Rothenberger 72585 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
Intro
DEUTSCH - Originalbetriebsanleitung!
Bedienungsanleitung bitte lesen und aufbewahren! Nicht wegwerfen! Bei Schäden durch
Bedienungsfehler erlischt die Garantie! Technische Änderungen vorbehalten!
Seite 2
ENGLISH
Please read and retain these directions for use. Do not throw them away! The warranty does not
cover damage caused by incorrect use of the equipment! Subject to technical modifications!
page 9
FRANÇAIS
Lire attentivement le mode d’emploi et le ranger à un endroit sûr! Ne pas le jeter ! La garantie est
annulée lors de dommages dûs à une manipulation erronée ! Sous réserve de modifications
techniques!
page 16
ESPAÑOL
¡Por favor, lea y conserve el manual de instrucciones! ¡No lo tire! ¡En caso de daños por errores de
manejo, la garantía queda sin validez! Modificaciones técnicas reservadas!
página 24
ITALIANO
Per favore leggere e conservare le istruzioni per l´uso! Non gettarle via! In caso di danni dovuti ad
errori nell´uso, la garanzia si estingue! Ci si riservano modifiche tecniche!
Pagina 32
DANSK
Læs betjeningsvejledningen, og gem den til senere brug! Smid den ikke ud! Skader, som måtte
opstå som følge af betjeningsfejl, medfører, at garantien mister sin gyldighed! Ret til tekniske
ændringer forbeholdes!
side 39
PУCCKИЙ
Прочтите инструкцию по эксплуатации и сохраняйте её для дальнейшего использования! B
случае поломки инструмента из-за несоблюдения инструкции клиент теряет право на
обслуживание по гарантии! Bозможны технические изменения!
Страница 46
CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses
Produkt mit den angegebenen Normen und Richtlinien
übereinstimmt.
EC-DECLARATION OF CONFORMITY
We declare on our sole accountability that this product
conforms to the standards and guidelines stated.
DECLARATION CE DE CONFORMITÉ
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce
produit est conforme aux normes et directives indiquées.
DECLARACION DE CONFORMIDAD CE
Declaramos, bajo nuestra responsabilidad exclusiva, que
este producto cumple con las normas y directivas
mencionadas.
DICHARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
Dichiariamo su nostra unica responsabilità, che questo
prodotto è conforme alle norme ed alle direttive indicate.
CE-KONFORMITETSERKLÆRING
Vi erklærer som eneansvarlig, at dette produkt er i
overensstemmelse med anførte standarder,
retningslinjer og direktiver.
ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ СТАНДАРТАМ
EС.
Мы заявляем что этот продукт соответствует
следующим стандартам.
2006/42/EG; 2006/95/EG; 2004/108/EG; 2011/65/EU
EN 60335-1+A16:2001
EN 12100-1:2003-11; EN 12100-2:2003-11
DIN EN 61029-1; VDE 0740-500:2010-01
Herstellerunterschrift
Manufacturer / authorized representative signature
ppa. Arnd Greding Kelkheim, 31.01.2014
Leiter F&E / Head of R&D
Technische Unterlagen bei / Technical file at:
ROTHENBERGER Werkzeuge GmbH
Spessartstrasse 2-4
D-65779 Kelkheim/Germany
16 FRANÇAIS
Table des matières
Page
1 Consignes de sécurité ........................................................................................................ 17
1.1 Utilisation conforme aux dispositions ................................................................................ 17
1.2 Consignes générales de sécurité ...................................................................................... 17
1.3 Instructions de sécurité ..................................................................................................... 18
1.4 Dispositifs de sécurité ....................................................................................................... 19
2 Données techniques ........................................................................................................... 19
3 Branchement secteur ......................................................................................................... 19
3.1 Mise en service de l'interrupteur PRCD ............................................................................ 19
4 Fonctionnement de l'appareil ............................................................................................. 20
4.1 Construction / Description ................................................................................................. 20
4.1.1 Aperçu de la machine (A) ................................................................................................. 20
4.1.2 Description du fonctionnement ......................................................................................... 20
4.2 Mise en service ................................................................................................................ 20
4.3 Utilisation (B) .................................................................................................................... 20
4.4 Reprise de la spirale hors du tube .................................................................................... 21
4.5 Couplage / Découplage des outils / spirale (B-2) .............................................................. 21
4.6 Mise hors service.............................................................................................................. 21
5 Dépannage .......................................................................................................................... 21
6 Entretien et révision ........................................................................................................... 21
6.1 Entretien ........................................................................................................................... 21
6.2 Maintenance, remise en état, réparation ........................................................................... 22
6.3 Remplacement des mâchoires de serrage (B-4) ............................................................... 22
7 Accessoires......................................................................................................................... 22
8 Service à la clientèle ........................................................................................................... 22
9 Elimination des déchets ..................................................................................................... 22
FRANÇAIS 17
Pictogrammes contenus dans ce document:
Danger!
Ce pictogramme signale un risque de blessure pour les personnes.
Attention!
Ce pictogramme signale un risque de dommage matériel ou de préjudice pour
l’environnement.
Nécessité d’exécuter une action
1 Consignes de sécurité
1.1 Utilisation conforme aux dispositions
Cette machine à nettoyer les tubes ne peut s’utiliser que pour des tubes de diamètre 50 250
mm. Cet appareil ne peut être utilisé que pour les tâches auxquelles il est destiné!
1.2 Consignes générales de sécurité
ATTENTION! Veuillez observer les mesures de sécurité suivantes afin d'éviter les
électrocutions et les dangers de blessures ou d'incendies pendant l'utilisation des
outils électriques.
Veuillez lire ces consignes avant d'utiliser cet outil électrique et conservez-les
soigneusement.
Entretien et maintenance:
1 Nettoyage, entretien et graissage réguliers. Débranchez avant tous les réglages, les
travaux de maintenance ou les réparations.
2 Confiez la réparation de votre appareil uniquement à des personnes qualifiées
utilisant des pièces de rechange d'origine. Ceci permet de garantir la sécurité de
l'appareil à long terme.
Travaux sécurisés:
1 Maintenez l'espace de travail en ordre. Le désordre dans l'espace de travail peut
provoquer des accidents.
2 Tenez compte des influences de l'environnement. N'exposez pas votre outil électrique à
la pluie. N'utilisez pas votre outil électrique dans un environnement humide ou mouillé.
Assurez un bon éclairage à votre espace de travail. N'utilisez pas votre outil électrique à des
endroits soumis à des risques d'incendie ou d'explosion.
3 Protégez-vous d'une électrocution. Évitez les contacts corporels avec des parties mises à
terre (par. ex. tubes, radiateurs, cuisinières électriques, appareils de refroidissement).
4 Ne laissez pas d'autres personnes s'approcher. Interdisez à d'autres personnes, aux
enfants en particulier, de toucher l'outil électrique ou le câble. Maintenez-les à distance de
l'espace de travail.
5 Rangez l'outil électrique inutilisé dans un endroit protégé. Les outils électriques
inutilisés doivent être déposés dans un endroit sec, surélevé et fermé, hors de portée des
enfants.
6 Ne surchargez pas votre outil électrique. Le travail est plus sûr et plus facile dans la zone
de puissance.
7 Utilisez l'outil électrique adéquat. N'utilisez pas une machine à faible puissance pour des
travaux lourds. N'utilisez pas l'outil électrique à des fins non prévues pour lui. Par exemple,
n'utilisez pas de scie circulaire manuelle pour couper des troncs d'arbres ou des bûches.
8 Portez des vêtements adéquats. Ne portez pas de vêtements larges ou de bijoux, ils
pourraient être saisis par les pièces mobiles. Des chaussures antidérapantes sont
recommandées pour les travaux effectués en plein air. Mettez vos cheveux dans un filet.
9 Utilisez l'équipement de protection. Portez des lunettes de sécurité. Portez un masque
respiratoire pendant les travaux provoquant de la poussière.
18 FRANÇAIS
10 Raccordez le dispositif d'aspiration. Au cas où des raccords pour les dispositifs
d'aspiration et de collection sont disponibles, vérifiez qu'ils sont bien branchés et
correctement utilisés.
11 N'utilisez pas l'outil électrique à des fins non prévues pour lui. Ne tirez pas sur le câble
pour débrancher l'appareil. Protégez le câble de la chaleur, de l'huile et des arêtes
tranchantes.
12 Assurez la pièce usinée. Utilisez le dispositif de tension ou un étau à vis afin de maintenir
la pièce usinée. Elle est maintenue plus sûrement qu'à la main.
13 Évitez les positions corporelles anormales. Veillez à vous assurer une position sûre et
gardez toujours l'équilibre.
14 Soignez minutieusement vos outils. Maintenez les outils de coupes propres et tranchants
afin de vous faciliter le travail. Suivez les consignes pour le graissage et le changement
d'outil. Contrôlez régulièrement les conduites de raccordement des outils électriques et
faites les réparer par un professionnel agréé en cas de détérioration. Contrôlez
régulièrement les rallonges et remplacez-les en cas de détériorations. Maintenez la poignée
sèche, propre et exempte de graisse ou d'huile.
15 Retirez la fiche de la prise de courant. Lorsque vous n'utilisez pas l'outil électrique, avant
l'entretien ou lors du changement d'outils comme la scie, la perceuse, la fraise.
16 Ne laissez pas la clé d'outil à l'intérieur. Vérifiez que la clé et l'outil de réglage soient
retirés avant la mise en marche.
17 Évitez les mises en marche involontaire. Assurez-vous que l'interrupteur est éteint
lorsque vous insérez la fiche dans la prise.
18 Utilisez la rallonge lors de travaux à l'extérieur. Utilisez uniquement des rallonges
homologuées et marquées en conséquence pour les travaux à l'air libre.
19 Soyez attentif. Soyez concentré sur votre travail. Faites preuve de bon sens lorsque vous
travaillez. N'utilisez aucun outil électrique si vous n'êtes pas concentré.
20 Vérifiez le bon état de l'outil électrique. Avant de continuer à utiliser l'outil électrique,
vérifiez soigneusement les dispositifs de sécurité ou les pièces légèrement endommagées
et assurez-vous que le fonctionnement est impeccable et adéquat. Vérifiez que les parties
mobiles fonctionnent de manière impeccable et ne coincent pas ainsi que le parfait état des
pièces. Toutes les pièces doivent être montées correctement et remplir toutes les conditions
afin de garantir un fonctionnement impeccable de l'outil électrique.
Les pièces et les dispositifs de sécurité endommagés doivent être réparés ou changés par
un atelier agréé, à moins que le mode d'emploi donne d'autres consignes. Les interrupteurs
endommagés doivent être remplacés dans un atelier pour notre clientèle.
N'utilisez pas un outil électrique qui ne peut être mis en marche ou arrêté.
21 Attention. L'utilisation d'autres outils et accessoires peut provoquer des blessures.
22 Faites réparer les outils électriques par un électricien qualifié. Cet outil électrique
correspond aux dispositions de sécurités applicables. Les réparations doivent uniquement
être effectuées par un électricien qualifié et avec les pièces de rechange originales ; dans le
cas contraire, cela pourrait provoquer des accidents.
1.3 Instructions de sécurité
Lire et bien assimiler les remarques générales concernant la sécurité (voir 1.2)!
Ne travailler que sur des conduites électriques irréprochables conformes aux «Définitions VDE».
Pendant les opérations de nettoyage, porter des bottes en caoutchouc (isolation).
La spirale ne peut jamais fonctionner sans flexible de guidage.
Le nettoyage mécanique de tubes doit toujours s’effectuer de haut en bas vers la zone bouchée.
En outre, veiller à ce qu’aucune prise d’eau du tube à nettoyer ne soit utilisée durant son
nettoyage. Cela peut provoquer un bouchon!
Ne jamais laisser la machine sans surveillance pendant un nettoyage de tube!
FRANÇAIS 19
1.4 Dispositifs de sécurité
Capots de protection: Toutes les pièces rotatives sont protégées par des capots de
protection. Il est strictement interdit de retirer ces capots de protection et/ou de faire
fonctionner la machine en leur absence.
Flexible de guidage: Le flexible de guidage met à l’abri de la spirale en mouvement
et permet son guidage vers l’objectif dans le tube à nettoyer.
2 Données techniques
R 80
R 100 SP
Puissance du moteur ..............................
1,4 kW
1,4 kW
Tension ...................................................
230 V / 50 Hz
230 V / 50 Hz
Vitesse de rotation ..................................
467 tours/min
467 tours/min
Poids ......................................................
52 kg
57 kg
Spirales ..................................................
Ø 22, Ø 32
Ø 22, Ø 32
Longueur de travail max. avec spirale
Ø 22 ........................................................
70 m
70 m
Ø 32 ........................................................
80 m
100 m
Diamètre de tube avec spirale ................
Ø 50 à Ø 250 mm
Ø 50 à Ø 250 mm
Niveau acoustique typique psophométrique A:
Niveau de pression acoustique (L
pA
) .......
80 dB (A) ¦ K
pA
3 dB (A)
80 dB (A) ¦ K
pA
3 dB (A)
Niveau de puissance acoustique (L
WA
)
91 dB (A) ¦ K
WA
3 dB (A)
91 dB (A) ¦ K
WA
3 dB (A)
Pendant le travail le niveau de bruit peut dépasser 85 dB (A). Porter un casque de protection
acoustique!
Les valeurs mesurées sont déterminées conformément à la norme EN 61029-1:2010.
3 Branchement secteur
3.1 Mise en service de l'interrupteur PRCD
Pour courant alternatif uniquement! Vérifiez la tension du réseau!
Avant chaque mise en service de l'appareil, effectuez les tests suivants sur l'interrupteur PRCD:
1. Branchez la prise du PRCD dans une prise murale.
2. Appuyez sur RESET. Le voyant s'allume ROUGE (ALLUME).
3. Débranchez la prise de la prise murale. Le voyant s'éteint.
4. Répétez les étapes 1 et 2.
5. Appuyez sur TEST. Le voyant rouge s'éteint.
6. Appuyez sur RESET afin d'allumer l'appareil (ROUGE).
Ce dispositif de sécurité protège contre les défauts de l'appareil raccordé et non
contre ceux de l'installation en amont.
20 FRANÇAIS
4 Fonctionnement de l'appareil
4.1 Construction / Description
4.1.1 Aperçu de la machine (A)
1
Levier à main
4
Coffret d’outils
2
Inverseur du sens de marche
5
Capot de recouvrement avant
3
Tuyau flexible de guidage
6
Prise à contact de protection (R 100 SP)
4.1.2 Description du fonctionnement
Les machines travaillent selon le principe du « Sectional-Cable » (câble sectionné), c’est-à-dire
on ne relie les spirales ou les tiges entre elles seulement dans le nombre qui est juste
nécessaire. La force du moteur est transmise sur la spirale par l’actionnement du levier à main
par l’intermédiaire du jeu de mâchoires de serrage.
Un électromoteur puissant qui peut être commuté sur la rotation à gauche ou sur la rotation à
droite à l’aide de son inverseur du sens de marche, sert d’entraînement. La transmission de la
force sur la spirale ou sur les mâchoires de serrage est garantie par un entraînement à
courroies dentées avec coopération de forces. Les machines peuvent fonctionner avec les
diamètres de spirale de 22 et 32 mm, au moyen du jeu de mâchoires de serrage. Les spirales
peuvent être entraînées avec un diamètre de 22 à 32 mm jusqu’à un diamètre de tube de 250
mm.
4.2 Mise en service
Contrôler l’installation électrique du poste de travail
4.3 Utilisation (B)
Avertissement! L’utilisation de la machine à nettoyer les tubes ne peut se faire que
dans la stricte observance des recommandations relatives à la sécurité du
personnel et de la machine!
Introduction de la spirale dans le tube:
Placer la machine à une distance d’environ 1 m de l’ouverture du tube à nettoyer.
Brancher la fiche secteur dans une prise appropriée.
Pousser le tuyau flexible de guidage (fig. B-1) sur les boulons de fixation (face arrière du
carter de machine) et le fixer au moyen des vis à oreilles.
Pousser la spirale dans l’appareil et fixer à l’avant un outil adéquat (fig. B-2). Choisir l’outil
en fonction du type d’encrassement présumé.
Attention! Avant d’effectuer d’autres manipulations, enfiler des gants!
Introduire un tronçon de la spirale avec l’outil dans le tube à nettoyer jusqu’à ce qu’une
certaine résistance (endroit bouché) soit perçue.
Tirer la spirale en dehors de la machine jusqu’à ce qu’un léger arc de travail soit généré (fig.
B-3).
Enclencher la machine au moyen de l’inverseur du sens de rotation intégré (2) (rotation à
droite). Veiller au sens de rotation!
Presser à la main l’arc de travail ainsi formé vers le bas pour exercer une pression en
direction du bouchon.
Important: La spirale doit pénétrer dans le bouchon en le perçant et ne peut en aucun
cas le comprimer!
Une fois que l’arc de travail pré-contraint a pénétré dans le tube, soulager le levier à main
(1) et retirer la spirale de la machine pour former un nouvel arc de travail.
Former un arc de travail pour l’évacuation et presser la spirale en rotation en direction du
bouchon ; recommencer l’opération jusqu’à ce que le bouchon soit éliminé.
FRANÇAIS 21
Si un outil s’est coincé dans le tube au niveau du bouchon, commuter l’appareil sur la rotation à
gauche et dégager la spirale du bouchon par des mouvements de va-et-vient vers l’avant et
l’arrière.
4.4 Reprise de la spirale hors du tube
Après avoir éliminé le bouchon, retirer la spirale en rotation avec une main en dehors du
tube jusqu’à ce qu’un léger arc se forme.
Soulager le levier à main (1) et re-pousser la spirale qui s’est immobilisée dans l’appareil.
Actionner à nouveau le levier à main (1) pour amener la spirale en rotation.
Recommencer ces étapes de travail jusqu’à ce que tous les segments de spirale soient
enlevés du tube.
4.5 Couplage / Découplage des outils / spirale (B-2)
Découplage:
Pousser la clé de séparation dans l’alésage et faire glisser latéralement l’outil/spirale du raccord.
Couplage:
Pousser l’outil/spirale sur le raccord jusqu’au verrouillage.
4.6 Mise hors service
Éteindre la machine au moyen de l’inverseur du sens de marche (2) et retirer la fiche
secteur.
Enlever le flexible de guidage (3) de la machine.
Faire revenir les segments de spirale en dehors du tube et les enlever de la machine.
Déposer la spirale dans la panière à spirales. Au préalable, nettoyer les outils et les spirales.
5 Dépannage
Symptôme
Motif possible
Solution
La machine ne démarre
pas
Pas d’alimentation électrique
Contrôler le réseau électrique
L’interrupteur principal est
en panne
Appeler le service après-vente
Moteur en panne
Appeler le service après-vente
Interrupteur PRCD
Appuyez sur le bouton RESET
sur le interrupteur PRCD
La spirale n’avance pas
malgré l’action sur la
manette d’avance
Les mâchoires de serrage
sont usées
Renouveler les mâchoires de
serrage
Les courroies dentées sont
usées
Renouveler les courroies
dentées
6 Entretien et révision
Attention: Avant chaque entretien ou maintenance, retirer la fiche du secteur!
6.1 Entretien
L’appareil doit être manipulé avec soin et nettoyé régulièrement.
Après chaque utilisation, les spirales et les outils doivent être nettoyés et rangés dans leur boîte.
Nous recommandons pour cela notre produit spécial de nettoyage « ROWONAL » (voir 7.
Accessoires). La machine possède sur l’arbre de travail, dans la zone des mâchoires de
serrage, un point de lubrification qui doit être lubrifié respectivement après dix heures de service
avec une graisse universelle. En général, toutes les pièces en mouvement doivent être lubrifiées
régulièrement dans la zone de tension des mâchoires de serrage.
22 FRANÇAIS
6.2 Maintenance, remise en état, réparation
Important! Tous les travaux de maintenance, remise en état et réparation ne peuvent
être effectués que par du personnel qualifié et formé.
6.3 Remplacement des mâchoires de serrage (B-4)
Démonter le capot de recouvrement avant.
Dévisser les deux vis à tête cylindrique sur le capuchon avant.
Retirer le capuchon avant.
Retirer les mâchoires de serrage individuelles et les remplacer par des nouvelles
mâchoires.
Effectuer le montage dans le sens inverse.
7 Accessoires
Désignation de l‘accessoire
Numéro de pièce
ROTHENBERGER
Corbeilles à flexibles Ø 22 mm x 22.5
72112
Corbeilles à flexibles Ø 22, 32 mm x 18
72111
Gaines de guidage pour flexibles
72559
Mâchoires Ø 22 mm
72561
Mâchoires Ø 32 mm
72562
Clé de découplage Ø 22, 32 mm
72101
Tuyau guide télescopique Ø 22, 32 mm / 1.9 4.3 m
72131
Dispositif de remontée de flexible
72135
Jeu flexibles/outils Standard Ø 32 mm
072962X
ROWONAL Produit d’entretien et anti-rouille (5 l)
72140
ROWONAL Aérosol (0.2 l)
72142
Gant de guidage cuir (gauche)
72120
Gant de guidage cuir (droit)
72121
www.rothenberger.com
8 Service à la clientèle
Les centres de service clientèle ROTHENBERGER sont disponibles pour vous aider (voir la liste
dans le catalogue ou en ligne) et pour le remplacement des pièces, ainsi que pour la révision.
Commandez vos accessoires et pièces de rechange auprès de votre revendeur spécialisé ou en
utilisant notre ligne service-après-vente:
Téléphone: + 49 (0) 61 95 / 800 8200
Fax: + 49 (0) 61 95 / 800 7491
Email: service@rothenberger.com
www.rothenberger.com
9 Elimination des déchets
Certaines pièces de l’appareil sont recyclables et peuvent donc faire l’objet d’un traitement de
recyclage. Des entreprises de recyclage agréées et certifiées sont disponibles à cet effet.
Renseignez-vous auprès de votre administration de déchets compétente pour l’élimination non
polluante des pièces non recyclables (par ex. déchets électroniques).
FRANÇAIS 23
Pour les pays européens uniquement:
Ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures ménagères! Conformément à
la directive européenne 2012/19/CE relative aux déchets d‘équipements électriques
et électroniques et sa transposition dans la législation nationale, les appareils
électriques usagés doivent faire l‘objet d‘une collecte sélective ainsi que d‘un
recyclage respectueux de l‘environnement.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

Rothenberger 72585 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur