
Vue d'ensemble de SimMan 3G
Panneau
d'alimentation
Panneau de remplissage
de liquide
DC Input 9-24V X, XA
Fluid
Inlet
Air Out Blood
Inlet
Activate
Filling
Antennes RFID
Ports de saignement
Haut-parleurs
Connecteurs d'ECG
Connecteurs de défibrillation
Pouls
Précautions d’usage et
avertissements
CaractéristiquesPréparationEntretienGuide de dépannage
Air / CO
2
Inlet
Blood
Outlet
Panneau Air/CO2
Accessoires et pièces
détachées
8 9
CARACTÉRISTIQUES
CARACTÉRISTIQUES
Autres applications
D’autres programmes sont également utilisés en combinaison avec
les sessions de simulation, par exemple le License Manager pour
gérer les licences de programme et Simulator Firmware & Network
Wizard pour mettre à jour le microprogramme des simulateurs ou
dépanner les problèmes réseau.
SimDesigner
L'application SimDesigner vous permet de configurer vos propres
scénarios pré-programmés. L’application peut également être utilisée
pour analyser et imprimer la représentation graphique d’un scénario.
SimDesigner doit être installé pour permettre la conversion de
fichiers d’une application dédiée au formateur héritée en formats
de fichiers compatibles LLEAP.
Pour une présentation de toutes les applications et de leurs fichiers
d’aide, démarrez Accueil LLEAP.
Téléchargements à partir d’Internet
Consultez www.laerdal.com/downloads pour télécharger le dernier
mode d’emploi et le logiciel.
Fonctions des voies respiratoires
Les voies respiratoires respectent le modèle anatomique jusqu'aux
bronches.
Les voies respiratoires peuvent être manipulées par un
apprenant :
− Inclinaison de la tête/bascule du menton
− Subluxation de la mâchoire avec mâchoire articulée
− Manipulation et pression cricoïdienne
− Aspiration (orale et nasopharyngée)
Si la fonction de repli de la langue est activée, il est nécessaire
d'incliner la tête pour ouvrir les voies respiratoires afin de
procéder à la ventilation au moyen d'un ballon-masque.
Le simulateur patient peut être ventilé au moyen de
méthodes normales et d’urgence :
− Ventilation au ballon-masque
− Intubation orotrachéale
− Intubation nasotrachéale
− Intubation transtrachéale
Avant d'utiliser des compléments pour voies respiratoires, appliquez
une petite quantité de lubrifiant pour voies respiratoires Laerdal sur
l'équipement. Ne vaporisez pas le lubrifiant directement dans les
voies respiratoires.
Les méthodes ou équipements suivants permettent de
protéger les voies respiratoires du simulateur patient :
− Masque laryngé d'intubation : les voies respiratoires sont
conçues pour être utilisées avec un masque de taille 4, mais la
taille 5 peut également convenir.
− Intubation endotrachéale : une taille 7,5-8,5 convient, mais plus
vous utilisez une petite taille, plus vous limitez l'usure des voies
respiratoires du simulateur patient.
L'utilisation d'un stylet souple est recommandée ; assurez-vous qu'il
ne s'étend pas au-delà de la sonde endotrachéale.
Types recommandés :
− I-Gel
− Intubation par fibroscopie
− Combitube (le petit format adulte est adapté)
− Intubation rétrograde
− Cricothyroïdotomie à l’aiguille
− Cricothyroïdotomie chirurgicale
Les caractéristiques suivantes du simulateur patient
signalent un placement incorrect du tube :
− Intubation de la bronche souche droite : la poitrine se soulève
de façon unilatérale
− Estomac distendu
− Absence de bruits thoraciques, expiration de CO2 (reportez-vous
à la section Fonctions respiratoires)
Fonctions des voies respiratoires congurables
Les fonctions du simulateur patient peuvent être configurées pour
reproduire divers scénarios de voies respiratoires :
− Les voies respiratoires peuvent être fermées automatiquement
ou manuellement. Il existe quatre niveaux de résistance et de
compliance des voies respiratoires.
− Œdème de la langue - plusieurs niveaux
− Œdème pharyngé
− Laryngospasme
− Mouvement cervical diminué
− Trismus
− Prothèse dentaire : vous pouvez remplacer la prothèse dentaire
supérieure souple par une prothèse rigide pour obtenir plus de
réalisme lorsque vous pratiquez des intubations.
Pendant la simulation, les conditions suivantes peuvent être
dénies :
− Intubation impossible/ventilation possible
− Intubation impossible/ventilation impossible
Les informations suivantes sont enregistrées
automatiquement au cours d'une session de simulation
SimMan 3G :
− Détection de la bonne position de la tête
− Dispositif d'intubation utilisé (s'il est doté d'une étiquette RFID)
− Subluxation de la mâchoire
− Décompression de pneumothorax
− Ventilations
− Estomac distendu
Remarque : dans LLEAP, l'état des voies respiratoires et de la
respiration du simulateur en cours s'affichent dans une fenêtre.
Vous pouvez régler la résistance pulmonaire, la compliance et d'autres
paramètres. Pour en savoir plus, consultez l'aide LLEAP.
Fonctions respiratoires
SimMan 3G peut simuler une respiration spontanée :
Avertissement : ne ventilez pas le simulateur patient avec de l'air
enrichi en oxygène ou des gaz inflammables.
Attention : ne ventilez pas les poumons du simulateur patient avec
de l'air humidifié.
− Soulèvement unilatéral ou bilatéral de la poitrine
− Quatre paramètres de compliance sont disponibles, de normal
à extrêmement rigide
− Quatre paramètres de résistance des voies respiratoires sont
disponibles, de normale à extrêmement serrée
− Bruits respiratoires normaux et anormaux
− 5 sites d'auscultation antérieurs et 6 sites d'auscultation
postérieurs
− Bruits respiratoires lobaires unilatéraux et bilatéraux
− Pléthysmogramme et saturation en oxygène
− Cyanose : indiquée par des lumières bleues sur les lèvres
− Expiration de CO2 à utiliser avec des détecteurs d'etCO2 tiers
(requiert la connexion à un réservoir de CO2 externe)
Fonctions du Patient Monitor - Respiration
− SpO2
− Fréquence respiratoire des voies respiratoires (awRR)
− CO2 de fin d'expiration (etCO2)
− O2 de fin d'expiration (etO2)
− inO2
− pH
Caractéristiques des poumons
− Volume courant max. : 1,2 litre.
− Le volume courant maximal enregistré dans LLEAP est de
900 ml. Tout volume supérieur à 900 ml sera enregistré
comme étant de 900 ml.
− Pression max des voies respiratoires : 80 cm H2O.
− Le gonflement simulé de l'estomac commence à une pression
des voies respiratoires d'environ 40 cm H2O.
Remarque : les poumons ne doivent pas être utilisés avec des
valves PEP.
Pneumothorax
Un pneumothorax sous tension
avec décompression à l'aiguille
peut être réalisé au niveau de
la ligne médio-claviculaire
bilatérale, deuxième espace
intercostal. Les poches pour
pneumothorax peuvent être
percées +/-10 fois. La pression à
l'intérieur des poches diminuera
après des ponctions répétées.
Il est recommandé d'utiliser une
aiguille de calibre 22 (ou moins)
pour la décompression
thoracique. L'utilisation d'une
aiguille de plus petit calibre
augmente la durée de vie de la
peau de la poitrine et des poches.
Toutefois, une aiguille de trop faible calibre empêche la détection
automatique de l'événement de décompression dans le modèle
de simulation.
Insertion du drain
thoracique
Il est possible de simuler
l'insertion du drain thoracique.
L'exploration et l'incision
peuvent être pratiquées sur la
ligne médio-axillaire gauche ou
droite, au 4e et au 5e espace
intercostal.
CaractéristiquesPréparationEntretienGuide de dépannage Précautions d’usage et
avertissements
Accessoires et pièces
détachées
10 11
CARACTÉRISTIQUES
CARACTÉRISTIQUES
Circulation
Fonctions cardiaques
− Bibliothèque ECG bien remplie, pouls de 0 à 220
− Bruits cardiaques : pour chaque emplacement antérieur
− Monitoring du rythme cardiaque (4 connecteurs, ECG
3 dérivations)
− Affichage ECG 12 dérivations
− Stimulation cardiaque
− Défibrillation et cardioversion à l'aide de défibrillateurs dynamiques
Défibrillation
− Avec défibrillateurs dynamiques : le niveau d'énergie et le
modèle de courbe sont enregistrés par le simulateur patient
− Les niveaux d'énergie et le nombre de chocs requis pour la
conversion automatique sont définis dans chaque simulation
de cas patient
Goujons de défibrillation Électrodes pour
ECG 3 dérivations
Fonctions circulatoires
− PA mesurée manuellement par l'auscultation des bruits de
Korotkoff
− Pouls carotidien, brachial, radial, fémoral et poplité, pouls de
l'artère dorsale du pied et de l'artère tibiale postérieure
synchronisés avec l'ECG
− Intensité variable du pouls en fonction de la tension artérielle
− Les pouls sont synchronisés avec l'ECG lorsque le formateur
définit manuellement la force du pouls
− Détection et enregistrement du pouls par palpation
RCP
− Conforme aux directives de 2015
− Les compressions génèrent des pouls palpables, une courbe de
tension artérielle et des artefacts sur le tracé d’ECG
− Profondeur de compression et résistance à la compression réalistes
− Détection de la profondeur, du relâchement et de la fréquence
des compressions
− Vue en temps réel de la qualité de la RCP sur le PC du formateur
Avertissement : n'utilisez pas d'appareils de compression
thoracique automatisés sur le simulateur patient.
Fonctions du Patient Monitor - Circulation
− ECG (12 dérivations) et fréquence cardiaque (FC)
− Pouls
− PAn
− PA
− PAP
− DC
Fonctions du Patient Monitor - Températures
− TPeri
− T° sang
Remarque : dans LLEAP, vous pouvez réaliser différents réglages
dans la fenêtre Circulation et liquides. Pour en savoir plus, consultez
l'aide LLEAP.
Saignement
Le simulateur patient est équipé de réservoirs internes de faux sang
pour que les hémorragies semblent plus réalistes. Reportez-vous à la
section Préparation.
Dans LLEAP, vous pouvez régler indépendamment les quatre ports
de saignement et le débit sanguin.
− Ports de saignement supérieur/inférieur
− Veineux/artériel
− Fonctionne avec divers modules de plaies et kits de moulage
Traitement des hémorragies
− Bandage
− Point de compression
− Garrot
− Clamps chirurgicaux
Accès vasculaire
− Accès intraveineux
(bras droit)
− Accès intra-osseux (tibia)
− Médicaments : utilisation du
système d'enregistrement
automatique des
médicaments (identifie le
médicament et mesure les
doses) et des réactions pré-programmées aux médicaments
Consommables et pièces détachées
− Sang artificiel Laerdal
− Unités de remplissage
− Modules de plaies
− Bras ou jambe traumatique de rechange
Remarque : dans LLEAP, vous pouvez réaliser différents réglages
dans la fenêtre Circulation et liquides. Pour en savoir plus, consultez
l'aide LLEAP.
Sons
Vous pouvez utiliser deux types de sons dans un scénario :
Sons corporels
Sons vocaux
Les sons peuvent être déclenchés par le scénario ou commandés
par le formateur.
Sons corporels
Les sons corporels simulent les sons d'un corps humain, par
exemple les bruits cardiaques, pulmonaires et intestinaux. Les sons
sont intégrés et générés dans le simulateur patient, puis transmis par
les haut-parleurs intégrés.
Sons vocaux
Les sons vocaux sont des sons qui émanent de la gorge, par exemple
la toux, le geignement et les pleurs, ainsi que les paroles. Les sons sont
intégrés dans LLEAP et transférés vers le simulateur patient.
Le formateur peut en outre communiquer en utilisant un microphone.
La voix est alors transférée vers le simulateur patient via le logiciel VCA.
Remarque : dans LLEAP, vous pouvez réaliser différents réglages
dans la fenêtre Sons. Pour en savoir plus, consultez l'aide LLEAP.
Paramètres et configuration
des yeux
Le score de Glasgow calculé pour le cas patient s'affiche dans LLEAP.
Les sources d'informations suivantes aident l'apprenant à estimer
l'état d'incapacité :
Yeux
− Clignement des paupières
− Paupières : ouvertes, fermées ou partiellement ouvertes
− L'apprenant peut ouvrir les paupières pour pratiquer un examen
− Dilatation de la pupille : constriction, dilatation ou intermédiaire
− Accommodation de la pupille
− Synchrone ou asynchrone
− Vitesse de réaction normale ou ralentie
Remarque : dans LLEAP, vous pouvez réaliser différents réglages
dans la fenêtre Circulation et liquides. Pour en savoir plus, consultez
l'aide LLEAP.
Médicaments et I.V.
Les médicaments utilisés par le scénario et les concentrations
médicamenteuses correspondantes peuvent être enregistrés
manuellement par le formateur dans la fenêtre Événement de
LLEAP, ou automatiquement si vous utilisez des étiquettes RFID.
Pour en savoir plus, consultez l'aide LLEAP.
Fonctions du Patient Monitor - Médicaments :
Train de quatre (TOF)
dans N2O, et N2O
Anesthésiques
Rapports de laboratoire
Éléments remplaçables par l'utilisateur, pièces
détachées
Cathéter intraveineux (versions US et International)
Filtre à liquides intraveineux
Coussinet intramusculaire
Sites d'accès vasculaire (intraveineux et
intra-osseux)
L'accès intra-osseux avec insertion d'aiguille est possible dans le
tibia gauche. Les coussinets intra-osseux peuvent être ponctionnés
plusieurs fois avant de devoir être changés.
Pour remplacer les modules intra-osseux, reportez-vous à la section
Configuration de la simulation.
Attention : n'injectez pas de liquide dans ces coussinets si aucun
module intra-osseux approuvé avec sortie de liquide n'est en place.
Injection intramusculaire (IM)
Pour la formation à l'injection intramusculaire, utilisez le coussinet
placé sous la peau du torse sur la fesse droite.
CaractéristiquesPréparationEntretienGuide de dépannage Précautions d’usage et
avertissements
Accessoires et pièces
détachées
12 13
PRÉPARATION
CARACTÉRISTIQUES
Vêtements de SimMan 3G
Inclus avec le simulateur patient :
− Chemise, avec fermetures à glissière latérales
− Pantalon, avec fermetures à glissière latérales sur toute la
longueur
− Sous-vêtements
− Ceinture
Remarque : consultez les étiquettes pour connaître les instructions
de lavage.
Simulation du retrait des vêtements
Pour simuler une découpe aux ciseaux : ouvrez les fermetures
à glissière placées le long des coutures des deux côtés.
Insertion et connexion des
batteries
Ouvrez le torse conformément aux étapes 1 à 4 de la section
Ouverture du torse.
Pour retirer les batteries, respectez les étapes de la procédure en les
réalisant dans l'ordre inverse.
1 Dégagez la bride de fixation des batteries en décrochant les
pinces de chaque côté.
2 Insérez les deux batteries dans le support de batterie.
3 Remettez la bride de fixation en place sur les batteries.
4 Raccordez les câbles appropriés des batteries au torse.
Après avoir raccordé les batteries, branchez le simulateur patient
sur l'alimentation externe (12 V à 24 V) lorsque celui-ci est
HORS TENSION.
Les batteries se chargent lorsque le simulateur patient est
SOUS TENSION et branché à une source d'alimentation
externe (20 à 24 V).
Batteries - Description des câbles et des tubes
Nom/Libellé Couleur du tube/câble Description du
connecteur
Batterie 1 Faisceau de câbles noir Connecteur
rectangulaire noir,
6 broches
Batterie 2 Faisceau de câbles noir Connecteur
rectangulaire noir,
6 broches
CaractéristiquesPréparationEntretienGuide de dépannage Précautions d’usage et
avertissements
Accessoires et pièces
détachées
Panneau d'alimentation
Le panneau d'alimentation se trouve sur le côté droit du simulateur
patient, sous un volet cutané amovible. Soulevez le rabat de peau et
retirez le couvercle protecteur.
Pour faciliter l'accès, utilisez les vêtements à fermeture à glissière
fournis avec le simulateur patient SimMan 3G.
DC Input 9-24V X, XA
1
2
3
4
5
6
Présentation du panneau d'alimentation
1 Bouton d'alimentation Marche/Arrêt
2 Voyant de l'état de l'alimentation
3 Voyant de l'état des batteries
4 Voyant de l'état de la charge
5 Connecteur du câble réseau LAN
6 Connecteur de l'alimentation externe
Description des voyants d'état de l'alimentation
Couleur du
voyant État de
l'alimentation État des
batteries État de charge
Rouge Économie
d'énergie* 0 % - 20 % Aucune charge**
Jaune Démarrage 20 % - 70 % Charge
Ver t En cours 70 % - 100 % Charge presque
complète***
Aucun voyant
lumineux Éteint Éteint Aucune
charge****
* Voyant clignotant
** Une des batteries ou les deux sont absentes, ont surchauffé,
sont endommagées ou ne se chargent pas.
*** Il est déconseillé de charger les batteries pendant une durée
prolongée.
**** Aucune alimentation, les batteries sont chargées.
L'économie d'énergie est activée chaque fois que le simulateur patient
est en pause.
Chargement des batteries
Dans le simulateur patient
1 Branchez le simulateur patient sur la source d'alimentation
externe avec un cordon et une prise conformes aux
recommandations locales.
2 Branchez le bloc d'alimentation sur une prise murale et branchez
le câble d'alimentation sur l'entrée correspondante du panneau
d'alimentation du simulateur patient.
POWER
3 Appuyez sur le bouton MARCHE pour mettre le simulateur
patient sous tension.
Remarque : au démarrage, les yeux du simulateur patient
clignotent et le voyant d'état de l'alimentation s'allume en jaune.
Attention : une fois le simulateur patient hors tension, attendez
20 secondes avant de le redémarrer. Dans le cas contraire, le
simulateur patient pourrait ne pas fonctionner convenablement.
14 15
PRÉPARATION
PRÉPARATION
Charge externe des batteries
Le chargeur de batteries est fourni avec cinq prises internationales.
Branchez la prise appropriée au chargeur :
1 Branchez le chargeur sur une prise électrique et raccordez les
batteries du simulateur patient au chargeur.
2 Le voyant lumineux du chargeur de batteries indique l'état
de charge.
3 Le temps de charge des batteries est d'environ 3 heures.
Le chargeur de batteries externe doit être utilisé exclusivement avec
des batteries SimMan 3G.
Voyant du chargeur de batteries
Code du voyant Couleur du voyant Caractéristique
Veille Jaune Fixe
Précharge Jaune Clignotement normal
Charge rapide Ver t Rapide
Entretien Ver t Clignotement normal
Prêt Ver t Fixe
Attente En alternance En alternance
Erreur Jaune Rapide
Utilisation des batteries
− Utilisez toujours deux batteries SimMan 3G pour alimenter le
simulateur patient.
− Vérifiez que les batteries sont correctement raccordées.
− Chargez les batteries régulièrement.
− Vérifiez l'état des batteries en consultant les DEL du panneau
d'alimentation du simulateur patient.
Chargez les deux batteries avant que leur charge passe en
dessous de 15 % ou que le voyant des batteries devienne rouge.
Vous pouvez vérifier ce point dans la fenêtre État technique du
PC du formateur.
Le simulateur patient s'arrête automatiquement si la température
des batteries dépasse 60 °C (140 °F) ou si la charge restante de
l'une des deux batteries passe en dessous de 6 %.
Affichage de l'état des batteries dans LLEAP
Dans LLEAP, contrôlez le voyant d'alimentation dans la fenêtre État
du simulateur.
Pour ce faire, respectez les instructions données dans l'aide LLEAP.
Remplacement des batteries pendant une
session de simulation :
1 Appuyez sur <Pause Session> sur le PC du formateur. Accédez
aux batteries comme le décrit la section Insertion et connexion
des batteries.
2 Remplacez une batterie à la fois pour éviter de perdre les
données de simulation.
Stockage et transport
− Ne stockez jamais des batteries entièrement chargées pendant
plus d’un mois.
− Ne stockez jamais les batteries dans le simulateur patient.
− Entreposez les batteries dans un réfrigérateur, c'est-à-dire à une
température comprise entre 0 °C et 4 °C (32 et 40 °F).
− Vous pouvez transporter les deux batteries dans le simulateur
patient pendant les voyages en avion.
− Si vous transportez des batteries de rechange, contactez la
compagnie aérienne ou la compagnie de fret pour connaître
les dernières réglementations en matière de transport.
Entretien des batteries
− Environ tous les 30 cycles de charge, videz entièrement la
batterie avant de la recharger. Pour décharger les batteries, faites
fonctionner le simulateur patient sur les deux batteries jusqu'à ce
qu'il s'arrête automatiquement.
− Durée de vie attendue des batteries : 200 cycles de charge.
− Ne remplacez les batteries qu'avec des batteries Laerdal
SimMan 3G.
CaractéristiquesPréparationEntretienGuide de dépannage Précautions d’usage et
avertissements
Accessoires et pièces
détachées
16 17
PRÉPARATION
PRÉPARATION
Avertissements relatifs aux batteries
Avertissement : ne faites pas fonctionner le simulateur patient
pendant plus d'une minute sur une seule batterie.
Avertissement : si les deux batteries sont retirées alors qu'une
simulation est en pause, le simulateur patient s'arrête et les
données de simulation sont perdues.
Avertissement : jetez les batteries conformément à la
réglementation locale.
Avertissement : le chargeur de batteries externe ne doit être utilisé
qu'à l'intérieur.
Avertissement : les batteries ne doivent être chargées qu'à des
températures comprises entre 0 °C et 40 °C (32-104 °F).
Avertissement : l'insertion ou la connexion incorrecte des batteries,
la création d'un court-circuit ou l'exposition à des liquides
soumettent à un risque d'explosion.
Avertissement : ne malmenez pas, ne démontez pas et ne tentez
pas de réparer les batteries.
Avertissement : n'utilisez pas les batteries si elles montrent des
dommages visibles, en cas de dysfonctionnement ou de fuite
d'électrolytes.
Avertissement : veillez à éviter tout contact direct avec l'électrolyte
ou les pièces chaudes ou fumantes. En cas de contact, débranchez
et retirez la batterie lorsque cela est jugé sans danger.
Utilisation du compresseur interne
Les mouvements de poitrine, les modes de respiration et les
systèmes de liquides du simulateur patient SimMan 3G sont réalisés
à l'aide d'air comprimé. La jambe droite contient un compresseur
et un réservoir comportant des compartiments différents pour les
liquides limpides et le sang simulé.
En cas d'utilisation prolongée ou en position immobile, il est
recommandé de le connecter à une source externe d'air comprimé.
Cela permet de prévenir l'usure du compresseur interne et de
prolonger la durée de vie des batteries du simulateur patient.
Pour obtenir les instructions de raccordement d'un compresseur
externe et de réglage des paramètres par défaut du compresseur,
reportez-vous à la section Panneau Air/CO2.
.
Pour éviter la surchauffe et réduire l'usure
Si vous utilisez le simulateur patient à des températures élevées,
laissez systématiquement le simulateur refroidir entre deux
sessions de formation.
Arrêt du compresseur interne
(OFF) avec LLEAP
Pour mettre le compresseur interne hors tension (afin de ménager
les batteries et réduire l'usure), procédez comme suit :
1 Dans LLEAP, sélectionnez le menu <Outils>.
2 Dans <Configuration du simulateur>, cliquez sur Arrêter le
compresseur interne.
Modification des paramètres
par défaut du compresseur
avec LLEAP
Modifiez les paramètres par défaut du compresseur via Profile Editor.
1 Ouvrez Profile Editor depuis le menu <Outils> de LLEAP.
2 Sélectionnez l'onglet <Général> de Profile Editor.
3 À partir de l'option de configuration du compresseur,
sélectionnez le compresseur interne ou externe comme
compresseur par défaut.
Panneau Air/CO2
Le panneau Air/CO2 se trouve sur le côté gauche du torse du
simulateur. Pour accéder au panneau, soulevez le rabat de la peau
du simulateur et retirez la protection. Raccordez la source externe
d'air/de CO2.
Le panneau Air/CO2 a deux ports de connexion.
Air / CO
2
Inlet
Blood
Outlet
Raccordement de la source d'alimentation
externe en air et en CO2
Un compresseur interne se trouve dans la jambe droite du
simulateur patient. Il est recommandé d'utiliser une source externe
d'air comprimé lorsque le simulateur patient est en position
immobile pendant une période prolongée.
Si le simulateur patient doit expirer du CO2 à chaque ventilation,
raccordez une source externe de CO2.
Ne connectez une source de CO2 que si le simulateur patient
doit expirer du CO2 à chaque ventilation. Le CO2 expiré peut
être détecté avec un appareil de mesure capnographique réel.
Le simulateur patient n'expire du CO2 que si un capnographe
est enregistré comme étant connecté au système.
1 Raccordez une source de CO2 adaptée à un compresseur
externe ou au panneau de régulateur Laerdal.
2 Branchez le tube d'air/de CO2 bi-lumière Laerdal du
compresseur externe ou du panneau de régulateur sur
l'arrivée d'air/de CO2 du panneau.
Pour plus d'informations sur les compresseurs externes et les panneaux
de régulateur compatibles SimMan 3G, contactez votre représentant
local Laerdal.
Système sanguin et système de liquide
Le simulateur patient comporte deux réservoirs internes, un pour
le sang et l'autre pour les liquides ou les sécrétions. SimMan 3G est
également fourni avec deux unités de remplissage : une unité de
remplissage du sang et une unité de remplissage de liquide pour les
liquides et les sécrétions.
Panneau de remplissage de la jambe droite
SimMan 3G
Le panneau de remplissage se trouve dans la partie haute de la
jambe droite, à proximité du bassin. Ce panneau contient des
connecteurs pour le remplissage des réservoirs de sang et de liquide.
Remarque : vérifiez que le simulateur patient est sous tension.
Remplissage du réservoir de liquide interne
1 Roulez la peau de la jambe droite pour exposer le panneau de
remplissage.
2 Raccordez les tubes de l'unité de remplissage de liquide aux
connecteurs de liquides et d'air du panneau de la jambe droite.
3 Appuyez sur le bouton de remplissage du panneau. Celui-ci
s'allume et le liquide pénètre dans le simulateur patient.
4 Une fois le liquide écoulé, débranchez l'unité de remplissage.
5 Appuyez sur le bouton de remplissage du panneau. Le voyant s'éteint.
Remarque : vous devez débrancher les tubes du simulateur
patient avant d'appuyer sur le bouton de remplissage. Si vous
appuyez sur le bouton avant de débrancher les tubes, vous
enclencherez l'évacuation du réservoir.
Vidange du réservoir de liquide interne
1 Raccordez une unité de remplissage de liquide vide au
connecteur de liquides du panneau de la jambe droite.
2 Les liquides contenus dans le réservoir interne s'écoulent dans
l'unité de remplissage.
3 Une fois le liquide écoulé, débranchez le connecteur de liquides.
Fonctionnement du simulateur patient avec du
liquide externe
1 Videz le réservoir interne. Suivez les instructions de la section
« Vidange du réservoir de liquide interne ».
2 Après avoir vidé le réservoir interne, remplissez l'unité de
remplissage de liquide et raccordez-la au simulateur patient.
3 Appuyez sur le bouton de remplissage du panneau. Celui-ci
s'allume et le liquide pénètre dans le simulateur patient.
4 Chargez le système pendant 60 secondes avant de démarrer la
simulation.
Avertissement : raccorder une unité de remplissage de liquide pleine
au simulateur patient lorsque le réservoir interne est rempli entraîne
un débordement du système. Le liquide s'écoulera de la jambe
droite. Des trop-pleins répétés risquent d'endommager le produit.
Fluid
Inlet
Air Out Blood
Inlet
Activate
Filling
Fluid
Inlet
Air Out Blood
Inlet
Activate
Filling
Air Out
Inlet
S
i
m
M
a
n
F
l
u
i
d
F
i
l
l
U
n
i
t
CaractéristiquesPréparationEntretienGuide de dépannage Précautions d’usage et
avertissements
Accessoires et pièces
détachées
18 19
PRÉPARATION
PRÉPARATION
Remplissage du réservoir interne de sang
1 Roulez la peau de la jambe droite pour exposer le panneau de
remplissage.
2 Branchez les tubes de l'unité de remplissage aux connecteurs
d'air et de sang, sur le panneau de la jambe droite.
3 Appuyez sur le bouton de remplissage du panneau. Celui-ci
s'allume et le sang pénètre dans le simulateur patient.
4 Une fois le liquide écoulé, débranchez l'unité de remplissage.
5 Appuyez sur le bouton de remplissage du panneau. Le voyant
s'éteint.
Remarque : vous devez débrancher les tubes du simulateur patient
avant d'appuyer sur le bouton de remplissage. Si vous appuyez sur
le bouton avant de débrancher les tubes, vous enclencherez
l'évacuation du réservoir.
Vidange du réservoir de sang interne
1 Raccordez une unité de remplissage du sang vide au connecteur
de sang du panneau de la jambe droite.
2 Le sang contenu dans le réservoir interne s'écoule dans l'unité
de remplissage.
3 Une fois le liquide écoulé, débranchez le connecteur de sang.
Mélange de sang et de liquides
Pour simuler les liquides incolores et les sécrétions : remplissez
l'unité de remplissage de liquide d'eau désionisée (environ aux 3/4)
uniquement et vissez le bouchon.
Pour mélanger du faux sang : remplissez l'unité de remplissage du
sang d'eau désionisée. Ajoutez 5 à 10 gouttes de concentré de sang
coloré Laerdal, mélangez et vissez le bouchon.
Fonctionnement du simulateur patient avec du
sang externe
1 Videz le réservoir interne. Suivez les instructions de la section
« Vidange du réservoir de sang interne ».
2 Après avoir vidé le réservoir interne, remplissez l'unité de
remplissage du sang et raccordez-la au simulateur patient.
3 Appuyez sur le bouton de remplissage du panneau. Celui-ci
s'allume et le sang pénètre dans le simulateur patient.
4 Chargez le système pendant 60 secondes avant de démarrer
la simulation.
Avertissement : raccorder une unité de remplissage du sang
pleine au simulateur patient lorsque le réservoir interne est
rempli entraîne un débordement du système. Le sang s'écoulera
de la jambe droite. Des trop-pleins répétés risquent
d'endommager le produit.
Fluid
Inlet
Air Out Blood
Inlet
Activate
Filling
Fluid
Inlet
Air Out Blood
Inlet
Activate
Filling
S
i
m
M
a
n
B
l
o
o
d
F
i
l
l
U
n
i
t
S
i
m
M
a
n
B
l
o
o
d
F
i
l
l
U
n
i
t
Fluid
Inlet
Air Out Blood
Inlet
Activate
Filling
Fluid
Inlet
Air Out Blood
Inlet
Activate
Filling
S
i
m
M
a
n
B
l
o
o
d
F
i
l
l
U
n
i
t
S
i
m
M
a
n
B
l
o
o
d
F
i
l
l
U
n
i
t
Fluid
Inlet
Air Out Blood
Inlet
Activate
Filling
Fluid
Inlet
Air Out Blood
Inlet
Activate
Filling
S
i
m
M
a
n
B
l
o
o
d
F
i
l
l
U
n
i
t
S
i
m
M
a
n
B
l
o
o
d
F
i
l
l
U
n
i
t
Fluid
Inlet
Air Out Blood
Inlet
Activate
Filling
Fluid
Inlet
Air Out Blood
Inlet
Activate
Filling
S
i
m
M
a
n
B
l
o
o
d
F
i
l
l
U
n
i
t
S
i
m
M
a
n
B
l
o
o
d
F
i
l
l
U
n
i
t
Fluid
Inlet
Air Out Blood
Inlet
Activate
Filling
Fluid
Inlet
Air Out Blood
Inlet
Activate
Filling
S
i
m
M
a
n
B
l
o
o
d
F
i
l
l
U
n
i
t
S
i
m
M
a
n
B
l
o
o
d
F
i
l
l
U
n
i
t
Fluid
Inlet
Air Out Blood
Inlet
Activate
Filling
Fluid
Inlet
Air Out Blood
Inlet
Activate
Filling
S
i
m
M
a
n
B
l
o
o
d
F
i
l
l
U
n
i
t
S
i
m
M
a
n
B
l
o
o
d
F
i
l
l
U
n
i
t
Réglage du débit des liquides
1 Retirez la peau du cou.
2 Repérez les réducteurs de débit dans la zone des clavicules
gauche et droite.
3 Activez les sécrétions dans l'onglet Circulation & fluides, puis
serrez ou relâchez les réducteurs de débit pour obtenir le
débit souhaité.
Remarque : ne desserrez pas entièrement les vis. Seul un léger
ajustement devrait être nécessaire.
4 Retirez la peau du cou.
CaractéristiquesPréparationEntretienGuide de dépannage Précautions d’usage et
avertissements
Accessoires et pièces
détachées
20 21
PRÉPARATION
PRÉPARATION
Raccordement des modules
de plaies
SimMan 3G est livré avec un module de plaies qui comprend
2 plaies et un adhésif double-face pour fixer les plaies à la peau du
simulateur patient.
Raccordez les plaies aux ports de saignement du torse du simulateur
patient afin de simuler une hémorragie.
1 Choisissez une plaie dans le module de plaies.
2 Raccordez le tube de la plaie au port de saignement le plus proche.
Conformément à l'illustration
ci-contre, le simulateur patient
comporte quatre ports de
saignement avec connecteurs
à verrou tournant.
− Assurez-vous que la
zone sur laquelle la plaie
sera apposée est propre
et sèche.
− Appliquez le ruban
adhésif à l'arrière de
la plaie.
− Retirez la protection du
ruban adhésif appliqué
sur la plaie, fixez celle-ci
dans la position souhaitée
sur la peau.
Retrait des plaies
Rincez tous les ports de saignement et les tubes à l'eau distillée ou
désionisée lorsque les plaies sont toujours fixées. Lorsque les liquides
éliminés sont limpides, débranchez le tube de la sortie de liquide.
Une fois la plaie retirée, éliminez les résidus d'adhésif de la peau du
simulateur patient à l'aide de lingettes Laerdal.
Remarque : lorsque vous retirez les plaies des ports de
saignement, recouvrez la peau du simulateur patient d'un chiffon
pour éviter de le tacher.
Remarque : vous pouvez acheter des modules trauma séparément
pour remplacer les membres par défaut et rendre la simulation
plus réaliste.
Simulation d'une hémorragie
importante en utilisant LLEAP
Dans LLEAP, démarrez un cas patient d'hémorragie.
Pour simuler une hémorragie plus importante, vous pouvez utiliser
un facteur d'échelle.
Vérifiez l'unité externe de remplissage du sang. Lorsqu'elle est
vide, remplacez-la par une autre unité remplie de faux sang.
Recommencez autant de fois que nécessaire.
Remarque : si l'unité de remplissage externe se vide pendant un
scénario d'hémorragie, de l'air pénétrera dans le système sanguin
et faussera les mesures.
Cathéters intraveineux
Le bras de perfusion droit est livré par défaut avec un cathéter
de type US. Vous pouvez le remplacer par un cathéter de type
international (fréquemment utilisé en Europe) doté d'un port
de rinçage supplémentaire.
Cathéter de type US Cathéter de type international
Remarque : retirez la peau du bras avant de changer de cathéter.
Manipulez les peaux du simulateur patient avec une extrême
précaution.
Changement d'un cathéter intraveineux
1 Ouvrez la fermeture à glissière et pliez la peau du bras de
perfusion pour accéder au module de cathéter intraveineux.
2 À l'aide d'un tournevis cruciforme n° 4, desserrez les deux vis du
module IV et sortez-le du bras.
3 Débranchez les deux tubes de liquide du module intraveineux.
4 Jetez l'ancien module et insérez le nouveau dans le bras de
perfusion.
5 Serrez les deux vis et remettez la peau en place.
Identification de la taille des cathéters intraveineux
Les modules intraveineux sont livrés avec des bouchons I.V. en
couleur pour les modules de type US et international. Cela simule
des tailles de cathéter différentes.
Bouchons I.V. de type US/Bouchons I.V. de type international
Installation du cathéter intraveineux de type US
Installation pour l'administration de médicaments
Pour administrer des médicaments simulés à l'aide du système RFID,
le cathéter intraveineux de type US SimMan 3G est doté d'une
entrée pour l'administration.
Installation du goutte-à-goutte intraveineux et
administration de médicaments
Pour simuler un goutte-à-goutte intraveineux, raccordez le cathéter
de type international et installez le tube comme illustré ci-après.
Cette chambre goutte-à-goutte peut également être utilisée avec
des liquides autres que de l'eau distillée, alors que seule de l'eau
purifiée doit être employée dans le site d'injection.
Pour plus d'informations sur le raccordement du cathéter goutte-à-goutte
intraveineux de type US, contactez votre centre de service technique
local Laerdal.
CaractéristiquesPréparationEntretienGuide de dépannage Précautions d’usage et
avertissements
Accessoires et pièces
détachées
22 23
PRÉPARATION
PRÉPARATION
Administration de liquides
intraveineux
Pour éviter l'obstruction du système intraveineux, utilisez
uniquement de l'eau purifiée pour simuler les médicaments
intraveineux avec SimMan 3G.
Types acceptables d'eau purifiée :
eau distillée OU
eau désionisée.
Ne forcez pas pour administrer des médicaments dans le bras
de perfusion.
Amorçage du bras de perfusion
Il est primordial d'amorcer le bras de perfusion chaque jour avant la
première session. Avant d'administrer un médicament simulé et pour
prévenir le reflux, injectez de l'eau purifiée en flux continu dans le
circuit intraveineux.
En cas de mouvements ou de transport importants du simulateur
patient, des bulles d'air peuvent être introduites dans le circuit
intraveineux, ce qui impose un amorçage supplémentaire.
Drainage de l’excédent de liquide
intraveineux
Le système de liquide intraveineux est un système ouvert. Les
liquides intraveineux sont donc éliminés au fur et à mesure qu’ils
sont administrés.
Avant chaque session
1 Fixez le tube de trop-plein I.V. sur l'orifice de vidange des
liquides, sous le bras droit du simulateur patient.
2 Laissez l’excédent de liquide s’écouler dans un récipient
collecteur pendant la simulation.
Calibrage du débitmètre du bras
de perfusion avec LLEAP
Pour calibrer le débitmètre du bras de perfusion :
1 Cliquez sur le menu <Outils>, <Maintenance> dans LLEAP, puis
sélectionnez l'option <Calibrer débitmètre IV…>.
2 Suivez les instructions affichées dans l'assistant de calibrage
du débitmètre.
3 Un message de confirmation apparaît lorsque le calibrage
a réussi.
Installation de l'étiquette RFID
Le système RFID (Radio Frequency Identification) de SimMan 3G
comporte deux emplacements pour antenne : un dans la bouche
et un autre dans le bras droit. Lorsqu'un dispositif porteur d'une
étiquette RFID se trouve dans la zone de portée de l'antenne, il est
automatiquement enregistré par le système. Pour que la reconnaissance
automatique des médicaments fonctionne, assurez-vous que toutes les
seringues ou tous les dispositifs portent une étiquette RFID.
Mise en place d'une étiquette RFID sur les seringues
ou les instruments pour voies respiratoires
Les étiquettes RFID sont fournies dans la trousse d'étiquettes pour
médicaments et voies respiratoires SimMan 3G. Des informations
identifiant les médicaments, leur concentration ou le nom de l'instrument
sont préimprimées sur les étiquettes.
1 Fixez une bande de fermeture auto-agrippante (par exemple, Velcro)
sur la seringue ou l’instrument pour voies respiratoires de votre choix.
2 Si vous utilisez des autocollants, placez l'autocollant RFID sur
l'étiquette RFID préimprimée.
Remarque : lorsque vous apposez une étiquette sur une seringue, veillez à
la placer le plus près possible de l'extrémité portant l'aiguille.
Remarque : lorsque vous apposez des étiquettes sur d'autres dispositifs,
placez-les sur la partie qui sera la plus proche du simulateur patient.
Vous pouvez coller vos propres autocollants d'identification des
médicaments sur les étiquettes RFID. Dans ce cas, vérifiez que le nom du
médicament et sa concentration correspondent aux codes enregistrés
sur l'étiquette RFID.
Utilisation des étiquettes RFID
Pour plus d'informations sur l'enregistrement manuel des
médicaments et de leur concentration par le formateur, reportez-
vous aux fichiers d'aide Mode formateur.
Utilisation des étiquettes RFID sur les
instruments pour voies respiratoires
Pour que la reconnaissance RFID fonctionne correctement dans la
région buccale, vérifiez que le dispositif portant l'étiquette RFID se
trouve dans la zone de portée de l'antenne. La portée de l'antenne
buccale est d'environ 10 cm.
Installation de dispositifs intraveineux pour la
reconnaissance RFID
Vous pouvez utiliser votre propre équipement pour installer la
tubulure intraveineuse. Gardez à l'esprit que le point d'insertion doit
être dans la zone de portée de l'antenne située près du raccord
d'injection intraveineuse. Si le point d'insertion est hors de portée,
les médicaments ne sont pas enregistrés.
Les installations correcte et incorrecte du dispositif intraveineux sont
illustrées ci-dessous pour le cathéter modèle US :
Correct
Dans la portée de l'antenne
Incorrect
Hors de la portée de l'antenne
L'enregistrement de l'étiquette RFID peut prendre quelques secondes.
Remarque : vous ne pouvez enregistrer qu'un seul dispositif RFID à
la fois. Ne laissez qu'un seul dispositif à la fois entrer dans la zone
de portée de l'antenne.
AT
R
O
P
I
N
1
m
g
/
m
l
CaractéristiquesPréparationEntretienGuide de dépannage Précautions d’usage et
avertissements
Accessoires et pièces
détachées
24 25
PRÉPARATION
PRÉPARATION
Raccordement des électrodes
et des plaques adaptateur pour
défibrillation réelle
Une défibrillation sur le simulateur patient peut être effectuée avec des
défibrillateurs semi-automatiques et des défibrillateurs en mode manuel.
Utilisation de câbles de défibrillation de formation
Le simulateur patient est équipé de deux connecteurs de défibrillateur
(apex et sternum) permettant de brancher un câble de défibrillateur
à des fins de formation. Laerdal peut fournir des adaptateurs grâce
auxquels le câble de défibrillation est compatible avec plusieurs marques
de défibrillateurs. Certaines électrodes de défibrillateur de formation
peuvent également être fixées autour des connecteurs du défibrillateur,
afin de ressembler à de véritables électrodes de défibrillateur.
Le simulateur patient n’est pas conçu pour être utilisé avec de
véritables électrodes de défibrillation adhésives à usage unique.
Utilisation de plaques adaptateur pour
défibrillation réelle
Afin d’utiliser un défibrillateur avec des palettes de défibrillateur sur
le simulateur patient, les connecteurs de défibrillateur doivent être
équipés des plaques adaptateur pour défibrillation réelle spécifiées.
Appuyez sur les plaques adaptateur pour les mettre en place.
Remarque : respectez scrupuleusement les consignes de sécurité
du fabricant du défibrillateur lorsque vous utilisez le défibrillateur
sur le simulateur patient.
Pendant la défibrillation
Pendant la défibrillation, le défibrillateur et le simulateur patient
peuvent causer un risque d’électrocution. Toutes les précautions
de sécurité standard doivent être prises lors de l’utilisation d’un
défibrillateur sur le simulateur patient.
Remarque : pratiquez la défibrillation uniquement sur les
connecteurs du défibrillateur.
Pour éviter toute surchauffe lors de la défibrillation, n’effectuez pas
plus d’une séquence de 3 décharges en 45 secondes, suivie d’une
minute de RCP.
Au bout de 30 minutes, attendez au moins 15 minutes avant de
débuter une nouvelle séquence de défibrillation.
Remarque : ne répétez pas cette opération pendant plus de 4 heures
consécutives.
Avertissements et mises en garde
Avertissement : ne renversez pas de liquides sur les connecteurs du
défibrillateur. Des connecteurs de défibrillateur humides peuvent
causer un risque d’électrocution lors de la défibrillation du simulateur.
Avertissement : pendant la défibrillation, le simulateur patient
ne doit pas entrer en contact avec des surfaces ou des objets
conducteurs d’électricité.
Avertissement : n’effectuez pas de défibrillation sur le simulateur
patient lorsque celui-ci est désactivé ou s’il ne fonctionne pas
correctement.
Avertissement : n’effectuez pas de défibrillation sur le simulateur
patient si la peau du torse n’est pas en place.
Avertissement : ne pratiquez pas de défibrillation sur le simulateur
patient dans un environnement inflammable ou enrichi en oxygène.
Avertissement : le torse du simulateur patient doit toujours rester
sec. Laissez le simulateur patient s’acclimater avant de procéder
à la défibrillation. Des variations brusques de température
(déplacement du simulateur patient d’un environnement froid à
un environnement chaud, et vice versa) peuvent provoquer une
condensation sur la carte mère et causer un risque d’électrocution.
SimMan 3G s’arrête automatiquement lorsqu’il détecte une
augmentation importante de sa température interne. En cas
d’arrêt automatique, laissez le simulateur patient refroidir avant
de reprendre la session de formation. Ouvrez la peau du torse
pour accélérer le processus de refroidissement.
Avertissement : assurez-vous que les connecteurs de défibrillateur
du simulateur patient sont suffisamment serrés avant de raccorder
le câble de défibrillation de formation ou les adaptateurs de
défibrillation manuelle. Des connecteurs desserrés peuvent causer
un risque d’électrocution.
Attention : ne pratiquez pas de défibrillation sur les connecteurs
d’ECG sur le simulateur patient. Cela endommagerait le
simulateur patient.
Attention : si la température ambiante est élevée, une défibrillation
intensive peut provoquer l’arrêt thermique du simulateur patient.
Attention : pour éviter l’altération de la peau du torse, n’appliquez pas
de gel conducteur ni d’électrodes conductrices destinés aux patients.
Attention : n’utilisez pas d’appareils de compression thoracique
automatisés sur le simulateur patient.
Raccordement du brassard à
tension artérielle
Le simulateur patient est livré avec un brassard à tension artérielle
spécialement adapté. Avant utilisation, branchez le tube sur le
connecteur de pression artérielle blanc, sur le côté du simulateur
patient.
Calibrage du brassard à tension
artérielle avec LLEAP
1 Sélectionnez <Outils>, <Maintenance>, puis <Calibrer TA...>.
2 Pour procéder au calibrage, suivez les instructions de l'assistant.
Raccordement de la sonde
de SpO2
La sonde de SpO2 SimMan 3G
comporte une diode
électroluminescente et un
capteur optique. Lorsque le
faisceau entre la diode et le
capteur est interrompu,
l'application Patient Monitor
indique que la sonde de SpO2
est connectée.
1 Branchez la prise USB de la
sonde sur le PC du moniteur patient.
2 La sonde peut être placée sur toutes les zones appropriées
du simulateur patient. Assurez-vous que la sonde est toujours
bien fixée.
CaractéristiquesPréparationEntretienGuide de dépannage Précautions d’usage et
avertissements
Accessoires et pièces
détachées
26 27
PRÉPARATION
PRÉPARATION
Changement des modules
génitaux
SimMan 3G est livré avec une plaque périnéale neutre installée par
défaut. Vous pouvez la remplacer par une plaque périnéale homme
ou femme avec cathéter urinaire pour simuler le flux urinaire et la
pose d'un cathéter.
Remarque : vous n'avez pas besoin de retirer les jambes du
simulateur patient pour remplacer la plaque périnéale.
1 Retirez la plaque périnéale du simulateur patient en la saisissant
par le haut et en la tirant vers l'avant et vers le bas.
2 Débranchez les tubes ou les câbles.
3 Raccordez le tube à urine et le câble du capteur de cathétérisme
du nouveau module génital au module vésical situé à l'intérieur
du bassin du simulateur patient.
4 Remettez le nouveau module génital dans le bassin du simulateur
patient.
Insertion d'une sonde urinaire
Utilisez toujours généreusement un lubrifiant aqueux lorsque vous
insérez un cathéter urinaire.
Utilisez les tailles de sonde suivantes :
Organes génitaux féminins : sonde de Foley 14 Ch et sonde
Lofric 16 Ch
Organes génitaux masculins : sonde de Foley 16 Ch et sonde
Lofric 16 Ch
Changement des prothèses
dentaires supérieures
Le simulateur patient SimMan 3G est livré par défaut avec une
prothèse dentaire supérieure souple. Vous pouvez la remplacer
par une prothèse rigide.
1 Retirez la prothèse dentaire de la bouche du simulateur patient.
2 Alignez la nouvelle prothèse sur les gencives et poussez-la
jusqu'à ce qu'elle s'enclenche et se fixe sur la gencive.
3 Assurez-vous que la nouvelle prothèse est correctement alignée
sur la gencive avant d'appuyer dessus pour la mettre en place.
Modules hémorragie (facultatif)
Introduction
Le kit de modules hémorragie de SimMan 3 G comporte des
modules trauma qui peuvent être installés sur SimMan 3G pour
simuler des cas patients d'hémorragie. Lorsque la simulation est
terminée, laissez les modules trauma connectés et effectuez un
nettoyage tel qu'indiqué à la section Entretien.
Bras amputé SimMan 3G
Bras avec blessure par balle SimMan 3G
Jambe amputée SimMan 3G
Jambe avec blessure par balle SimMan 3G
Retrait du bras gauche de SimMan 3G
1 Ouvrez les fermetures à glissière situées du côté droit. Retirez
la chemise.
2 Ouvrez les fermetures à glissière situées sur le côté gauche du
torse du simulateur. Ouvrez la peau du torse sur un côté.
3 Ouvrez la mousse de l'estomac sur un côté.
4 Relevez la plaque poitrine à charnière pour accéder au boulon
du bras.
5 Dévissez la vis du bras gauche avec une clé Allen et débranchez
tous les câbles du bras.
LA PULSES BP
LA CONV
P
B
L
BP
PULSES
L
L
L
A
B
6 Retirez le bras et les câbles de la cavité articulaire du bras.
Remarque : ne dévissez pas entièrement la vis du bras.
CaractéristiquesPréparationEntretienGuide de dépannage Précautions d’usage et
avertissements
Accessoires et pièces
détachées
28 29
PRÉPARATION
PRÉPARATION
Mise en place du bras d'amputation ou du bras
avec blessure par arme à feu de SimMan 3G
L'adaptateur et la vis du bras sont conçus pour fixer un bras
d'amputation ou avec blessure par balle au simulateur patient
SimMan 3G.
1 Placez l'adaptateur de bras dans l'orifice de la fixation de bras
depuis l'intérieur du torse.
Remarque : assurez-vous que le bord plat de l'adaptateur fait face
à la charnière de la poitrine.
LA PULSES BP
LA CONV
BP
U
PU
PU
PU
L
A PULS
PU
A PU
2 L'adaptateur est en place et vous pouvez connecter le bras
trauma en utilisant la vis de l'adaptateur.
3 Insérez la vis de l'adaptateur dans le bras d'amputation et alignez
la vis et l'orifice de l'adaptateur de bras.
4 Maintenez l'adaptateur d'une main depuis l'intérieur du torse. Vissez
la vis de l'adaptateur en vous servant du tournevis cruciforme.
Remarque : serrez la vis comme vous le souhaitez pour simuler
une plage de mouvement du bras plus ou moins importante.
5 Raccordez le tube rouge du bras d'amputation au port de
saignement le plus proche situé sur le torse.
Attention : ne tournez pas trop le bras. Une rotation trop
importante du bras peut provoquer le débranchement de la
tubulure rouge en vinyle.
Remplacement de la jambe gauche de
SimMan 3G par une jambe traumatique
1 Retirez la jambe par défaut de SimMan 3G. Ouvrez la peau du
torse en respectant la procédure de la section Entretien.
2 Dévissez le connecteur de l'articulation de la hanche. Retirez les
câbles de la jambe et les tubes du connecteur.
3 Retirez doucement la jambe gauche avec les câbles et tubes.
4 Insérez la jambe d'amputation ou la jambe avec blessure par
balle en plaçant le tube rouge dans la cavité articulaire de
la jambe.
5 Insérez le tube de sang dans la fente latérale du connecteur.
Vissez le connecteur à une main.
6 Raccordez le tube de jambe au tube correspondant, tel
qu'indiqué dans le torse.
7 Fermez la mousse d'estomac et replacez la peau du torse.
Remplacement et remplissage du module intra-osseux tibial avec du sang
1 Fixez la poche du système intra-osseux tibial sur le tube
tibial et fermez la pince.
2 Enroulez la peau de la jambe pour accéder au module
intra-osseux tibial.
3 Retirez l'adhésif du module intra-osseux. Retirez
ensuite le module intra-osseux tibial de la jambe.
4 Retirez le tube du module intra-osseux tibial.
5 Retirez le coussinet pour injection intra-osseuse
tibiale de son châssis.
6 Avant de remettre en place le nouveau module
intra‑osseux tibial, vériez que le mamelon est rétracté
dans le coussinet pour injection intra-osseuse tibiale.
7 Remettez le nouveau coussinet pour injection
intra-osseuse tibiale dans son châssis.
8 Fixez le coussinet en appuyant sur l'arrière de celui-ci
avec les pouces jusqu'à ce que le mamelon avance et
verrouille le module.
CaractéristiquesPréparationEntretienGuide de dépannage Précautions d’usage et
avertissements
Accessoires et pièces
détachées
30 31
PRÉPARATION
PRÉPARATION
9 Remplissez le système intra-osseux tibial avec 30 à
35 ml de sang. Vérifiez que le coussinet tibial est
entièrement rempli.
10 Raccordez le tube tibial au système intra-osseux tibial.
11 Replacez le coussinet pour injection intra-osseuse tibiale
et le châssis dans la cavité de la jambe.
12 Maintenez le module en place à l'aide de sparadrap.
Roulez la peau de la jambe sur le module tibial. Le module intra-osseux tibial est maintenant prêt pour la simulation.
Les dispositifs suivants ont été testés et leur utilisation avec le simulateur a été approuvée :
Dispositif intra-osseux automatique BIG
EZ-IO-G3, 15 G x 1” ; 1,8 x 25 mm
Aiguille de perfusion intra-osseuse/d'aspiration médullaire Jamshidi ® Illinois. 18 Ga. 9/16” (14 mm) -1 ½” (38 mm).
Remarque : dans certains cas, aucun reflux sanguin ne se produira avec le dispositif intra-osseux automatique BIG.
Transport de SimMan 3G
Le système de simulation SimMan 3G comporte deux valises
pour faciliter le transport et le stockage : une pour les jambes
du simulateur patient et l'autre pour le torse.
Chaque valise est dotée d'une poignée télescopique. Les valises
peuvent être empilées sur le chariot pour plus de mobilité.
Remarque : le système SimMan 3G dépasse les limites de poids
autorisées sur la plupart des lignes aériennes commerciales.
Certaines pièces devront peut-être être transportées séparément.
Pour plus d'informations sur les restrictions de poids, contactez la
compagnie aérienne concernée.
Démontez les jambes du torse et placez ces éléments dans leur
valise respective avant tout transport ou stockage.
Pour obtenir les instructions de démontage des jambes, reportez-vous
aux sections : Fixation de la jambe gauche et Fixation de la jambe droite.
Avertissement : les valises sont lourdes. Veillez à ce qu'elles soient
bien fixées pendant le transport et l'entreposage pour éviter toute
blessure ou tout dommage du produit.
Gardez à l'esprit que les deux valises ont le même aspect. Chacune
d'elles est équipée de compartiments pour tous les accessoires.
Valise du torse avec inserts en mousse
Valise des jambes avec inserts en mousse
Pour plus d'informations sur les accessoires SimMan 3G,
reportez-vous à la section Pièces détachées, consommables et
accessoires.
Remarque : n'entreposez pas et ne transportez pas le simulateur
s'il reste de l'isopropanol ou du liquide dans un des systèmes
de liquide.
Déballage du simulateur patient
Déballez le torse et les jambes du simulateur patient en suivant les
instructions d'emballage dans l'ordre inverse.
CaractéristiquesPréparationEntretienGuide de dépannage Précautions d’usage et
avertissements
Accessoires et pièces
détachées
32 33
ENTRETIEN
ENTRETIEN
Entretien quotidien
Les mesures de prévention suivantes doivent impérativement
être respectées afin de garantir la longévité du simulateur patient
SimMan3G.
Bras de perfusion
Une fois les sessions de la journée terminées, purgez le bras de
perfusion à l'air pour éliminer tout liquide présent dans le système.
Raccordez une seringue remplie d'air au cathéter intraveineux et
purgez le bras de perfusion à l'air jusqu'à ce que seul de l'air sorte
du tube de trop-plein.
Système de liquide
Après chaque session utilisant le système de liquide, videz le
réservoir de liquide interne. Reportez-vous à la section Vidange
du réservoir de liquide interne.
Système sanguin
Une fois les sessions de la journée terminées, rincez le système
sanguin à l'eau distillée ou désionisée en laissant les plaies
connectées. Cette procédure permet d'éliminer les restes de sang
Laerdal présents dans le système sanguin et évite d'obstruer les
valves et les tubulures.
Arrêt du simulateur patient et des PC
Chargez les batteries si nécessaire.
Nettoyage de la peau
Nettoyez la peau avec un chiffon humide afin d'éliminer les taches.
Retirez les chiffons ou les linges humides. Vous pouvez éliminer
les résidus de colle des adhésifs du module de plaies à l'aide d'un
linge humide.
Nettoyage général
− Ramenez le simulateur patient et les PC à leur état d'origine.
− Récupérez toutes les étiquettes RFID et préparez-les pour la
session suivante.
Modules à usage unique
Selon l'utilisation du simulateur patient, remplacez les modules usés
ou endommagés :
− Cricothyroïdotomie : bande de membrane cricothyroïdienne et
peau du cou
− Plèvre pour module de drain thoracique
Modules à usage multiple
− Filtre à liquides
− Filtre du cathéter intraveineux
− Cathéter intraveineux
− Poches pour pneumothorax
− Modules intra-osseux (tibia)
− Coussinets pour soulèvement de la poitrine
− Poches pulmonaires
− Peaux du simulateur patient (corps, jambes, bras)
Avant stockage ou expédition
Bras de perfusion
Rincez le système du bras de perfusion à l'isopropanol 60 % - 70 %
et purgez-le à l'air. Reportez-vous à la section : Nettoyage du bras
de perfusion.
Système de liquide et système sanguin
Avant stockage, vous devez rincer les systèmes de liquide et sanguin
du simulateur avec de l'isopropanol 60 %-70 %, puis laisser sécher
pour éliminer du système tout résidu d'isopropanol.
Respectez la procédure indiquée à la section Nettoyage du système
de liquide et du système sanguin.
Remarque : n'entreposez pas et ne transportez pas le simulateur s'il
reste de l'isopropanol ou du liquide dans un des systèmes de liquide.
Détachez les jambes du simulateur patient du torse et emballez-les
dans les valises de transport, tel qu'illustré à la section Transport de
SimMan 3G.
Nettoyage périodique du système
de liquide et du système sanguin
Nous recommandons un nettoyage régulier du système de liquide
et du système sanguin dans le cadre de l'entretien du produit. Le
système de liquide et le système sanguin doivent être nettoyés
soigneusement une à deux fois par mois.
Remarque : pour obtenir davantage d'informations sur la
maintenance du système de liquide et du système sanguin,
reportez-vous à la section Entretien quotidien.
Système de liquide
Respectez les étapes suivantes pour nettoyer le système de liquide :
Vidange du système d'eau
1 Vérifiez que le simulateur se trouve SOUS TENSION.
2 Vérifiez que le réservoir de liquide interne du simulateur est vidé.
Reportez-vous à la section Vidange du réservoir de liquide interne.
3 Appuyez sur le bouton de remplissage situé sur le panneau de
remplissage. Le voyant DEL du bouton de remplissage s'allume.
4 Raccordez une unité de remplissage vide au connecteur de
liquide et d'air du panneau de remplissage. Le réservoir interne
commence à se remplir d'air.
5 Nous vous recommandons de recouvrir la tête du simulateur
d'une serviette car le pompage de l'air à travers le système peut
générer des aspersions.
6 Le bouton de remplissage étant activé, ouvrez l'onglet
Circulation et fluides dans LLEAP, puis cochez les cases Sueur,
Oreilles, Yeux, Nez, Bouche et Urine (polyurée).
7 Attendez jusqu'à ce qu'il ne sorte plus de liquide du simulateur,
puis décochez les cases.
8 Déconnectez l'unité de remplissage vide.
Rincez le système à l'isopropanol.
9 Raccordez une unité de remplissage avec isopropanol au
connecteur de liquide et d'air du panneau de remplissage. Le
réservoir interne commence à se remplir d'isopropanol.
10 Dans LLEAP, cochez à nouveau les cases Sueur, Oreilles, Yeux,
Nez, Bouche et Urine (polyurée).
11 Attendez jusqu'à ce que de l'isopropanol sorte de toutes les
sorties de liquide.
12 Une fois le système rincé à l'isopropanol, appuyez une nouvelle
fois sur le bouton de remplissage pour désactiver le remplissage
des réservoirs à l'isopropanol. Le voyant DEL du bouton de
remplissage est maintenant éteint.
13 Laissez l'unité de remplissage d'isopropanol raccordée pendant
environ 30 secondes pour permettre la vidange complète du
réservoir interne.
14 Dans LLEAP, décochez toutes les cases des sécrétions et
déconnectez l'unité de remplissage.
Vidange du système d'isopropanol
15 Raccordez une unité de remplissage vide au panneau de
remplissage et répétez les étapes 3 à 7 précédentes pour purger
l'isopropanol du système de liquide en utilisant de l'air.
16 Appuyez une nouvelle fois sur le bouton de remplissage pour
désactiver le remplissage (le voyant DEL doit être éteint) et
débranchez l'unité de remplissage vide.
Remarque : ne stockez jamais le simulateur avec de l'isopropanol
ou du liquide dans le système de liquide.
Système sanguin
Respectez les étapes suivantes pour nettoyer le système sanguin :
Remarque : le logiciel LLEAP peut émettre un avertissement de
réservoir vide au cours de la procédure de nettoyage. Vous pouvez
ignorer ce message pendant la procédure.
Vidange de l'eau du système
1 Vérifiez que le simulateur se trouve SOUS TENSION.
2 Vérifiez que le réservoir de sang interne du simulateur est vidé.
Reportez-vous à la section Vidange du réservoir de liquide interne.
3 Raccordez les plaies Laerdal aux sorties de sang. Reportez-vous
à la section Connexion des kits de plaies.
4 Appuyez sur le bouton de remplissage situé sur le panneau de
remplissage. Le voyant DEL du bouton de remplissage s'allume.
5 Raccordez une unité de remplissage vide au connecteur de
sang et d'air du panneau de remplissage. Le réservoir interne
commence à se remplir d'air.
6 Le bouton de remplissage étant activé, dans LLEAP, ouvrez
l'onglet Circulation et fluides. Cochez les cases des ports
supérieur et inférieur, puis sélectionnez Veineux dans les menus
déroulants adjacents. Déplacez les curseurs vers la droite sur les
vitesses de saignement maximales.
7 Attendez jusqu'à ce qu'il ne sorte plus de sang du simulateur,
puis décochez les cases.
8 Déconnectez l'unité de remplissage vide.
Rinçage du système à l'isopropanol.
9 Raccordez une unité de remplissage avec isopropanol au
connecteur de sang et d'air du panneau de remplissage. Le
réservoir interne commence à se remplir d'isopropanol.
10 Dans LLEAP, cochez une nouvelle fois les cases des ports
supérieur et inférieur (vérifiez que le type Veineux et les vitesses
de saignement maximales sont toujours sélectionnés).
11 Laissez le système se rincer jusqu'à ce que du liquide transparent
sorte au niveau de toutes les sorties.
12 Appuyez ensuite sur le bouton de remplissage pour désactiver
la procédure de remplissage. Le voyant DEL du bouton de
remplissage est maintenant éteint.
13 Laissez l'unité de remplissage d'isopropanol raccordée pendant
environ 30 secondes pour permettre la vidange complète du
réservoir interne.
14 Dans LLEAP, décochez toutes les cases et déplacez les curseurs
complètement vers la gauche. Déconnectez l'unité de remplissage.
Vidange de l'isopropanol du système
15 Raccordez une unité de remplissage vide au panneau de
remplissage et répétez les étapes 4 à 6 précédentes pour purger
l'isopropanol du système sanguin en utilisant de l'air.
16 Attendez jusqu'à ce qu'il ne sorte plus de liquide du simulateur,
puis appuyez à nouveau sur le bouton de remplissage pour
désactiver le remplissage (le voyant DEL doit être éteint).
17 Dans LLEAP, décochez toutes les cases et déplacez les
curseurs complètement vers la gauche. Déconnectez l'unité de
remplissage et les plaies.
Remarque : ne stockez jamais le simulateur avec de l'isopropanol
ou du liquide dans le système de liquide.
Nettoyage périodique du bras de
perfusion
Nous recommandons un nettoyage régulier du système de bras
de perfusion dans le cadre de l'entretien du produit. Le système
de bras de perfusion doit être nettoyé soigneusement une à deux
fois par mois.
Remarque : ne forcez pas si le système de liquide intraveineux
est bloqué. C'est probablement parce que le simulateur n'est pas
sous tension.
1 Vérifiez que le simulateur est SOUS TENSION et que le bras
de perfusion est convenablement raccordé. Reportez-vous à la
section Fixation du bras droit.
2 Raccordez une seringue remplie d'isopropanol à 60-70 % au
cathéter intraveineux et rincez le système de bras de perfusion
à l'isopropanol.
3 Raccordez une seringue remplie d'air au cathéter intraveineux
et purgez le bras de perfusion à l'air jusqu'à ce que seul de l'air
sorte du tube de trop-plein.
Remarque : ne stockez jamais le simulateur avec de l'isopropanol
ou du liquide dans le système de bras de perfusion.
CaractéristiquesPréparationEntretienGuide de dépannage Précautions d’usage et
avertissements
Accessoires et pièces
détachées
34 35
ENTRETIEN
ENTRETIEN
Installation et mise à niveau du
logiciel SimMan 3G
Le logiciel SimMan 3G est livré pré-installé. Lorsque vous mettez à
jour LLEAP, vérifiez si des mises à jour sont aussi disponibles pour
Patient Monitor, SimDesigner et SessionViewer/SimView.
Tous les logiciels disponibles doivent être mis à jour en même temps.
Respectez l'ordre suivant pour installer ou mettre à jour les logiciels :
1 Mettez le logiciel à jour sur le PC du formateur.
Reportez-vous à la section : PC du formateur et PC du moniteur
patient.
2 Mettez le logiciel à jour sur le PC du moniteur patient.
Reportez-vous à la section : PC du formateur et PC du moniteur
patient.
3 Mettez le logiciel à jour sur le simulateur patient. Reportez-vous
à la section : Simulator Firmware & Network Wizard.
PC du formateur et PC du moniteur patient
1 Mettez l'ordinateur sous tension et vérifiez qu'aucune application
SimMan 3G n'est en cours d'exécution.
2 NE désinstallez PAS le logiciel SimMan 3G de votre ordinateur.
Visitez le site www.laerdal.com/fr/downloads pour télécharger
la dernière version de SimMan 3G et de Laerdal Debrief
Viewer. Sélectionnez SimMan 3G et cliquez sur « Cliquez pour
télécharger », puis suivez les instructions à l'écran pour l'installer.
3 Dans le menu d'installation, cliquez une fois sur le bouton
<Installer le logiciel SimMan 3G>. Cette procédure démarre
la copie des fichiers sur votre ordinateur.
Remarque : le processus de copie dure environ 2 à 3 minutes.
Une fois le processus de copie terminé, suivez les instructions
de l'assistant d'installation.
Remarque : le logiciel est mis à jour automatiquement s'il est
démarré alors que vous êtes connecté à Internet.
Simulator Firmware & Network Wizard
La mise à jour du logiciel du simulateur patient est gérée par
l'application Simulator Firmware & Network Wizard. Pour mettre
à jour le logiciel du simulateur patient, suivez les instructions
données dans l'Aide Simulator Firmware & Network Wizard.
Attention : n'éteignez pas le simulateur pendant la mise à jour du
logiciel du simulateur patient.
Retrait/remplacement du routeur
Vous pouvez remplacer ou retirer le routeur. Commencez par
mettre le simulateur patient hors tension.
Ouvrez le bassin et localisez le routeur. Débranchez les deux câbles
Ethernet et le câble d'alimentation noir.
Si vous souhaitez utiliser le simulateur patient sans routeur, fixez un
adaptateur entre les deux câbles Ethernet.
Si vous souhaitez installer un nouveau routeur, branchez le câble
d'alimentation à la prise CC et rebranchez les câbles Ethernet dans
le routeur.
Ouverture du torse
Ouvrez le torse du simulateur patient pour réaliser les procédures
suivantes :
Fixation ou remplacement des membres
− Fixation ou démontage des jambes et des bras du simulateur
patient
− Remplacement des bras par défaut par des bras de perfusion
ou traumatiques en option
Tâches d'entretien
− Remplacement des batteries du simulateur patient
− Remplacement des poches pour pneumothorax, coussinets
pour soulèvement de la poitrine, poches pulmonaires, modules
intra-osseux et modules de drain thoracique
− Remplacement de la peau du torse
− Réalisation d'une inspection complète
− Retrait de l'adaptateur de réseau local sans fil
Pour ouvrir la peau du torse
1 Ouvrez les fermetures à glissière de l'épaule gauche et du torse
du simulateur patient.
2 Retirez la plaque périnéale et libérez le rabat de peau du bassin.
3 Repliez la peau du torse sur le côté.
4 Ouvrez la mousse de l'estomac sur un côté, en veillant à ne pas
tirer sur les tubes de raccord et les câbles.
Remarque : NE débranchez PAS les tubes et les câbles qui relient
la mousse de l'estomac au simulateur patient.
5 Remettez la mousse de l'estomac en place et fermez la peau du
torse, en reprenant les étapes 1 à 4 en sens inverse.
Fixation de la jambe gauche
Remarque : assemblez le simulateur patient sur une grande
surface plane. Fixez la jambe gauche avant la droite.
Ouvrez le torse pour accéder aux connecteurs de l'articulation de
la hanche. Pour ouvrir le torse, suivez les étapes 1 à 4 de la section
Ouverture du torse.
1 Alignez le boulon et les câbles de la jambe gauche sur la cavité
articulaire du bassin.
2 Introduisez le boulon et les câbles de la jambe dans la cavité
articulaire et dans le torse. Ne maniez pas la jambe en la tenant
par les câbles et/ou les tubes.
3 Poussez délicatement la jambe vers l'intérieur du bassin afin de
bien l'ajuster.
Connecteur de l'articulation de la hanche
avec fente latérale pour l'insertion des câbles
et des tubes (illustré à droite)
4 Placez le connecteur de telle sorte que
l'extrémité arrondie soit orientée vers
le bas. Placez les câbles et les tubes
de la jambe dans la fente latérale du
connecteur.
5 Faites glisser le connecteur vers le bas le long des tubes et des
câbles ainsi que sur le boulon de la jambe. Assurez-vous que
l'écrou et le boulon sont alignés et que tous les câbles et tubes
sont fixés dans le connecteur.
6 Vissez le connecteur sur le boulon de la jambe. Veillez à ne
pas entortiller les tubes et les câbles. Serrez le connecteur de
manière à ce que la jambe puisse tourner librement autour du
connecteur de l'articulation de la hanche.
7 Raccordez les tubes et les câbles de jambe correspondants, en
vous reportant au tableau de la page suivante :
CaractéristiquesPréparationEntretienGuide de dépannage Précautions d’usage et
avertissements
Accessoires et pièces
détachées
36 37
ENTRETIEN
ENTRETIEN
Fixation de la jambe gauche sur le
bassin – Description des câbles et des tubes
Nom/Libellé Couleur du tube/câble Description du connecteur
Pied gauche Câble gris noir avec connecteur
argenté
Poplité Câble gris noir avec connecteur
argenté
Fixation de la jambe droite
Appliquez les mêmes précautions que pour la fixation de la jambe gauche.
1 Alignez le boulon et les câbles de la jambe droite sur la cavité
articulaire du bassin. Insérez le boulon et les câbles de la jambe
dans la cavité articulaire du bassin.
2 Poussez délicatement la jambe vers l'intérieur du bassin afin de
bien l'ajuster.
3 Fixez les câbles et les tubes dans le connecteur. Vissez le
connecteur sur le boulon de la jambe.
4 Raccordez les tubes et les câbles correspondants en vous
reportant au tableau suivant :
Fixation de la jambe droite sur le
bassin – Description des câbles et des tubes
Nom/Libellé Couleur du tube/câble Description du connecteur
Sang jambe
droite Tube rouge
transparent Connecteur noir à verrou
tournant
Jambe droite Faisceau de câbles noir Connecteur rectangulaire
noir, 4 broches
Liquide issu
de la jambe Tube bleu Connecteur blanc à
verrou tournant
Air issu de la
jambe Tube transparent
incolore Connecteur blanc à
verrou tournant
Fixation du bras gauche
Ouvrez le torse en suivant les étapes 1 à 4 de la section Ouverture
du torse.
Pour détacher les bras, exécutez les étapes de la procédure ci-après
dans l'ordre inverse.
1 Alignez l'axe du bras gauche sur la cavité articulaire de l'épaule.
2 Veillez à ce que la vis de l’épaule soit suffisamment desserrée pour
que l’axe du bras glisse facilement jusqu’à son emplacement.
3 Introduisez les câbles de l'axe du bras dans la cavité articulaire
de l'épaule.
4 Poussez délicatement l’axe du bras sur la fixation d’épaule, de
façon à ce que l’axe soit dans l’alignement de la partie interne
de la fixation.
5 Serrez la vis de l'épaule avec la clé Allen.
LA PULSES BP
LA CONV
P
B
L
BP
PULSES
L
L
L
A
B
6 Branchez les câbles du bras sur les prises correspondantes du torse.
Fixation du bras gauche sur le torse – Description
des câbles et des tubes
Nom/Libellé Couleur du tube/câble Description du connecteur
Pouls BG Câble gris Connecteur rectangulaire
noir, 6 broches
PA Câble gris Connecteur rectangulaire
noir, 2 broches
Conv BG
Faisceau de câbles noir
Connecteur rectangulaire
noir, 8 broches
Fixation du bras droit
Ouvrez le torse conformément aux étapes 1 à 4 de la section
Ouverture du torse.
Pour détacher les bras, exécutez les étapes de la procédure ci-après
dans l'ordre inverse.
1 Alignez l'axe du bras sur la cavité articulaire de l'épaule.
2 Introduisez les câbles de l'axe du bras dans la cavité articulaire
de l'épaule.
3 Poussez l'axe dans la fixation de façon à ce qu'il soit dans
l'alignement de la partie interne de la fixation.
4 Serrez la vis de l'épaule avec la clé Allen.
JAW ANT RIGHT
ARM
LA CONV
JAW
AN
5 Raccordez les câbles correspondants tel qu'indiqué ci-après.
Fixation du bras droit sur le torse – Description
des câbles et des tubes
Nom/Libellé Couleur du tube/câble Description du connecteur
Bras droit Faisceau de
câbles noir
Connecteur rectangulaire
noir, 4 broches
Mâchoire ant. Câble coaxial Connecteur rond
en argent
Vers conv. BG Isolant noir Connecteur rectangulaire
noir, 8 broches
Remplacement du cathéter/filtre
du bras de perfusion
Remplacez le module de cathéter intraveineux s'il est endommagé
ou si la résistance est extrêmement élevée lors de l'injection
de fluides.
1 Ouvrez la fermeture à glissière et repliez la peau du bras de
perfusion pour accéder au module de cathéter intraveineux.
2 À l'aide du tournevis cruciforme n° 4, desserrez les quatre vis
du module intraveineux et sortez-le du bras.
3 Soulevez le cathéter intraveineux et sortez-le pour accéder au
renfoncement où se trouve le filtre.
4 Sortez le filtre I.V. et remplacez-le par un nouveau filtre.
CaractéristiquesPréparationEntretienGuide de dépannage Précautions d’usage et
avertissements
Accessoires et pièces
détachées
38 39
ENTRETIEN
ENTRETIEN
Remplacement de la bande de
membrane cricothyroïdienne/de
la peau du cou
Après avoir créé une voie respiratoire d'urgence dans la membrane
cricothyroïdienne, remplacez la membrane perforée avant de
commencer une nouvelle session de simulation.
1 Retirez la peau du cou (fermetures auto-agrippantes à l’arrière
du cou).
2 Retirez l'ancienne bande de membrane cricothyroïdienne.
3 Remplacez-la par une nouvelle bande de membrane
cricothyroïdienne.
4 Assurez-vous que la bande de membrane cricothyroïdienne
recouvre et ferme l'ouverture afin d'éviter toute fuite lors de
la ventilation du simulateur patient.
Remplacement de la plèvre pour
module de drain thoracique
La plèvre du module de drain pleural doit être remplacée après
chaque utilisation.
1 Ouvrez la peau du torse et retirez le module de la poitrine.
2 Retirez l'ancienne plèvre, remplacez-la par une nouvelle et
changez le module.
Remplacement des poches pour
pneumothorax
Il se peut que vous deviez remplacer les
poches suite à plusieurs décompressions de
pneumothorax :
1 Ouvrez la peau du torse pour exposer la
plaque poitrine. Soulevez la plaque poitrine
pour accéder aux poches pour pneumothorax
situées dans des logements sur le côté de
l'ensemble plaque poitrine.
2 Glissez la poche pour pneumothorax usagée
hors de son logement.
3 Débranchez le tube et jetez l'ancienne poche.
4 Insérez la nouvelle poche dans le logement.
5 Rebranchez le tube à la nouvelle poche.
Remplacement du coussinet pour
soulèvement de la poitrine
Si les coussinets pour soulèvement de la
poitrine fuient ou sont endommagés :
1 Ouvrez la peau du torse pour exposer la
plaque poitrine. Un coussinet se trouve de
chaque côté de l'ensemble plaque poitrine.
2 Débranchez le tube du coussinet.
3 Jetez le coussinet usagé.
4 Insérez un nouveau coussinet.
5 Rebranchez le tube au nouveau coussinet.
Fixation de la jambe gauche sur le
bassin – Description des tubes
Nom/Libellé Couleur de tube Description du
connecteur
Pneum. G Silicone Raccord cannelé
Pneum. D Silicone Raccord cannelé
Poitrine G Silicone Raccord cannelé
Poitrine D Silicone Raccord cannelé
CaractéristiquesPréparationEntretienGuide de dépannage Précautions d’usage et
avertissements
Accessoires et pièces
détachées
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

laerdal SimMan 3G Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi