Toro 53cm Super Recycler Lawnmower Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
Manuel de l’utilisateur
Français (F)
Form No. 3327-187 Rev A
Super Recycler
53 cm
Tondeuse autotractée à guidage arrière
Modèle Nº 20783—Nº de série 220000001 et suivants
Modèle Nº 20784—Nº de série 220000001 et suivants
2
Tous droits réservés
Imprimé aux Etats-Unis
2001 – The Toro Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420-1196
Le système d’allumage par étincelle est conforme à la
norme canadienne ICES-002.
Table des matières
Page
Introduction 2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sécurité 3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sécurité des tondeuses à gazon 3. . . . . . . . . . . . . . .
Niveau de pression acoustique 5. . . . . . . . . . . . . . .
Niveau de puissance acoustique 5. . . . . . . . . . . . . .
Niveau de vibrations 5. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Autocollants de sécurité et d’instructions 6. . . . . . .
Préparation 7. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Montage du mancheron 7. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Installation du lanceur 7. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Installation de l’obturateur de l’éjecteur 8. . . . . . . .
Mise en place du fusible 8. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Avant la mise en marche 9. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Plein d’huile du carter moteur 9. . . . . . . . . . . . . . .
Plein du réservoir de carburant 9. . . . . . . . . . . . . . .
Révision du programme d’entretien 10. . . . . . . . . . .
Utilisation 10. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Commandes 10. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Démarrage du moteur 10. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Arrêt du moteur 11. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Utilisation de l’autotraction 11. . . . . . . . . . . . . . . . .
Réglage de la hauteur de coupe 12. . . . . . . . . . . . . .
Utilisation du sac de ramassage 13. . . . . . . . . . . . . .
Conseils d’utilisation 14. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Entretien 15. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Programme d’entretien recommandé 15. . . . . . . . . .
Contrôle du niveau d’huile moteur 16. . . . . . . . . . . .
Nettoyage du dessous du carter de tondeuse 16. . . .
Nettoyage de l’éjecteur et de l’obturateur 17. . . . . .
Entretien du filtre à air 18. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Entretien de la bougie 18. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Réglage du câble de commande d’autotraction 19. .
Lubrification des roues 19. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Changement de l’huile moteur 20. . . . . . . . . . . . . . .
Entretien de la lame 21. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nettoyage sous le couvercle de courroie 23. . . . . . .
Nettoyage du circuit de refroidissement 23. . . . . . . .
Changement de fusible 23. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Charge de la batterie 23. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Comment se débarrasser de la batterie 24. . . . . . . . .
Vidange du réservoir de carburant 24. . . . . . . . . . . .
Remisage 24. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Préparation du circuit d’alimentation 24. . . . . . . . . .
Page
Préparation du moteur 24. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Informations générales 25. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remise en service après remisage 25. . . . . . . . . . . .
Accessoires 26. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dépannage 27. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Introduction
Lisez attentivement ce mode d’emploi pour apprendre
comment utiliser et entretenir correctement votre produit.
Les informations données sont importantes pour éviter des
accidents et des dégâts matériels. Toro conçoit et fabrique
des produits sûrs, mais il faut les utiliser correctement, en
respectant les consignes de sécurité.
Lorsque vous contactez un concessionnaire agréé ou un
réparateur Toro pour un entretien, pour vous procurer des
pièces Toro d’origine ou pour obtenir des renseignements
complémentaires, soyez prêt(e) à lui fournir les numéros de
modèle et de série du produit. La Figure 1 indique
l’emplacement des numéros de modèle et de série du
produit.
2302
1
Figure 1
1. Emplacement des numéros de modèle et de série
Notez les numéros de modèle et de série du produit dans
l’espace ci-dessous :
Nº de
modèle :
Nº de
série :
Les mises en garde de ce manuel signalent des dangers
potentiels et indiquent des précautions à respecter pour
éviter des accidents qui peuvent être graves, voire mortels.
Les termes Danger, Attention et Prudence signalent le
degré de risque. Quel que soit le niveau signalé, soyez
toujours extrêmement prudent.
Danger signale un danger sérieux, entraînant
inévitablement des blessures graves, voire mortelles, si les
précautions recommandées ne sont pas respectées.
3
Attention signale un danger susceptible d’entraîner des
blessures graves, voire mortelles, si les précautions
recommandées ne sont pas respectées.
Prudence signale un danger pouvant entraîner des blessures
légères ou modérées si les précautions recommandées ne
sont pas respectées.
Deux autres termes sont également utilisés pour faire passer
des informations essentielles : Important attire
l’attention sur des informations d’ordre mécanique
spécifiques et Note: sur des informations d’ordre général
méritant une attention particulière.
Sécurité
L’usage ou l’entretien incorrects de cette tondeuse
peuvent occasionner des accidents. Pour réduire les
risques d’accidents et de blessures, respectez les
instructions de sécurité.
La société Toro a conçu et testé votre tondeuse pour qu’elle
fonctionne correctement et sans danger à condition de
respecter rigoureusement les instructions de sécurité qui
suivent. Le non-respect de ces instructions peut causer des
accidents.
Les gaz d’échappement contiennent du monoxyde
de carbone, un gaz inodore mortel.
Ne faites pas tourner le moteur à l’intérieur d’un
local fermé.
Warning
Pour assurer le maximum de sécurité et de rendement
et bien connaître la machine, il est essentiel que
vous-même et tout autre utilisateur de la tondeuse lisiez
et compreniez le contenu de ce guide avant de mettre le
moteur en marche. Faites particulièrement attention
aux symboles de sécurité qui signifient Prudence,
Attention ou Danger et concernent la sécurité des
personnes. Veillez à lire et bien comprendre ces
directives qui portent sur votre sécurité. Ne pas les
respecter, c’est risquer de se blesser.
Sécurité des tondeuses à
gazon
Les instructions qui suivent sont adaptées des normes
ANSI/OPEI B71.1—1998 et ISO 5395:1990(E). Les
informations ou la terminologie spécifiques aux produits
Toro sont indiquées entre parenthèses.
Cette tondeuse peut sectionner les mains et les pieds et
projeter des objets. Le non-respect des consignes de
sécurité qui suivent peut entraîner des accidents graves,
voire mortels.
Apprentissage
Lisez attentivement le manuel de l’utilisateur.
Familiarisez-vous avec les commandes et l’utilisation
correcte de la tondeuse avant de la mettre en marche.
Ne laissez jamais un enfant utiliser la machine.
Certaines législations imposent un âge minimum pour
l’utilisation de ce type d’appareil.
Ne laissez jamais des adultes n’ayant pas pris
connaissance de ces instructions utiliser la tondeuse.
Ne tondez jamais lorsque des personnes (surtout des
enfants ou des animaux familiers) se trouvent à
proximité. Arrêtez la tondeuse si quelqu’un entre dans
la zone de travail.
Des accidents tragiques peuvent survenir si l’utilisateur
ne fait pas attention à la présence d’enfants. Les enfants
sont souvent attirés par la tondeuse et l’activité de tonte.
Ne partez jamais du principe que les enfants se trouvent
encore là où vous les avez vus pour la dernière fois.
Veillez à ce que les enfants restent hors de la zone de
travail, sous la garde d’un adulte responsable.
Montrez-vous vigilant et coupez le moteur de la
tondeuse si des enfants pénètrent dans la zone de
travail.
Soyez particulièrement prudent à l’approche de
tournants aveugles, de buissons, d’arbres ou d’autres
objets susceptibles de masquer la vue.
N’oubliez jamais que l’utilisateur est responsable de
tout accident ou dommage causé aux autres personnes
et à leurs possessions.
Reportez-vous aux instructions du constructeur
concernant l’utilisation et le montage d’accessoires.
N’utilisez que les accessoires agréés par le constructeur.
Préliminaires
Avant la tonte, inspectez soigneusement la zone de
travail pour la débarrasser des pierres, branches, câbles,
fils de fer, etc.
Portez un pantalon et des chaussures solides.
Ne tondez pas pieds nus ou en sandales.
Portez des lunettes de sécurité fermées ou munies de
protections latérales lors de toute utilisation de la
tondeuse.
4
Attention : L’essence est très inflammable. Prenez les
précautions suivantes :
Conservez l’essence dans un récipient spécialement
conçu à cet effet.
Faites toujours le plein à l’extérieur, et ne fumez
jamais pendant cette opération.
Faites le plein avant de mettre le moteur en marche.
N’enlevez jamais le bouchon du réservoir de
carburant et n’ajoutez jamais de carburant lorsque le
moteur tourne ou qu’il est chaud.
Si vous renversez de l’essence, ne démarrez pas le
moteur à cet endroit. Eloignez la tondeuse et évitez
toute source possible d’inflammation jusqu’à
dissipation complète des vapeurs d’essence.
Refermez soigneusement tous les réservoirs et
récipients contenant l’essence.
Au besoin, vidangez le réservoir de carburant à
l’extérieur.
Remplacez les silencieux défectueux.
Avant d’utiliser la tondeuse, vérifiez toujours l’état et
l’usure des lames, des boulons des lames et des têtes de
coupe. Remplacez les boulons et les lames usées ou
endommagées par paires pour ne pas modifier
l’équilibre.
Attention, sur les tondeuses à plusieurs lames, la
rotation d’une lame peut entraîner les autres lames.
Utilisation
Ne faites pas tourner le moteur dans un espace clos où
le monoxyde de carbone dangereux dégagé par
l’échappement risque de s’accumuler.
Tondez uniquement à la lumière du jour ou avec un bon
éclairage artificiel.
Sur les terrains en pente, faites particulièrement
attention de ne pas glisser.
Marchez, ne courez pas.
Tenez solidement le mancheron.
Pour les tondeuses rotatives à roues, tondez
perpendiculairement à la pente, jamais en montant ou en
descendant.
Soyez extrêmement prudent pour faire demi-tour sur un
terrain en pente.
Ne tondez pas de pentes trop raides.
Soyez extrêmement prudent en marche arrière ou quand
vous tirez la tondeuse vers vous.
Avant et pendant la marche arrière, vérifiez toujours
qu’il n’y a pas d’enfant juste derrière la machine ou sur
sa trajectoire.
Arrêtez la ou les lames avant d’incliner la tondeuse pour
traverser des surfaces non herbeuses et pour vous
déplacer entre les surfaces de travail.
N’utilisez jamais une tondeuse dont les capots et
protections manquent ou sont endommagés, ou dont
l’équipement de sécurité, tels que les déflecteurs et bacs
de ramassage, n’est pas en place.
Ne modifiez pas le réglage du régulateur sur le moteur.
Débrayez l’entraînement des roues et des lames avant
de démarrer le moteur.
Mettez le moteur en marche prudemment en vous
conformant aux instructions et en évitant d’approcher
les pieds de la ou des lame(s).
N’inclinez pas la tondeuse lors du démarrage du
moteur, sauf si cela est indispensable au démarrage.
Dans ce cas, ne la relevez pas plus qu’il n’est
indispensable, et ne relevez que la partie éloignée de
l’utilisateur.
Ne vous tenez pas devant l’éjecteur lors du démarrage
du moteur.
N’approchez pas les mains ou les pieds des pièces en
rotation. Ne vous tenez jamais devant l’ouverture
d’éjection.
Ne soulevez et ne portez jamais une tondeuse dont le
moteur tourne.
Coupez le moteur et débranchez la bougie :
avant de dégager ou désobstruer l’éjecteur ;
avant d’inspecter, de nettoyer ou d’effectuer toute
opération sur la tondeuse ;
après avoir heurté un obstacle. Vérifiez si la
tondeuse n’est pas endommagée et effectuez les
réparations éventuellement nécessaires avant de
remettre le moteur en marche et d’utiliser la
tondeuse.
Procédez de même si la tondeuse se met à vibrer de
manière anormale (vérifiez immédiatement).
Coupez le moteur :
avant de quitter la tondeuse et
avant de faire l’appoint de carburant.
Réduisez l’ouverture du papillon pendant la mise à
l’arrêt du moteur. Coupez l’arrivée d’essence après la
tonte, si le moteur est équipé d’un robinet d’essence.
5
Arrêtez la ou les lames avant de traverser des allées de
gravier, des chemins ou des routes.
Coupez le moteur et attendez l’arrêt complet de la lame
avant d’enlever le bac de ramassage.
N’utilisez pas la tondeuse sous l’emprise de l’alcool, de
drogues ou de médicaments.
Si la machine se met à vibrer de façon anormale, coupez
le moteur et recherchez immédiatement la cause. Les
vibrations sont généralement le signe d’un problème.
Les pentes augmentent significativement les risques de
glisser et de tomber, et de se blesser gravement. Ne
travaillez pas sur les pentes sur lesquelles vous ne vous
sentez pas à l’aise.
Faites attention aux bosses, aux fosses et aux ornières.
L’herbe haute peut masquer les accidents du terrain.
Ne tondez pas à proximité de dénivellations, fossés ou
berges au risque de glisser ou de perdre l’équilibre.
Ne tondez pas l’herbe humide, au risque de glisser.
Entretien et remisage
Gardez tous les écrous, boulons (surtout ceux de
fixation de la lame) et vis bien serrés pour préserver la
sécurité d’utilisation de la tondeuse.
N’entreposez jamais une tondeuse dont le réservoir
contient de l’essence dans un bâtiment où les vapeurs
risquent de rencontrer une flamme nue ou une étincelle.
Laissez refroidir le moteur avant de ranger la tondeuse
dans un local fermé.
Pour réduire les risques d’incendie, débarrassez le
moteur, le silencieux, le bac à batterie et l’endroit de
stockage de l’essence de tout excès de graisse, d’herbes
et de feuilles.
Vérifiez fréquemment l’état et l’usure du bac de
ramassage.
Remplacez les pièces usées ou endommagées.
Soyez particulièrement prudent lorsque vous manipulez
de l’essence, car les vapeurs d’essence sont explosives.
N’enlevez pas et ne modifiez pas les dispositifs de
sécurité. Contrôlez régulièrement qu’ils fonctionnent
bien.
Ne laissez pas l’herbe, les feuilles ou d’autres débris
s’accumuler sur la tondeuse. Nettoyez les coulées
éventuelles d’huile ou d’essence.
Arrêtez et examinez la tondeuse après avoir heurté un
obstacle. Le cas échéant, réparez la tondeuse avant de
remettre le moteur en marche.
N’essayez jamais de régler la hauteur des roues lorsque
le moteur tourne.
Les éléments du bac de ramassage peuvent s’user, se
détériorer ou être endommagés, et risquent ainsi
d’exposer les pièces mobiles ou de projeter des objets.
Contrôlez fréquemment l’état de ces éléments et
remplacez-les au besoin par des pièces recommandées
par le constructeur.
Les lames de la tondeuse sont aiguisées et peuvent
provoquer des coupures. Touchez-les uniquement avec
des gants ou enveloppées dans un chiffon, et toujours
avec précaution.
Ne modifiez pas le réglage du régulateur sur le moteur.
Au besoin, vidangez le réservoir de carburant à
l’extérieur.
Pour préserver le bon fonctionnement et la sécurité de
la machine, n’utilisez que des pièces de rechange et des
accessoires Toro d’origine.
Remplacez les autocollants d’instruction ou de sécurité
manquants ou endommagés.
Niveau de pression acoustique
Cette machine produit un niveau de pression acoustique
pondéré A continu équivalent de 85 dB(A) à l’oreille de
l’utilisateur, d’après des mesures effectuées sur des
machines identiques selon les procédures énoncées dans la
directive de sécurité 98/37/CE.
Niveau de puissance
acoustique
Cette machine a un niveau de puissance acoustique garanti
de 99 Lwa, d’après des mesures effectuées sur des
machines identiques selon la Directive sur le
bruit 2000/14/CE et les modifications ultérieures.
Niveau de vibrations
Cette machine expose les mains et les bras à un niveau de
vibrations maximum de 7,3 m/s, d’après des mesures
effectuées sur des machines identiques selon les procédures
énoncées dans la directive de sécurité 98/37/CE.
6
Autocollants de sécurité et d’instructions
Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles sont placés près de tous les
endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant.
93-6655
1. Attention—lire et assimiler le
manuel de l’utilisateur.
2. Risque de projections—ne
laisser personne s’approcher
de la zone de travail.
3. Risque de projection par la
tondeuse—garder le
déflecteur en place.
4. Risque de mutilation des
mains ou des pieds—ne pas
s’approcher des lames
rotatives et des pièces
mobiles.
5. Attention—arrêter le moteur
et attendre l’arrêt de toutes
les pièces mobiles avant de
laisser la machine sans
surveillance.
104-7953
1. Attention—lire le manuel
de l’utilisateur avant de
manipuler la batterie.
2. Ne pas jeter la batterie au
plomb avec les ordures
ménagères.
7
Préparation
Note: Les côtés gauche et droit de la machine sont
déterminés d’après la position de conduite.
Montage du mancheron
Vous risquez de pincer, d’étirer ou d’endommager
les câbles si vous pliez ou dépliez mal le
mancheron. La machine est alors susceptible de
subir une défaillance ce qui peut rendre son
utilisation dangereuse.
Evitez de pincer, d’étirer ou d’endommager les
câbles.
Manipulez les câbles avec précaution quand
vous pliez ou dépliez le mancheron.
N’utilisez pas la tondeuse si un ou plusieurs
câbles sont pincés, étirés ou endommagés.
Adressez-vous à un réparateur agréé.
Warning
1. Posez la partie supérieure du mancheron sur le sol
derrière la tondeuse, en prenant soin de tourner
l’étiquette vers le haut et en plaçant les câbles de
commande entre les supports de montage du
mancheron.
2. Enlevez les 4 boulons (2 boulons à chapeau plat et 2 à
chapeau profilé pour s’adapter au mancheron) et les
boutons de la partie inférieure du mancheron (Fig. 2).
m-4272
4
2
3
1
Figure 2
1. Bouton (2)
2. Partie inférieure du
mancheron
3. Boulon à tête plate (2)
4. Support
3. Rabattez la partie inférieure du mancheron en arrière et
redressez les supports pour les aligner avec les trous du
mancheron (Fig. 2).
4. Fixez la partie inférieure du mancheron aux supports à
l’aide des 2 boulons plats et des 2 boutons, en
choisissant les trous de réglage de hauteur les mieux
adaptés à votre taille (Fig. 2).
Note: Vous pouvez régler la hauteur du mancheron en
insérant chaque boulon et bouton dans l’un des autres trous
de chaque support.
5. Glissez la partie supérieure du mancheron sur la partie
inférieure de sorte que les deux parties s’adaptent
parfaitement (Fig. 3).
1
m-4204
3
4
2
5
Figure 3
1. Boutons
2. Boulon profilé (2)
3. Mancheron supérieur
4. Partie inférieure du
mancheron
5. Câbles
6. Les câbles doivent passer sous et derrière la partie
inférieure du mancheron, comme indiqué à la Figure 3.
7. Fixez la partie supérieure du mancheron à la partie
inférieure à l’aide de 2 boulons profilés et de 2 boutons
(Fig. 3).
Installation du lanceur
Tirez le lanceur à travers le guide situé sur le mancheron
(Fig. 4).
210
2
1
Figure 4
1. Guide 2. Lanceur
8
Installation de l’obturateur de
l’éjecteur
1. Arrêtez le moteur et attendez l’arrêt de toutes les pièces
mobiles.
2. Tirez le volet d’éjection en arrière pour l’ouvrir (Fig. 5).
1914
1
2
Figure 5
1. Poignée du volet
d’éjection
2. Obturateur de l’éjecteur
3. Maintenez la poignée en position d’ouverture pour
empêcher le ressort de refermer le volet pendant
l’insertion de l’obturateur.
4. Insérez l’obturateur en le tournant légèrement dans le
sens horaire (Fig. 5).
Note: La flèche sur l’obturateur doit pointer vers le
haut.
5. Engagez l’obturateur à fond jusqu’à ce que le loquet à
ressort au bas de l’obturateur s’enclenche en position
(Fig. 6).
1915
1
Figure 6
1. Loquet à ressort
6. Relâchez la poignée du volet d’éjection pour verrouiller
le haut de l’obturateur.
Mise en place du fusible
Modèle à démarreur électrique seulement
Le fusible protège le système de démarrage électrique. Si la
batterie ne se charge pas ou si le moteur ne tourne pas avec
le démarreur électrique, le fusible a probablement grillé.
Utilisez un fusible enfichable de 40 A.
1. Enlevez le couvercle du compartiment de la batterie
(Fig. 7).
m-5146
1
2
Figure 7
1. Compartiment de la
batterie
2. Couvercle du compartiment
de la batterie
Note: A l’aide d’un tournevis à lame plate, soulevez le
couvercle de la batterie (Fig. 8). Débloquez les deux
extrémités du couvercle avant de le déposer pour ne pas
l’endommager.
m–5147
Figure 8
2. Placez le fusible dans le porte-fusible comme indiqué
dans la Figure 9.
m-4796
1
2
Figure 9
1. Porte-fusible 2. Fusible
3. Remettez le couvercle du compartiment de la batterie.
9
Avant la mise en
marche
Plein d’huile du carter moteur
Le carter moteur peut contenir 650 ml d’huile. Utilisez
exclusivement une huile détergente de haute qualité, de
densité SAE 30 ou SAE 10W30, de “classe de service” API
(American Petroleum Institute) SF, SG, SH ou SJ.
Avant chaque utilisation, vérifiez que le niveau d’huile
arrive entre les repères maximum (Full) et minimum (Add)
de la jauge (Fig. 10).
1626
1
Figure 10
1. Jauge d’huile
Pour rajouter de l’huile :
1. Placez la tondeuse sur un sol plat et horizontal.
2. Nettoyez la surface autour de la jauge (Fig. 10).
3. Dévissez le bouchon et sortez la jauge.
4. Essuyez la jauge avec un chiffon propre.
5. Insérez la jauge à fond dans le goulot de remplissage,
puis sortez-la de nouveau.
Note: Vous devez insérer la jauge à fond pour obtenir une
indication exacte du niveau d’huile.
6. Lisez le niveau d’huile indiqué par la jauge (Fig. 10).
7. Si le niveau n’atteint pas le repère minimum (Add) de la
jauge, versez lentement suffisamment d’huile dans le
goulot de remplissage pour amener le niveau jusqu’au
repère maximum (Full).
Important Ne faites pas tourner le moteur avec un
carter d’huile trop rempli, sous peine de l’endommager. Si
vous avez mis trop d’huile dans le carter, videz l’excédent
pour ramener le niveau au repère maximum (Full).
8. Insérez la jauge dans le goulot de remplissage et vissez
fermement le bouchon dans le sens horaire.
Plein du réservoir de carburant
Pour un fonctionnement optimal, utilisez de l’essence sans
plomb propre et fraîche, éventuellement oxygénée ou
reformulée, avec un indice d’octane de 87 ou plus. Pour
garantir la fraîcheur de l’essence, n’achetez pas plus que la
quantité que vous comptez utiliser en un mois. L’essence
sans plomb a une combustion plus propre, prolonge la vie
du moteur et favorise le démarrage. S’il est impossible de
vous procurer de l’essence sans plomb, vous pouvez utiliser
de l’essence avec plomb.
Important N’ajoutez pas d’huile dans l’essence.
Important N’utilisez jamais de méthanol, d’essence
contenant du méthanol ou plus de 10% d’éthanol, d’essence
super ou d’essence blanche. Ces carburants pourraient
endommager le circuit d’alimentation.
Important N’utilisez pas d’essence vieille de plus d’un
mois.
Danger
Dans certaines circonstances, l’essence est
extrêmement inflammable et hautement explosive.
Un incendie ou une explosion causés par l’essence
peuvent vous brûler, ainsi que les personnes se
tenant à proximité, et causer des dommages
matériels.
Faites le plein du réservoir à l’extérieur, dans un
endroit bien dégagé, lorsque le moteur est froid.
Essuyez toute essence répandue.
Ne remplissez pas le réservoir complètement. Le
niveau d’essence doit arriver entre 6 et 13 mm
sous la base du goulot de remplissage. Le vide
laissé permet à l’essence de se dilater dans le
réservoir.
Ne fumez jamais pendant la manipulation
d’essence et tenez-vous à l’écart des flammes
nues et étincelles susceptibles d’enflammer les
vapeurs d’essence.
Conservez l’essence dans un récipient
homologué, hors de portée des enfants.
Ne stockez jamais plus que la quantité d’essence
consommée en un mois.
10
Danger
Dans certaines circonstances, de l’électricité
statique peut se former lors du remplissage et
enflammer l’essence. Un incendie ou une explosion
causés par l’essence peuvent vous brûler, ainsi que
les personnes se tenant à proximité, et causer des
dommages matériels.
Posez toujours les bidons d’essence sur le sol, à
l’écart du véhicule, avant de les remplir.
Ne remplissez pas les bidons d’essence à
l’intérieur d’un véhicule ou dans la caisse d’un
véhicule utilitaire, car la moquette intérieure ou
le revêtement en matière plastique de la caisse
risque d’isoler le bidon et de freiner
l’élimination de l’électricité statique
éventuellement produite.
Si cela est possible, descendez la machine du
véhicule ou de la remorque et posez-la à terre
avant de remplir le réservoir de carburant.
Si ce n’est pas possible, laissez la machine dans le
véhicule ou sur la remorque, mais faites le plein à
l’aide d’un bidon, et non directement à la pompe.
En cas de remplissage à la pompe, maintenez
tout le temps le pistolet en contact avec le bord
du réservoir ou du bidon, jusqu’à ce que le
remplissage soit terminé.
Utilisez régulièrement un stabilisateur/conditionneur de
carburant, tant en période d’utilisation qu’en période de
remisage. Un stabilisateur/conditionneur nettoie le moteur
pendant l’utilisation et empêche la formation de dépôts
gommeux pendant le remisage.
Important N’utilisez pas d’autres additifs de carburant
qu’un stabilisateur/conditionneur. N’utilisez pas de
stabilisateurs à base d’alcools tels que l’éthanol, le
méthanol ou l’isopropanol.
1. Nettoyez la surface autour du bouchon du réservoir de
carburant (Fig. 11).
1
1626
Figure 11
1. Bouchon du réservoir de carburant
2. Enlevez le bouchon du réservoir.
3. Remplissez le réservoir d’essence sans plomb jusqu’à
6 à 13 mm du haut du réservoir. L’essence ne doit pas
monter dans le goulot de remplissage.
4. Remettez le bouchon du réservoir et essuyez l’essence
éventuellement répandue.
Révision du programme
d’entretien
Examinez le Programme d’entretien recommandé page 15.
Vous devrez peut-être exécuter une ou plusieurs procédures
supplémentaires avant ou juste après la mise en service
initiale de la machine.
Utilisation
Note: Les côtés gauche et droit de la machine sont
déterminés d’après la position de conduite.
Chaque fois que vous utilisez la machine, vérifiez le bon
fonctionnement du système d’autotraction (le cas échéant)
et la barre de commande de la lame. La transmission
d’autotraction et le moteur doivent s’arrêter quand vous
relâchez la barre de commande. Si ce n’est pas le cas,
consultez un concessionnaire agréé.
Commandes
La poignée du lanceur et la barre de commande de la lame
se trouvent sur la partie supérieure du mancheron, comme
illustré à la Figure 12.
m-4207
3
2
1
Figure 12
1. Barre de commande de la
lame
2. Mancheron supérieur
3. Poignée du lanceur
Démarrage du moteur
1. Branchez la bougie (Fig. 13).
1
m-4198
2
Figure 13
1. Fil de bougie 2. Amorceur
2. Appuyez sur l’amorceur à trois reprises, en marquant
une pause d’une seconde chaque fois (Fig. 13).
11
Note: Si la température est égale ou inférieure à 13C,
appuyez cinq fois sur l’amorceur, en marquant une pause
d’une seconde chaque fois.
Note: N’utilisez pas l’amorceur pour mettre le moteur en
marche s’il est encore chaud après un court arrêt. Toutefois,
vous devrez peut-être réamorcer le moteur par temps froid.
3. Serrez la barre de commande de la lame contre la partie
supérieure du mancheron (Fig. 14).
m-4207
3
2
1
Figure 14
1. Barre de commande de la
lame
2. Mancheron supérieur
3. Poignée du lanceur
4. Démarrage de la tondeuse.
Démarrage manuel—Tirez lentement la poignée du
lanceur jusqu’à ce que vous sentiez une résistance, puis
tirez vigoureusement (Fig. 12). Laissez le lanceur se
rétracter lentement jusqu’à la poignée.
Démarrage électrique (modèle à démarreur
électrique seulement)—Mettez la clé dans le
commutateur d’allumage. Tournez-la vers la droite et
relâchez-la quand le moteur démarre (Fig. 15).
Figure 15
Note: Si la batterie n’est pas assez chargée pour
permettre au moteur de démarrer, mettez le moteur en
marche manuellement.
Note: Si le moteur refuse de démarrer au bout de trois
tentatives, répétez les points 2 à 4.
Arrêt du moteur
Relâchez la barre de commande de la lame. Le moteur et la
lame doivent s’arrêter. Si ce n’est pas le cas, consultez un
concessionnaire Toro agréé.
Utilisation de l’autotraction
Pour actionner l’autotraction, il vous suffit d’avancer,
mains posées sur la partie supérieure du mancheron et
coudes serrés ; la tondeuse avance automatiquement à votre
rythme. Plus vous avancez rapidement, plus le mancheron
glisse en direction de la tondeuse et plus la tondeuse se
déplace rapidement (Fig. 16).
m–4206
Figure 16
Il vous suffit de marcher moins vite pour ralentir la vitesse
de déplacement de la tondeuse, et de vous arrêter
complètement pour que l’autotraction s’arrête également
(Fig. 16).
Note: Si vous avez des difficultés à faire reculer la
tondeuse après avoir utilisé l’autotraction, poussez
légèrement la tondeuse en avant de 2,5 cm sans embrayer la
transmission d’autotraction, puis tirez-la en arrière.
12
Réglage de la hauteur de
coupe
Le système SmartWheel comporte deux échelles de
coupe : Clairsemée/Normale et Drue—de manière à
garantir une hauteur de coupe adaptée quelle que soit la
nature de l’herbe (Fig. 17). Utilisez principalement
l’échelle Clairsemée/Normale pendant les mois d’été.
L’échelle Drue est utilisée de préférence quand l’herbe est
drue et humide, généralement au printemps.
1
2
Figure 17
1. Echelle de coupe
Clairsemée/Normale
2. Echelle de coupe Drue
La société Toro vous conseille :
d’utiliser les hauteurs de coupe D, E ou F, ou de
conserver l’herbe entre 5,1 et 7,6 cm de hauteur.
de ne pas utiliser une hauteur de coupe inférieure à D,
sauf si l’herbe est clairsemée ou à la fin de l’automne
quand la pousse commence à ralentir. Pour tondre de
l’herbe haute, choisissez une hauteur de coupe
supérieure et avancez plus lentement. Repassez ensuite
en sélectionnant une hauteur de coupe normale. L’herbe
trop longue risque d’obstruer la tondeuse et de faire
caler le moteur.
Note: Le système SmartWheel calcule le réglage correct
pour vous éviter de tondre l’herbe de plus du tiers de sa
hauteur.
Danger
Lors du réglage des leviers de hauteur de coupe,
vous risquez de vous blesser gravement si vos
mains touchent la lame en mouvement.
Arrêtez le moteur et attendez l’arrêt de toutes
les pièces mobiles avant de régler la hauteur de
coupe.
Ne mettez pas les doigts sous le carter de
tondeuse quand vous réglez la hauteur de coupe.
1. Arrêtez le moteur et attendez l’arrêt de toutes les pièces
mobiles.
2. Amenez la tondeuse sur la surface de travail, arrêtez-
vous quand le dessin SmartWheel est vertical sur l’une
des roues arrière (Fig. 17).
3. En vous reportant au dessin, comparez la pointe des
brins d’herbe avec les lettres qui apparaissent sur la
roue. La lettre qui correspond le mieux à l’extrémité des
brins d’herbe indique la hauteur de coupe correcte.
4. Rapprochez le levier de hauteur de coupe de la roue et
placez-le en face de la lettre correspondante sur le carter
de la tondeuse (Fig. 18).
A
B
D
EC
1
A = 25 mm
B = 38 mm
C = 51 mm
D = 64 mm
E = 76 mm
788
Figure 18
1. Hauteur de coupe
Note: Pour faciliter le réglage, soulevez le carter pour
décoller la roue du sol. Ne mettez pas les doigts sous le
carter quand vous soulevez la tondeuse.
5. L’ergot du levier de hauteur de coupe doit s’engager
dans la fente du carter.
6. Réglez toutes les roues à la même lettre.
Note: Vous pouvez régler les roues avant à 1,3 cm. Placez
le levier de hauteur de coupe après la lettre A et relâchez
l’ergot dans la fente du carter.
13
Utilisation du sac de ramassage
A l’occasion, il peut être souhaitable d’utiliser le sac à herbe
pour ramasser l’herbe haute ou très fournie et les feuilles.
Installation du sac de ramassage
1. Arrêtez le moteur et attendez l’arrêt de toutes les pièces
mobiles.
2. Vérifiez que la poignée du volet d’éjection est
complètement abaissée vers l’avant et que l’ergot est
bien engagé dans son logement (Fig. 19).
1
2
3
1912
Figure 19
1. Armature du sac sur
l’ergot de retenue
2. Ergot engagé dans son
logement
3. Poignée complètement
rabattue en avant et volet
d’éjection fermé
3. Accrochez le cadre du sac par le trou sur l’ergot de
retenue situé sur le carter (Fig. 19).
4. Accrochez l’arrière du cadre à la partie inférieure du
mancheron.
5. Tirez la poignée du volet d’éjection vers l’avant, puis
repoussez la poignée vers l’arrière pour bloquer l’ergot
dans l’encoche du sac (Fig. 20).
1
1913
Figure 20
1. Ergot bloqué dans l’encoche du sac
Note: Le volet d’éjection dans le carter de la tondeuse est
maintenant ouvert.
Tondre quand le sac de ramassage est en
place
Si le sac de ramassage est usé, des gravillons ou
autres débris similaires risquent d’être projetés
vers l’utilisateur ou des personnes à proximité, et
de causer des blessures graves voire mortelles.
Examinez fréquemment le sac. S’il est endommagé,
remplacez-le par un sac TORO neuf d’origine.
Warning
Poursuivez la tonte jusqu’à ce que le sac soit plein.
Important Ne remplissez pas le sac excessivement
Retrait du sac de ramassage
1. Arrêtez le moteur et attendez l’arrêt de toutes les pièces
mobiles.
2. Soulevez la poignée du volet d’éjection et poussez-la
vers l’avant jusqu’à ce que l’ergot de verrouillage
s’engage dans l’arrêt (Fig. 19).
3. Saisissez les poignées avant et arrière du sac pour le
soulever de la tondeuse.
4. Basculez progressivement le sac en avant pour vider les
déchets.
5. Remettez le sac en place en suivant la procédure
indiquée plus haut, aux points 3 à 5 de la rubrique
Installation du sac de ramassage.
Danger
Si le volet d’éjection n’est pas complètement
fermé, des débris risquent d’être projetés et de
causer des blessures graves voire mortelles.
Si le volet d’éjection ne se ferme pas parce que des
déchets d’herbe bloquent l’ouverture, coupez le
moteur, attendez l’arrêt de toutes les pièces en
mouvement et actionnez doucement la poignée
dans un sens et dans l’autre jusqu’à ce que le volet
se ferme entièrement. Si cela ne suffit pas, retirez
l’obstruction à l’aide d’un bâton, pas avec la main.
14
Conseils d’utilisation
Avant d’utiliser la tondeuse, lisez attentivement les
instructions de sécurité et le présent manuel d’utilisation.
Débarrassez la zone de travail des branches, pierres,
câbles et autres débris qui pourraient être ramassés et
projetés par la lame.
Veillez à tenir tout le monde à l’écart de la zone de tonte,
en particulier les enfants et les animaux domestiques.
Evitez de heurter les arbres, les murs, les trottoirs ou
autres obstacles. Ne passez jamais intentionnellement
sur un objet quel qu’il soit.
Si la tondeuse a heurté un obstacle ou commence à
vibrer, coupez immédiatement le moteur, débranchez la
bougie et vérifiez si la tondeuse n’est pas endommagée.
Maintenez la lame bien affûtée tout au long de la saison de
tonte. De temps à autre, limez les ébréchures de la lame.
Remplacez la lame dès que nécessaire par une lame de
rechange Toro d’origine.
Ne tondez que si l’herbe ou les feuilles sont sèches.
L’herbe et les feuilles humides ont tendance à
s’agglomérer sur la pelouse et risquent d’obstruer la
tondeuse et de faire caler le moteur.
En travaillant sur l’herbe ou les feuilles humides,
vous risquez de glisser et de vous blesser
gravement si vous touchez la lame en tombant.
Ne tondez que si l’herbe est sèche.
Warning
Nettoyez le dessous du carter de tondeuse après chaque
utilisation (voir Nettoyage du dessous du carter de
tondeuse, page 16).
Maintenez le moteur en bon état de marche.
Sélectionnez la vitesse la plus élevée pour obtenir une
qualité de coupe optimale.
Si le régime moteur est plus rapide que le réglage
d’usine prévu, la tondeuse peut projeter un éclat
de lame ou un morceau du moteur en direction de
l’utilisateur ou des personnes à proximité et causer
des blessures graves, voire mortelles.
Ne modifiez pas le réglage du régulateur sur le
moteur.
Adressez-vous à un réparateur agréé si vous
pensez que le régime moteur est supérieur à la
normale.
Warning
Nettoyez fréquemment le filtre à air. Le recyclage de
l’herbe et des feuilles soulève plus de déchets et de
poussières qui viennent obstruer le filtre à air et
réduisent les performances du moteur.
La tonte
L’herbe pousse à une vitesse différente selon les
saisons. Pendant les grosses chaleurs, il est préférable
de choisir les hauteurs de coupe C, D ou E. Ne tondez
l’herbe que sur 1/3 de sa hauteur à chaque fois.
N’utilisez pas une hauteur de coupe inférieure à 51 mm,
sauf si l’herbe est clairsemée ou à la fin de l’automne
quand la pousse commence à ralentir.
Si l’herbe fait plus de 15 cm, effectuez un premier
passage à la hauteur de coupe la plus haute, à vitesse
réduite. Effectuez un deuxième passage à une hauteur
de coupe réduite pour obtenir une coupe plus esthétique.
L’herbe trop longue s’agglomère sur la pelouse et risque
d’obstruer la tondeuse et de faire caler le moteur.
Alternez la direction de la tonte pour disperser les
déchets plus uniformément et obtenir une fertilisation
plus homogène.
Si l’aspect de la pelouse tondue n’est pas satisfaisant,
essayez une ou plusieurs des solutions suivantes :
Aiguisez la lame.
Tondez en avançant plus lentement.
Augmentez la hauteur de coupe.
Tondez plus souvent.
Empiétez sur les passages précédents pour ne tondre
qu’une largeur de bande réduite.
Réglez la hauteur de coupe des roues avant un cran en
dessous de celle des roues arrière. Par exemple, réglez
les roues avant à la hauteur C et les roues arrière à la
hauteur D.
Hachage de feuilles
Après la tonte, 50% de la pelouse doit être visible sous
la couche de feuilles hachées. A cet effet, vous devrez
peut-être repasser plusieurs fois sur les feuilles.
Si la couche de feuilles est mince, réglez toutes les
roues à la même hauteur.
Si la couche de feuilles fait plus de 13 cm d’épaisseur,
réglez les roues avant un ou deux crans plus haut que
les roues arrière pour faciliter le passage des feuilles
sous la tondeuse.
Ralentissez la vitesse de déplacement si les feuilles ne
sont pas hachées assez menues.
S’il y a beaucoup de feuilles de chêne, il peut être utile
de chauler la pelouse au printemps pour compenser
l’acidité des feuilles.
15
Entretien
Note: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d’après la position de conduite.
Programme d’entretien recommandé
Périodicité des
entretiens
Procédure
Chaque fois
Contrôlez le niveau d’huile moteur (voir Contrôle du niveau de l’huile moteur,
page 16).
Vérifiez le temps d’arrêt de la lame après freinage. La lame doit s’arrêter dans
les trois secondes quand la barre de commande est relâchée. Si ce n’est pas le
cas, faites réparer la tondeuse chez un réparateur agréé.
Enlevez l’herbe coupée et autres débris accumulés sous le carter de tondeuse
(voir Nettoyage du dessous du carter de tondeuse, page 16).
Nettoyez l’éjecteur et l’obturateur (voir Nettoyage de l’éjecteur et de l’obturateur,
page 17).
Toutes les 5 h Contrôlez les fixations de la lame et du moteur. Resserrez-les le cas échéant.
Toutes les 25 h
Nettoyez le préfiltre du filtre à air et remplacez l’élément en papier. Remplacez
l’élément en papier plus souvent s’il y a beaucoup de poussière ou de saleté
(voir Entretien du filtre à air, page 18).
Examinez et remplacez la bougie au besoin (voir Entretien de la bougie,
page 18).
Réglez le câble de commande d’autotraction et lubrifiez les graisseurs de
l’essieu arrière (voir Réglage du câble de commande d’autotraction, page 19 et
Lubrification des roues, page 19).
Toutes les 50 h
Changez l’huile moteur
1,2
(voir Changement de l’huile moteur, page 20).
Affûtez ou remplacez la lame. Augmentez la fréquence de l’entretien si la lame
s’émousse rapidement du fait de conditions d’utilisation difficiles ou de la
présence de sable (voir Entretien de la lame, page 21).
Contrôlez l’étanchéité du circuit d’alimentation et/ou l’état de la conduite
d’alimentation. Remplacez si nécessaire.
Enlevez l’herbe coupée et autres débris accumulés sous le couvercle de
courroie (voir Nettoyage du couvercle de courroie, page 23).
Toutes les 100 h
Nettoyez le circuit de refroidissement (voir Nettoyage du circuit de
refroidissement, page 23).
Remisage
Chargez la batterie une fois par mois ou avant le remisage (modèle à démarreur
électrique seulement) (voir Charge de la batterie, page 23).
Vidangez le réservoir de carburant avant le remisage et les réparations qui le
demandent (voir Vidange du réservoir de carburant, page 24).
1
Changez l’huile moteur après les 5 premières heures de fonctionnement.
2
Changez l’huile moteur toutes les 25 heures de fonctionnement s’il y a beaucoup de poussière ou si la température ambiante est élevée.
Important Reportez-vous au manuel de l’utilisateur du moteur pour toutes procédures d’entretien supplémentaires.
16
Caution
Si vous laissez la bougie branchée, quelqu’un pourrait mettre le moteur en marche et vous
blesser gravement, ainsi que les personnes à proximité.
Débranchez la bougie avant toute intervention d’entretien. Ecartez le fil pour éviter tout contact
accidentel avec la bougie.
Contrôle du niveau d’huile
moteur
Avant d’utiliser la tondeuse, vérifiez que le niveau d’huile
arrive entre les repères minimum (Add) et maximum (Full)
de la jauge (Fig. 10). Faites l’appoint si le niveau n’atteint
pas le repère Add (voir Plein d’huile du carter moteur,
page 9).
Nettoyage du dessous du
carter de tondeuse
Le dessous du carter de tondeuse doit rester propre. Veillez
particulièrement à débarrasser les déflecteurs de tout débris
(Fig. 21).
979
1
Figure 21
1. Déflecteurs
Nettoyage au jet d’eau
1. Amenez la tondeuse sur une surface revêtue plane, près
d’un tuyau d’arrosage.
2. Branchez un raccord rapide (vendu séparément) à
l’extrémité du tuyau .
3. Branchez le raccord à l’embout de lavage de la tondeuse
(Fig. 22).
1
2
m-3044
Figure 22
1. Embout de lavage 2. Tuyau d’arrosage
17
4. Ouvrez l’eau en grand.
5. Mettez le moteur en marche.
6. Laissez tourner le moteur pendant deux minutes.
7. Arrêtez le moteur et attendez l’arrêt de toutes les pièces
mobiles.
8. Coupez l’arrivée d’eau.
9. Débranchez le raccord de l’embout de lavage.
10.Déplacez la tondeuse jusqu’à un endroit sec et laissez le
moteur tourner pendant une minute pour sécher la
tondeuse et ses composants.
11. Arrêtez le moteur et attendez l’arrêt de toutes les pièces
mobiles.
Si des paquets d’herbe se sont agglomérés sur le dessous du
carter de la tondeuse, attendez 30 minutes puis répétez les
opérations 2 à 11 de la procédure ci-dessus.
Si l’embout de lavage est cassé ou manquant, vous
et les personnes à proximité risquez d’être blessés
par la projection d’objets ou par un contact avec la
lame.
Remplacez l’embout de lavage s’il est cassé ou
manquant avant d’utiliser la tondeuse.
Obstruez les trous éventuels dans le carter de
tondeuse au moyen de boulons et de contre-
écrous.
Ne mettez jamais les mains ou les pieds sous la
tondeuse, ou dans une ouverture du carter de
tondeuse.
Warning
Raclage
Lorsque vous basculez la tondeuse, du carburant
risque de s’échapper du carburateur ou du
réservoir. L’essence est extrêmement inflammable
et explosive et risque de causer des blessures
corporelles ou des dégâts matériels dans certaines
conditions.
Pour éviter de répandre de l’essence, laissez
tourner le moteur jusqu’à ce qu’il s’arrête faute de
carburant ou vidangez le réservoir avec une
pompe manuelle ; ne siphonnez jamais le
carburant.
Warning
Si le lavage au jet d’eau ne parvient pas à débarrasser le
dessous de la tondeuse de tous les débris, basculez la
tondeuse et nettoyez-la en la raclant.
1. Déposez le sac de ramassage.
2. Débranchez la bougie (Fig. 13).
3. Vidangez le réservoir de carburant (voir les points 3 et 4
de la rubrique Vidange du réservoir de carburant,
page 24).
4. Si le sac de ramassage est monté sur la tondeuse, fermez
le volet du carter de tondeuse et retirez le sac.
5. Basculez la tondeuse sur le côté gauche (Fig. 21).
6. Enlevez les saletés et les débris d’herbe collés au carter
de la tondeuse à l’aide d’un racloir en bois ou en
plastique. Prenez garde aux bavures et aux bords
tranchants.
Important Bougez la lame le moins possible pour
éviter tous problèmes de démarrage éventuels.
7. Redressez la tondeuse.
8. Connectez la bougie.
Nettoyage de l’éjecteur et de
l’obturateur
Pour obtenir des résultats optimaux, nettoyez l’éjecteur et
l’obturateur après chaque utilisation. Quand l’herbe est
drue, l’accumulation de déchets sur et autour de
l’obturateur peut rendre son retrait difficile.
Vérifiez toujours que le volet d’éjection se verrouille
parfaitement quand vous relâchez la poignée. Si des débris
empêchent le volet de se fermer complètement et de se
verrouiller, nettoyez soigneusement l’intérieur de l’éjecteur
et le volet.
18
Entretien du filtre à air
Nettoyez le préfiltre et remplacez le filtre à air une fois par
saison ou toutes les 25 heures de fonctionnement.
Remplacez-le plus souvent s’il y a beaucoup de poussière.
Important N’utilisez pas le moteur sans le filtre à air,
sous peine de l’endommager gravement.
1. Arrêtez le moteur et attendez l’arrêt de toutes les pièces
mobiles.
2. Débranchez la bougie (Fig. 13).
3. Retirez les vis de fixation du couvercle du filtre à air
(Fig. 23).
4
m–4203
2
3
1
Figure 23
1. Couvercle
2. Préfiltre en mousse
3. Filtre à air
4. Vis
4. Déposez le couvercle et nettoyez-le soigneusement
(Fig. 23).
5. Enlevez le préfiltre en mousse.
6. Nettoyez-le à l’eau avec un détergent doux, puis
séchez-le en le serrant légèrement dans un chiffon
(Fig. 23).
7. Enlevez et jetez l’élément filtrant en papier (Fig. 23).
Important N’essayez pas de nettoyer l’élément filtrant
en papier.
8. Insérez l’élément en papier neuf dans le préfiltre en
mousse (Fig. 23).
9. Posez le filtre à air neuf (Fig. 23)
10.Posez et fixez le couvercle en place (Fig. 23).
Entretien de la bougie
Contrôlez la bougie toutes les 25 heures d’utilisation.
Utilisez une bougie Champion RC12YC ou type équivalent.
1. Arrêtez le moteur et attendez l’arrêt de toutes les pièces
mobiles.
2. Débranchez la bougie (Fig. 13).
3. Nettoyez la surface autour de la bougie, puis déposez-la
de la culasse.
Important Remplacez la bougie si elle est fissurée,
calaminée ou encrassée. Ne nettoyez pas les électrodes, car
des particules risquent de tomber dans la culasse et
d’endommager le moteur.
4. Réglez l’écartement des électrodes de la bougie neuve à
0,50 mm (Fig. 24).
986
1
Figure 24
1. 0,50 mm
5. Posez la bougie et le joint.
6. Vissez la bougie à 20 Nm.
7. Connectez la bougie.
19
Réglage du câble de
commande d’autotraction
Quand vous modifiez la hauteur du mancheron, remplacez
le câble d’autotraction ; ou si la courroie de transmission
glisse, réglez le câble de commande d’autotraction.
1. Arrêtez le moteur et attendez l’arrêt de toutes les pièces
mobiles.
2. Déposez le carter.
3. Desserrez l’écrou du support de guidage du câble
(Fig. 25).
m-4205
1
2
3
4
Figure 25
1. Gaine du câble
2. Support de guidage
3. Ecrou
4. Mancheron supérieur
4. Appuyez sur la patte du câble d’autotraction jusqu’à ce
qu’elle touche la tondeuse, puis maintenez-la en place
(Fig. 26).
m-4273
1
2
Figure 26
1. Patte du câble de
commande d’autotraction
2. Appuyez ici
5. Repoussez la partie supérieure du mancheron le plus
loin possible en arrière, appuyez sur la patte de
commande du câble d’autotraction et abaissez la gaine
du câble (vers la tondeuse) pour éliminer le mou du
câble (Fig. 25).
6. Serrez l’écrou du support de guidage du câble (Fig. 25).
7. Relâchez la patte du câble de commande d’autotraction.
8. Reposez le couvercle de courroie.
Lubrification des roues
Lubrifiez les roues avant et arrière toutes les 25 heures de
fonctionnement ou à la fin de la saison.
1. Appliquez deux ou trois gouttes d’huile légère à
l’intérieur des roues avant et à l’extérieur de tous les
boulons de roues.
2. Faites tourner les roues pour distribuer l’huile dans les
bagues.
3. Essuyez l’excédent d’huile.
4. Placez les leviers de réglage de hauteur de coupe des
roues arrière à la position C.
5. Essuyez les graisseurs à l’aide d’un chiffon propre
(Fig. 27).
1
276
Figure 27
1. Graisseur
6. Raccordez un pistolet à graisse à chaque graisseur et
injectez deux ou trois jets de graisse universelle au
lithium Nº 2.
Important Une pression excessive risque
d’endommager les joints.
20
Changement de l’huile moteur
Changez l’huile après les 5 premières heures de
fonctionnement, puis toutes les 50 heures ou une fois par
saison. Faites tourner le moteur juste avant la vidange pour
réchauffer l’huile, afin de faciliter son écoulement et
d’entraîner plus d’impuretés.
Note: Changez l’huile toutes les 25 heures de
fonctionnement si la tondeuse est soumise à de lourdes
charges ou si la température ambiante est élevée.
Vidange de l’huile au-dessus du plateau
de tonte (méthode préférée)
1. Déposez le sac de ramassage.
2. Débranchez la bougie (Fig. 13).
3. Vidangez l’essence du réservoir (voir les points 3 et 4
de la rubrique Vidange du réservoir de carburant,
page 24).
4. Sortez la jauge du goulot de remplissage et placez un
bac de vidange près du côté gauche de la tondeuse.
5. Basculez la tondeuse sur le côté gauche pour permettre
à l’huile de s’écouler dans le bac de vidange (Fig. 28).
m-1782
1
Figure 28
1. Goulot de remplissage
6. Redressez la tondeuse.
7. Versez de l’huile fraîche dans le carter moteur jusqu’au
repère maximum (Full) sur la jauge (voir Plein d’huile
du carter moteur, page 9).
8. Remettez la jauge en place.
9. Essuyez l’huile éventuellement répandue.
10.Connectez la bougie.
11. Recyclez l’huile vidangée conformément à la
réglementation locale en matière d’environnement.
Vidange de l’huile au-dessous du plateau
de tonte (méthode optionnelle)
Note: Vous aurez besoin d’une douille de 3/8 pouce avec
manche à rochet pour cette opération.
La lame est tranchante et vous risquez de vous
blesser gravement à son contact.
Portez des gants ou enveloppez la lame d’un
chiffon.
Warning
1. Débranchez la bougie (Fig. 13).
2. Vidangez l’essence du réservoir (voir les points 3 et 4
de la rubrique Vidange du réservoir de carburant,
page 24).
3. Basculez la tondeuse sur le côté gauche et bloquez-la
pour l’empêcher de retomber.
4. Placez un bac de vidange sous la tondeuse.
5. Enlevez le bouchon de vidange, remettez la tondeuse
dans sa position normale de fonctionnement et laissez
l’huile s’écouler dans le bac de vidange (Fig. 29).
Note: Evitez d’éclabousser la courroie avec l’huile.
Important Vous devrez peut-être bouger la lame pour
accéder au bouchon de vidange d’huile. Bougez la lame le
moins possible pour éviter tous problèmes de démarrage
éventuels.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

Toro 53cm Super Recycler Lawnmower Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur