Rothenberger RODRUM M-L Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi
RODRUM M/L
RODRUM M/L
rothenberger.com
DE Bedienungsanleitung
EN Instructions for use
FR Instruction d’utilisation
ES Instrucciones de uso
IT Istruzioni d’uso
NL Gebruiksaanwijzing
PT Instruções de serviço
DA Brugsanvisning
SV Bruksanvisning
NO Bruksanvisning
FI Käyttöohje
PL Instrukcjaobsługi
CS Návodkpoužívání
TR Kullanim kilavuzu
HU Kezelési útmutató
SL Navodilo za uporabo
SK Návod na obsluhu
BGИнструкциязаексплоатация
EL Οδηγίεςχρήσεως
RU Инструкцияпоиспользованию
ZH 使用说明书
Overview
B
A
Height adjustment
3
7
8
1
4
6
Loading
C
1 2
RODRUM M/L (EU) no.: 1200001616
RODRUM M/L (CH) no.: 1200001617
RODRUM M/L (UK) no.: 1200001618
RODRUM M/L (US) no.: 1200001619
RODRUM M/L (AUS) no.: 1200001620
5
2
9
3
1 2 3
Operating E
Tool case removal D
Spiral drum change
1
2
3
F
Intro
DEUTSCH - Originalbetriebsanleitung!
Bedienungsanleitung bitte lesen und aufbewahren! Nicht wegwerfen! Bei Schäden durch
Bedienungsfehler erlischt die Garantie! Technische Änderungen vorbehalten!
Seite 2
ENGLISH
Please read and retain these directions for use. Do not throw them away! The warranty does not
cover
damage caused by incorrect use of the equipment! Subject to
technical modifications!
Page 11
FRANÇAIS
Lire attentivement le mode d’emploi et le ranger à un endroit sûr! Ne pas le jeter! La garantie est
annulée lors de dommages dûs à une manipulation erronée! Sous réserve de modifications
Page 20
ESPAÑOL
¡Por favor, lea y conserve el manual de instrucciones! ¡No lo tire! ¡En caso de daños por errores de
manejo, la garantía queda sin validez!
Modificaciones técnicas reservadas!
Página 30
ITALIANO
Per favore leggere e conservare le istruzioni per l´uso! Non gettarle via! In caso di danni dovuti ad
errori
nell´uso, la garanzia si estingue!
Ci si riservano modifiche tecniche!
Pagina 39
NEDERLANDS
Lees de handleiding zorgvuldig door en bewaar haar goed! Niet weggooien! Bij schade door
bedieningsfouten komt de garantieverlening te vervallen! Technische wijzigingen voorbehouden!
Bladzijde 49
PORTUGUES
Queiram ler e guardar o manual de instruções! Não deitar fora! Em caso de avarias por utilização
incorrecta, extingue
-
se a garantia!
Reservado o direito de alterações técnicas!
Pagina 59
DANSK
Læs betjeningsvejledningen, og gem den til senere brug! Smid den ikke ud! Skader, som måtte
opstå som følge af betjeningsfejl, medfører, at garantien mister sin gyldighed! Ret til tekniske
ændringer forbeholdes!
Side 69
SVENSKA
Läs igenom bruksanvisningen och förvara den väl! Kasta inte bort den! Garantin upphör om
apparaten har använts eller betjänats på ett felaktigt sätt!
Med reservation för tekniska ändringar!
Sida 78
NORSK
Les bruksanvisningen og oppbevar den vel! Ikke kast den! Oppstår skader på grunn av
betjeningsfeil
opphører garantiens gyldighet! Tekniske forandringer forbeholdes!
Side 87
SUOMI
Lue ja säilytä tämä käyttöohje! Älä heitä pois! Takuu ei kata käyttövirheistä aiheutuvia vahinkoja!
Oikeudet teknisiin muutoksiin pidätetään!
Sivulta 96
POLSKI
Instrukcję obslugi proszę przeczytać i zachować! Nie wyrzucać! Przy uszkodzeniach wynikajacych z
bl
ę
dów obs
ł
ugi wygasa gwarancja! Zmiany techniczne zastrze
ż
one!
Strony 105
CESKY
Navod k obsluze si prosim přečtěte a uschovejte jej! Nevyhazujte jej! V pripade poškozeni
zpusobenem chybnou obsluhou zanika zaruka! Technicke změny jsou vyhrazeny!
Stránky 115
TÜRKÇE
Kullanim açiklamalarini lütfen dikkatlice okuyunuz ve bir yerde muhafaza ediniz! Çöpe atmayiniz!
Kullaniminda yapilan hatalar, garantinin silinmesine neden olur! Teknik deðiþiklikler yapma hakkimiz
saklidir!
Sayfa 124
MAGYAR
Kérjük, olvassa el és őrizze meg a kezelési utasítást! Ne dobja el! A helytelen kezelésből származó
károsodások esetén megszûnik a jótállás! Mûszaki változtatások fenntartva!
Oldaltól 133
SLOVENSKO
Preberite navodila za uporabo in jih shranite! Ne odvrzite jih! Ob poškodbah zaradi napak v uporabi
preneha veljati garancija!
Pridržujemo si pravico do tehničnih sprememb!
Stran 143
SLOVENSKÝ
Prečítajte si prosím návod na obsluhu a uschovajte ho! Návod nezahadzujte! Pri poškodeniach
v
dôsledku chýb pri obsluhe zaniká záruka!
Technické zmeny vyhradené!
Strana 152
БЪЛГАРСКИ
Прочетете внимателно и запазете инструкцията за експлоатация! Не я захвърляйте или
унищожавайте! При настъпили дефекти вследствие на неправилно обслужване гаранцията отпада!
Технически изменения по уреда са изключително в компетенцията на фирмата производител!
Страница 161
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Οδηγίες χειρισμού παρακαλείσθε να τις διαβάσετε και να τις φυλάσσετε! Μην τις πετάξετε! Σε ζημιες
από σφάλματα χειρισμού παυει να ισχύει η εγγύηση!
Με επιφύλαξη για τεχνικές αλλαγές!
Σελίδα 171
Intro
PУCCKИЙ
Прочтите инструкцию по эксплуатации и сохраняйте её для дальнейшего использования! B
случае поломки инструмента из-за несоблюдения инструкции клиент теряет право на
обслуживание по гарантии!
Bозможны технические изменения!
Страница 181
中文版
请阅读并妥善保存本使弃!不正当使用所造成的害不属于保!保留因技
化而文档内容行修改的利!
191
2
DEUTSCH
Inhalt Seite
1
Hinweise zur Sicherheit ........................................................................................................ 3
1.1
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge........................................................ 3
1.2
Spezielle Sicherheitshinweise ............................................................................................. 4
1.3
Restrisiken ......................................................................................................................... 5
1.4
Bestimmungsgemäße Verwendung .................................................................................... 5
2
Technische Daten ................................................................................................................. 5
3
Lieferumfang ......................................................................................................................... 6
4
Netzanschluss ....................................................................................................................... 6
4.1
Inbetriebnahme des PRCD-Schalters ................................................................................. 6
5
Funktion des Gerätes ........................................................................................................... 7
5.1
Übersicht (A) ...................................................................................................................... 7
5.2
Transport ............................................................................................................................ 7
5.2.1
Höhenverstellung des Transportgriffs (B) ............................................................................ 7
5.2.2
Verladen der Rohrreinigungsmaschine (C) ......................................................................... 7
5.3
Inbetriebnahme .................................................................................................................. 7
5.4
An-/ Abkuppeln der Werkzeuge/ Spirale (A/D) .................................................................... 8
5.5
Bedienung (E) .................................................................................................................... 8
5.6
Beseitigung der Rohrverstopfung (E) .................................................................................. 8
5.7
Zurückholen der Spirale aus dem Rohr (E) ......................................................................... 8
5.8
Außerbetriebnahme ............................................................................................................ 9
5.9
Auswechseln der Spiraltrommel (F) .................................................................................... 9
5.10
Verlängern des Arbeitsbereiches (A) .................................................................................. 9
6
Pflege und Wartung ............................................................................................................ 10
6.1
Austausch der Spirale....................................................................................................... 10
7
Fehlerbehebung .................................................................................................................. 10
8
Zubehör ............................................................................................................................... 10
9
Kundendienst ...................................................................................................................... 10
10
Entsorgung.......................................................................................................................... 10
Kennzeichnungen in diesem Dokument:
Gefahr!
Dieses Zeichen warnt vor Personenschäden.
Achtung!
Dieses Zeichen warnt vor Sach- oder Umweltschäden.
Aufforderung zu Handlungen
DEUTSCH
3
1 Hinweise zur Sicherheit
1.1 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisungen, Bebilderungen
und technischen Daten, mit denen dieses Elektrowerkzeug versehen ist.
Versäumnisse bei der Einhaltung der nachfolgenden Anweisungen können elektrischen Schlag,
Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbe-
triebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne
Netzkabel).
1) Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuch-
tete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in
der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge er-
zeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des Elektro-
werkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Elektrowerkzeug verlie-
ren.
2) Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in die Steckdose passen. Der
Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker
gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker und pas-
sende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen, wie von Rohren, Heizungen,
Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag,
wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in
ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie die Anschlussleitung nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen,
aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie die An-
schlussleitung fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Teilen. Be-
schädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlänge-
rungskabel, die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung eines für
den Außenbereich geeigneten Verlängerungsleitung verringert das Risiko eines elektrischen
Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist,
verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehlerstromschutz-
schalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3) Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an
die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie
müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen.
Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften
Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das Tragen
persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutz-
helm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Ri-
siko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das
Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder
4
DEUTSCH
den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elekt-
rowerkzeuges den Finger am Schalter haben oder das Elektrowerkzeug eingeschaltet an
die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elekt-
rowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Teil
des Elektrowerkzeugs befindet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand
und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in
unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Hal-
ten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere
Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -Auffangeinrichtungen montiert werden können, sind diese
anzuschließen und richtig zu verwenden. Verwendung einer Staubabsaugung kann Ge-
fährdungen durch Staub verringern.
h) Wiegen Sie sich nicht in falscher Sicherheit und setzen Sie sich nicht über die Si-
cherheitsregeln für Elektrowerkzeuge hinweg, auch wenn Sie nach vielfachem Ge-
brauch mit dem Elektrowerkzeug vertraut sind. Achtloses Handeln kann binnen Sekun-
denbruchteilen zu schweren Verletzungen führen.
4) Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeuges
a) Überlasten Sie das Elektrowerkzeug nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür
bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser
und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug,
das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder entfernen Sie einen abnehmba-
ren Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das
Elektrowerkzeug weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten
Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern
auf. Lassen Sie keine Personen das Elektrowerkzeug benutzen, die mit diesem nicht
vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind ge-
fährlich, wenn Sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge und Einsatzwerkzeuge mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie,
ob bewegliche Geräteteile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile ge-
brochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beein-
trächtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Elektrowerkzeuges
reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerk-
zeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Einsatzwerkzeug, Einsatzwerkzeuge usw. entspre-
chend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und
die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere als die
vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
h) Halten Sie Griffe und Griffflächen trocken, sauber und frei von Öl und Fett. Rutschige
Griffe und Griffflächen erlauben keine sichere Bedienung und Kontrolle des Elektrowerk-
zeugs in unvorhergesehenen Situationen.
5) Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Ori-
ginal-Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektroge-
rätes erhalten bleibt.
1.2 Spezielle Sicherheitshinweise
Während der Reinigungsarbeiten Gummistiefel tragen (Isolation).
DEUTSCH
5
Vor Einstecken des Netzsteckers in den Stromanschluss unbedingt darauf achten, dass der
Schalter der Rohrreinigungsmaschine auf 0 bzw. auf AUS steht.
Grundsätzlich beim Einsatz von elektrischen Geräten die vorgegebene Netzspannung beachten
und generell mit Schutzschlauch und Schutzhandschuhen arbeiten.
Wählen sie das passende Werkzeug für die jeweilige Verstopfung und den zu reinigenden
Rohrdurchmesser um ein Einhaken des Werkzeugs in der Verstopfung und ein Herausschleu-
dern der Spirale aus dem Rohr zu vermeiden.
Reinigen sie mit dieser Maschine und deren Zubehör nur Abwasserrohre, keine Schornsteine,
Brunnen o. ä. um Beschädigungen zu verhindern.
Verändern sie keine Werkzeuge durch Anschleifen oder ähnliches um Beschädigungen an den
Rohren/Rohrbögen zu verhindern.
Benutzen sie ein Kamerasystem um die Verstopfungsursache im Rohr zu erkennen.
Nur an einwandfreien, nach „VDE-Bestimmungen“ installierten elektrischen Leitungen arbeiten.
Die Spirale darf nie ohne Führungsschlauch laufen!
Mechanische Rohrreinigung sollte immer von oben in Richtung auf die Verstopfung durchgeführt
werden.
Darauf achten, dass während der Rohrreinigung keine Wasserzapfstellen zu dem bearbeiteten
Rohr betätigt werden. Es kann hier ein Stau auftreten!
Bei der Rohrreinigung die Maschine nie ohne Aufsicht laufen lassen!
Den Einsatzort sichern (Straße, Schacht), damit keine unbeteiligten Personen zu Schaden
kommen und offene Schächte oder Gullis stets abdecken.
Die zu untersuchende Umgebung mit einem Gaswarner auf das Vorhandensein von giftigen
oder explosiven Gasen überprüfen!
Nach jedem Einsatz sind die Maschine und das Zubehör zu Reinigen und zu Desinfizieren.
Bei allen Arbeiten sind die empfohlenen persönlichen Schutzausrüstungen zu Tragen: Schutz-
brille, Schutzhelm, Sicherheitsschuhe, Warnweste!
Nach jeder Tätigkeit sind die Hände zu Reinigen und Desinfizieren, es besteht erhöhte Infekti-
onsgefahr durch Krankheitserreger!
1.3 Restrisiken
Auch unter Beachtung aller Sicherheitshinweise bestehen z.B. folgende Restrisiken: Spirale
kann sich überschlagen (bei zu großem Arbeitsbogen Schleife bilden) hierbei besteht Klemmge-
fahr.
Spirale kann unter Spannung aus dem Rohr springen ~ Verletzungsgefahr!
1.4 Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Rohrreinigungsmaschinen dürfen je nach verwendeter Spirale nur zum Rohrreinigen von
folgenden Rohrdurchmessern verwendet werden:
13 mm Spirale: 70-100 mm; 16 mm Spirale: 70-125 mm; 20 mm Spirale: 150-250 mm
Die Rohrreinigungsmaschinen sind nur für den Kurzzeitbetrieb ausgelegt und dürfen daher nur
max. 15 min ununterbrochen in Betrieb sein! Dieses Gerät darf nur wie angegeben bestim-
mungsgemäß verwendet werden.
2 Technische Daten
Netzspannung ...................................................
230
V, 110 V, 120 V – 50/ 60 Hz
Leistung P1........................................................
620 W
Abmessungen (B x T x H) .................................
700 x 550 x 870 mm
Gewicht (mit Ø 20 mm Spirale) ..........................
ca.
68 kg
Spiralentyp ........................................................
Ø 13 mm
..........
Ø 16 mm
.........
Ø 20 mm
Arbeitsbereich/ Rohrdurchmesser ......................
70
-100 mm .......
70
-125 mm ......
150
-250 mm
Max. Spiralenlänge Trommel M .........................
15
m
................................
15
m ................
-
Max. Spiralenlänge Trommel L ..........................
30 m
.................
30 m
................
20 m
6
DEUTSCH
Max. Arbeitslänge ..............................................
30
m .................
45 m
................
60 m
Geschwindigkeit der Spirale
(je nach Rohrverlauf) .........................................
ca. 5 m/min
......
ca.
6,5 m/min...
ca. 8,5
m/min
Drehrichtung (Schalterstellung I) ........................
links (Blick von vorne auf die
Trommel)
Schutzart ...........................................................
IP X4
Betriebsart .........................................................
S2 15
min.
Schalldruckpegel (L
pA
) .......................................
79 dB (A)
¦ K
pA
3 dB (A)
Schallleistungspegel (L
WA
) .................................
90 dB (A)
¦ K
WA
3 dB (A)
Der Geräuschpegel beim Arbeiten kann 85 dB (A) überschreiten. Gehörschutz tragen!
Messwerte ermittelt entsprechend EN 62841-1.
Schwingungsgesamtwert ...................................
2,5 m/s
2
¦ K= 1,5 m/s
2
Die in diesen Anweisungen angegebenen Schwingungsgesamtwerte und die angegebenen Ge-
räuschemissionswerte sind nach einem genormten Messverfahren gemessen worden und kön-
nen zum Vergleich von einem Elektrowerkzeug mit einem anderen verwendet werden. Sie kön-
nen auch zu einer vorläufigen Einschätzung der Belastung verwendet werden.
Die angegebenen Schwingungs- und Geräuschemissionen können während der tat-
sächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs abweichen, abhängig von Art und Weise,
in der das Elektrowerkzeug verwendet wird, insbesondere, welche Art von Werkstück
bearbeitet wird. Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners fest,
die auf einer Abschätzung der Schwingungsbelastung während der tatsächlichen Benutzungs-
bedingungen beruhen (hierbei sind alle Anteile des Betriebszyklus zu berücksichtigen, bei-
spielsweise Zeiten, in denen das Elektrowerkzeug abgeschaltet ist, und solche, in denen es
zwar eingeschaltet ist, aber ohne Belastung läuft).
3 Lieferumfang
- Grundmaschine RODRUM M/L
- Führungsschlauch
- Bedienungsanleitung
- Werkzeugkoffer (je nach Ausführung)
4 Netzanschluss
Nur an Einphasen-Wechselstrom und nur an die auf dem Leistungsschild angegebene Netz-
spannung anschließen. Nur an Steckdosen mit Schutzkontakt anschließen. Die Maschine darf
nur über einen FI-Schutzschalter mit max. 10 - 30 mA Nennfehlerstrom betrieben werden.
Vor jeder Inbetriebnahme einen Funktionstest durchführen. Bei wiederholtem Versagen, ange-
schlossenes Gerät prüfen lassen.
Beachten Sie bitte, dass dieses Gerät eine grundlegende Sicherheitsmaßnahme nicht ersetzen
kann. Um Lebensgefahr zu verhindern, achten Sie immer auf eine sachgemäße Benutzung der
elektrischen Geräte.
Zuverlässiger Personenschutz vor gefährlichen Stromschlägen. Fehlerströme werden in Bruch-
teilen von Sekunden erkannt und die Stromzufuhr sofort unterbrochen. Gefährdung von Mensch
und Tier drastisch eingeschränkt.
- Das Elektrowerkzeug ist niemals ohne den mitgelieferten PRCD zu verwenden.
- Der Austausch des Steckers oder der Anschlussleitung ist immer vom Hersteller des Elektro-
werkzeugs oder seinem Kundendienst auszuführen.
- Wasser ist von elektrischen Teilen des Elektrowerkzeugs und Personen im Arbeitsbereich
fernzuhalten.
4.1 Inbetriebnahme des PRCD-Schalters
Nur für Wechselstrom! Netzspannung beachten!
Führen Sie vor jeder Inbetriebnahme des Gerätes folgendes Test-Verfahren am PRCD-Schalter
durch:
DEUTSCH
7
1. Verbinden Sie den Stecker des PRCD mit der Steckdose.
2. Drücken Sie auf RESET. Die Anzeige schaltet EIN.
3. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose. Die Anzeige schaltet sich aus.
4. Wiederholen Sie 1. und 2.
5. Drücken Sie auf TEST. Die Anzeige schaltet sich aus.
6. Drücken Sie RESET, um das Gerät einzuschalten.
Diese Schutzeinrichtung schützt gegen Fehler im angeschlossenen Gerät, nicht
gege
n solche in der vorausgehenden Anlage!
5 Funktion des Gerätes
5.1 Übersicht (A)
1 Führungsschlauch 6 Werkzeugkoffer
2 Hebel 7 Rastbolzen
3 Vorschubeinheit 8 Netzkabel mit PRCD
4 Fußschalter 9 Kupplungen (links: 20 mm 4-kant; rechts: 16 mm T-Nut)
5 Trommel
5.2 Transport
5.2.1 Höhenverstellung des Transportgriffs (B)
Öffnen Sie beide Rastbolzen und arretieren Sie diese durch Drehen um 90°.
Während des Öffnens den Griff in Position halten!
Wählen Sie die geeignete Griffhöhe. Je nach Anwendungsfall gibt es vier wählbare Griffein-
stellungen. Die niedrigste Griffposition ist die Einstellung für den Transport im Fahrzeug.
Drehen Sie beide Rastbolzen zurück in die Verriegelungsposition.
Stellen Sie si
cher, dass beide Rastbolzen merklich einrasten, gegebenenfalls durch
leichtes Verschieben überprüfen!
5.2.2 Verladen der Rohrreinigungsmaschine (C)
Stellen Sie die Rohrreinigungsmaschine rückwärts in den Verladebereich des Fahrzeugs.
Wählen Sie gemäß 5.2.1. die geeignete Griffhöhe.
Kippen Sie die Rohrreinigungsmaschine mit dem Transportrad auf die Verladefläche des
Fahrzeugs.
Heben Sie die Rohrreinigungsmaschine mit beiden Händen an und schieben diese komplett
auf die Verladefläche.
Wählen Sie beim Anheben de
r Rohrreinigungsmaschine
eine rückenschonende Arbeitsweise, gehen Sie vor dem
beidhändigen Anheben erst in die Hocke oder heben Sie
die Rohrreinigungsmaschine zu zweit hoch!
Rohrreinigungsmaschine im Fahrzeug aufstellen, sodass diese während der Fahrt nicht ver-
rutschen kann.
Transportieren Sie die Rohrreinigungsmaschine niemals liegend!
Verstauen Sie die Kabel transportgerecht.
5.3 Inbetriebnahme
Die Rohrreinigungsmaschine ist ausschließlich von eingewiesenem und
autorisiertem
Personal zu bedienen!
8
DEUTSCH
Elektrische Installation am Arbeitsplatz überprüfen.
Den Fußschalter so platzieren, dass er gut erreichbar ist und alle Bedienelemente leicht zu
betätigen sind.
Führungsschlauch über die Spirale bis zum Anschlag des Vorschubgehäuses schieben und
mit dem Schnapper fixieren.
Netzstecker an das entsprechende Stromnetz anschließen.
Darauf achten, dass der Motorschalter auf „AUS“ steht!
Verwenden Sie das Rohrreini-
gungsgerät niemals ohne Fußschalter und Führungsschlauch!
5.4 An-/ Abkuppeln der Werkzeuge/ Spirale (A/D)
Entnehmen Sie den Werkzeug-Koffer aus der Haltevorrichtung (siehe Abbildung D).
Wählen Sie für die Anwendung das geeignete Werkzeug.
Ankuppeln:
Werkzeug/Spirale bis zum Einrasten auf Kupplung schieben und auf festen Sitz prüfen.
Abkuppeln:
Trennschlüssel in Bohrung schieben und Werkzeug/Spirale seitlich aus Kupplung schieben.
5.5 Bedienung (E)
Die Bedienung der
Rohrreinigungsmaschine darf nur unter Beachtung aller Hinweise
zur Sicherheit von Mensch und Maschine durchgeführt werden!
Einfahren der Spirale in das Rohr:
Maschine in einem Abstand von ca. 1 m an die Öffnung des zu reinigenden Rohres stellen.
Vorn ein geeignetes Werkzeug ankoppeln (s. 5.4). Werkzeug nach der Art der Verstopfung
auswählen. Auf korrekten Sitz achten!
Bevor weitere Handgriffe ausgeführt werden, Handschuhe anziehen!
Verwenden Sie das
Rohrreinigungsgerät niemals ohne mitgelieferten Führungsschlauch!
Maschine am Motorschalter betriebsbereit schalten (Schalterstellung I).
Spirale mit Führungsschlauch in der Hand halten und Motor am Fußschalter einschalten.
Mittels gedrücktem Vorschubhandgriff wird der Spiralenvorschub stufenlos (Vorwärts, Neut-
ral und Rückwärts) reguliert.
5.6 Beseitigung der Rohrverstopfung (E)
Die Spirale so
ll sich in die vorhandene Verstopfung hineinbohren und nicht hineingepresst
werden!
Ist ein Gegendruck (Verstopfung) spürbar und die Spirale in einem Arbeitsbogen vorge-
spannt, Vorschubhandgriff in neutrale Position stellen (Spirale dreht sich auf der Stelle), und
den Arbeitsbogen gegen die Verstopfung drücken.
Ist die Spirale soweit in das Rohr eingedrungen, dass der Arbeitsbogen entspannt ist,
Handhebel wieder auf Vorschub stellen.
Diese Vorgänge wiederholen, bis die Verstopfung beseitigt ist.
Bei auftretenden höheren Belastungen der Spirale (Erkennbar durch das Aufbäumen des
Führungsschlauches), sofort Vorschubhandgriff entlasten, um den Druck auf Spirale zu
lösen ggf. den Rücklauf verwenden!
Druck vom
Fußschalter nehmen!
5.7 Zurückholen der Spirale aus dem Rohr (E)
Nach erfolgter Beseitigung der Verstopfung, den Vorschubhandgriff auf Rücklauf stellen, um
die Spirale zurück in die Trommel zu ziehen.
Darauf achten, dass die Spirale ohne große Mühe zurückkommt. Sollte der Rücktransport
nur schwer gehen, wieder Spirale ein kurzes Stück ins Rohr laufen lassen.
Spirale nicht
mit Gewalt zurückziehen
!
DEUTSCH
9
Während des Rücktransportes der Spirale aus dem Rohr einen Wasserschlauch in die
Rohröffnung stecken und die verschmutzte Spirale mit Wasser abspülen. Dadurch wird auch
das gereinigte Rohr mit ausgespült.
Ist das angekoppelte Werkzeug wieder sichtbar, Vorschubhandgriff loslassen, Motor mit
Fußschalter und mit dem Motorschalter ausschalten und Werkzeug sowie Führungs-
schlauch entfernen.
Motor wieder einschalten und Spirale zurückfahren, bis sie noch ca. 20cm aus dem Vor-
schub herausragt.
Die Spirale darf nie ganz bis in die Trommel zurückgefahren werden!
Die Änderung der Drehrichtung (Schalterstellung II) darf nur kurzfristig durchgeführt
werden, um blockiertes Werkzeug zu lösen!
5.8 Außerbetriebnahme
Maschine durch Betätigen des Motorschalters ausschalten und Netzstecker ziehen.
Führungsschlauch vom Gerät abnehmen.
Um Wasser aus der Spiraltrommel zu entleeren, Trommel mit den Öffnungen nach unten
positionieren, gegebenenfalls mit einem Wasserschlauch reinigen.
5.9 Auswechseln der Spiraltrommel (F)
Auswechseln der Spiraltrommel nur bei stromlosem Gerät vornehmen!
Stellen Sie einen ebenen, stabilen Stand der Rohrreinigungsmaschine sicher.
Spanngriff lösen und Vorschub nach vorne entnehmen. Dabei die Trommel mit einer Hand
auf dem Rahmen fixieren.
Spiraltrommel in Achsrichtung nach vorne ziehen und entnehmen.
Auf Grund des Gewichts die Spiraltrommel beidhändig greifen und dadurch einem
möglichen Herunterfallen auf die Füße vorbeugen!
Neue Spiraltrommel in Achsrichtung bis zum Anschlag auf die Achse im Rahmen schieben.
Vorschub wieder zurückschieben und mit Spanngriff fixieren.
Achten Sie darauf, dass der Hebel mit ausreichend hoher Kraft geschlossen wird und am
Ende möglichst
waagrecht steht.
Um die Richtung des Spannhebels einzustellen, besitzt der Spanngriff ein Einstellgewin-
de. Ein roter Punkt auf dem Gewinde zeigt an, wenn das Gewinde zu wenig Überdeckung
hat. Beim Spannen muss die Rändelmutter so eingestellt sein, dass der
rote Punkt
überdeckt wird, sonst kann das Gewinde beschädigt werden.
Darauf achten, dass alle Teile frei von Verschmutzung und ausreichend gefettet sind!
Korrekten Sitz des Vorschubs prüfen!
5.10 Verlängern des Arbeitsbereiches (A)
Fahren Sie die Spirale vollständig in das Rohr.
Kuppeln Sie die Spirale am hinteren Ende vom Anschlussstück ab.
Befestigen Sie die Spirale an der geeigneten Kupplung vorne am Rahmen.
Tauschen Sie gemäß 5.9 die leere Spiraltrommel gegen eine Trommel, die mit der gleichen
Spirale bestückt ist, aus.
Links: 20 mm 4-kant Kupplung Rechts: 16 mm T-Nut-
Kupplung für 13 mm -
und 16 mm Spirale
10
DEUTSCH
Entkuppeln Sie die Spirale vom Rahmen und verbinden diese mit der Spirale in der Spiral-
trommel.
Zum Verstauen der Spirale gehen Sie in umgekehrter Reihenfolge vor.
6 Pflege und Wartung
Vor jeder Pflege und Wartung den Netzstecker ziehen!
Die Maschine ist bis auf den Vorschub wartungsfrei.
Den Vorschub regelmäßig reinigen und einfetten und auf Beschädigungen kontrollieren. Bei Be-
darf können die Kugellager ausgetauscht werden.
Das Gerät ist sorgfältig zu behandeln und regelmäßig zu reinigen.
Nach jedem Gebrauch sind Spiralen und Werkzeuge zu reinigen und zu konservieren. Wir emp-
fehlen dazu unser Spezialpflegemittel „ROWONAL“.
Alle Wartungs
-, Instandsetzungs- und Reparaturarbeiten dürfen nur von eingewiese-
nem Fachpersonal durchgeführt werden!
6.1 Austausch der Spirale
Spirale mittels Vorschub komplett aus der Trommel fahren und die Kupplung lösen.
Neue Spirale mit dem Anschlussstück verbinden und Spirale bis auf ca. 30cm hineinfahren.
7 Fehlerbehebung
Symptom Mögliche Ursache Lösung
Maschine läuft nicht an
keine Stromversorgung Stromnetz überprüfen
Motor defekt an Kundendienst wenden
PRCD ausgeschaltet RESET-Knopf (PRCD) drücken
Fußschalter/ Druckluft-
schlauch defekt an Kundendienst wenden
Kein Vorschub Kugellager im Vorschub defekt an Kundendienst wenden
Spirale defekt Spirale austauschen
8 Zubehör
Geeignetes Zubehör finden Sie im Hauptkatalog oder unter www.rothenberger.com
9 Kundendienst
Die ROTHENBERGER Kundendienst-Standorte stehen zur Verfügung, um Ihnen zu helfen (sie-
he Liste im Katalog oder online), und Ersatzteile und Kundendienst werden durch dieselben
Standorte angeboten. Bestellen Sie Ihre Zubehör- und Ersatzteile bei Ihrem Fachhändler oder
online über RO SERVICE+: + 49 (0) 61 95/ 800 8200 + 49 (0) 61 95/ 800 7491
service@rothenberger.com - www.rothenberger.com
10 Entsorgung
Teile des Gerätes sind Wertstoffe und können der Wiederverwertung zugeführt werden. Hierfür
stehen zugelassene und zertifizierte Verwerterbetriebe zur Verfügung. Zur umweltverträglichen
Entsorgung der nicht verwertbaren Teile (z.B. Elektronikschrott) befragen Sie bitte Ihre zustän-
dige Abfallbehörde.
Nur für EU-Länder:
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß der Europäischen Richtli-
nie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und ihrer Umsetzung in nationa-
les Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt
und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
ENGLISH
11
Contents Page
1
Safety Notes ........................................................................................................................ 12
1.1
General Power Tool Safety Warnings ............................................................................... 12
1.2
Special safety instructions ................................................................................................ 13
1.3
Residual risks ................................................................................................................... 14
1.4
Intended use..................................................................................................................... 14
2
Technical Data .................................................................................................................... 14
3
Scope of delivery ................................................................................................................ 15
4
Power connection ............................................................................................................... 15
4.1
Putting the PRCD switch into operation ............................................................................ 15
5
Function of the Unit ............................................................................................................ 15
5.1
Overview (A) ..................................................................................................................... 15
5.2
Transfer ............................................................................................................................ 15
5.2.1
Height adjustment of the transport handle (B) ................................................................... 16
5.2.2
Loading the pipe cleaning machine (C) ............................................................................. 16
5.3
Commissioning ................................................................................................................. 16
5.4
Coupling/ Decoupling the tools / spirals (A/D) ................................................................... 16
5.5
Operation (E) .................................................................................................................... 17
5.6
Removing the pipe blockage (E) ....................................................................................... 17
5.7
Pull the spiral back out of the pipe (E)............................................................................... 17
5.8
Shut-down ........................................................................................................................ 17
5.9
Changing the spiral drum (F) ............................................................................................ 18
5.10
Extending the operating area (A) ...................................................................................... 18
6
Care and Maintenance ........................................................................................................ 18
6.1
Inserting new spirals ......................................................................................................... 19
7
Troubleshooting.................................................................................................................. 19
8
Accessories......................................................................................................................... 19
9
Customer service ................................................................................................................ 19
10
Disposal ............................................................................................................................... 19
Markings in this document:
Markings in this document!
This sign warns against the danger of personal injuries.
Caution!
This sign warns against the danger of property damage and damage to the environment.
Call for action
12
ENGLISH
1 Safety Notes
1.1 General Power Tool Safety Warnings
WARNING
! Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifications
provided with this power tool.
Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious inju-
ry.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your electrically-operated (corded) power tool or
battery-operated (cordless) power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered and dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or
fumes.
c) Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can
cause you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use
any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching
outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators,
ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is
earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will in-
crease the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the
power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges and moving parts. Damaged or
entangled cords increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors only, use an extension cords suitable for out-
door use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current de-
vice (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power
tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, al-
cohol or medication. A momentary lack of attention while operating power tools may result
in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment
such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropri-
ate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before connect-
ing to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying
power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on
invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a
key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better
control of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and
gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in
moving parts.
ENGLISH
13
g) If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities,
ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-
related hazards.
h) Do not let familiarity gained from frequent use of tools allow you to become compla-
cent and ignore tool safety principles. A careless action can cause severe injury within a
fraction of a second.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The cor-
rect power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that
cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source and/or remove the battery pack, if de-
tachable, from the power tool before making any adjustments, changing accessories,
or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the
power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamil-
iar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are
dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools and accessories. Check for misalignment or binding of moving
parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s op-
eration. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are
caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting
edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc., in accordance with these instruc-
tions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use
of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous sit-
uation.
h) Keep handles and grasping surfaces dry, clean and free from oil and grease. Slippery
handles and grasping surfaces do not allow for safe handling and control of the tool in unex-
pected situations.
5) Service
a) Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical re-
placement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
1.2 Special safety instructions
Wear rubber boots (for insulation) when performing cleaning work.
Before inserting the plug into the electrical socket, make absolutely sure that the pipe cleaning
machine is switched to 0 or OFF.
Whenever using electrical devices, always observe the specified voltage and generally work with
a protective tube and safety gloves.
Choose the right tool for the clog and for the pipe diameter to be cleaned, in order to prevent the
tool from hooking into the clog and the spiral from ejecting from the pipe.
To prevent damage, use this machine and its accessories only to clean waste water pipes —
never chimneys, wells, etc.
To prevent damage to the pipes or pipe bends, do not modify tools by whetting them, etc…
Use a camera system to spot the cause of the pipe clog.
Only work on perfect lines installed according the “VDE regulations“.
The spirals must never run over the guide tube!
Mechanical pipe cleaning should always be undertaken from above in the direction of the stop
plug.
Ensure that no water taps leading to the pipe to be processed are actuated during the pipe
cleaning. Congestion can occur here!
14
ENGLISH
During pipe cleaning never leave the machine unobserved!
Secure the operation site (the road, the shaft) so that no uninvolved persons suffer injuries and
always cover open shafts or gullies.
Check the area to be investigated with a gas warner for the presence of poisonous or explosive
gases!
The machine and the accessories should be cleaned and disinfected after every use.
The recommended personal protective equipment should be worn whenever any work is done:
safety glasses, safety helmet, safety shoes, safety vest!
The hands should be cleaned and disinfected after every activity; there is increased risk of infec-
tion by pathogens!
1.3 Residual risks
Even when observing all of the safety instructions there are still some residual risks remaining,
for example: spirals can overturn (create a loop if the operating arc is too large) thereby creating
the risk of clamping. Spirals under tension can spring out of the pipe ~ a risk of injury!
1.4 Intended use
The pipe cleaning machines may only be used to clean pipes of the following diameters:
13 mm spiral: 70-100 mm; 16 mm spiral: 70-125 mm; 20 mm spiral: 150-250 mm
The pipe cleaning machines are only designed for short term operation and may therefore only
be operated without interruption for a maximum of 15 minutes! Do not use this product in any
other way as stated for normal use!
2 Technical Data
Voltage ..............................................................
230
V, 110 V, 120 V – 50/ 60 Hz
Output P1 ..........................................................
620 W
Dimensions (L x W x H) .....................................
700 x 550 x 870 mm
Weight (with Ø 20 mm spiral) .............................
a
bout 68 kg
Spiral type .........................................................
Ø 13 mm
..........
Ø 16 mm
.........
Ø 20 mm
Pipe diameter working range .............................
70
-100 mm .......
70
-125 mm ......
150
-250 mm
Max. spiral length drum M ..................................
15
m
................................
15
m ................
-
Max. spiral length drum L ...................................
30 m
.................
30 m
................
20 m
Max. working length ...........................................
30
m .................
45 m
................
60 m
Speed of the spiral
(according to the pipe route) ..............................
ca. 5 m/min
......
ca.
6,5 m/min...
ca. 8,5
m/min
Direction of rotation (switch position I) ................
left (looking from the front onto the drum)
Protection type ...................................................
IP X4
Operating mode .................................................
S2 15
min.
Noise pressure level (L
pA
) ..................................
79 dB (A)
¦ K
pA
3 dB (A)
Sound power level (L
WA
) ....................................
90 dB (A)
¦ K
WA
3 dB (A)
The noise level during operation can exceed 85 dB (A). Wear hearing protection!
Measured values determined in accordance with EN 62841-1.
Vibration total value ...........................................
2,5 m/s
2
¦ K= 1,5 m/s
2
The Vibration Total Value quoted in these instructions and the quoted noise emission values
were measured according to standardized measurement procedures and can be used to com-
pare one electric power tool with another. They can also be used to make an initial estimate of
the loading.
The quoted vibration and noise emissions can vary during actual use of the electric
power tool dependent on the way in which the electric power tool is used, in particular
what type of workpiece is being processed. Establish additional safety measures to
protect the operator which are based upon an estimate of the vibration loading during the actual
usage conditions (in doing so taking account of parts of the operating cycle, for example times in
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208

Rothenberger RODRUM M-L Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi