Rothenberger Drain cleaning machine RODRUM M, Drum machine RODRUM L Manuel utilisateur

  • Bonjour ! Je suis un chatbot IA spécialement formé pour vous aider avec le Rothenberger Drain cleaning machine RODRUM M Manuel utilisateur. J’ai déjà parcouru le document et peux vous fournir des réponses claires et précises.
22 FRANÇAIS
Table des matières
Page
1 Consignes de sécurité ........................................................................................................ 23
1.1 Consignes générales de sécurité ...................................................................................... 23
1.2 Consignes de sécurité spéciales....................................................................................... 24
1.3 Risques résiduels ............................................................................................................. 25
1.4 Utilisation conforme aux dispositions ................................................................................ 25
2 Données techniques ........................................................................................................... 25
3 Fournitures .......................................................................................................................... 26
4 Plaque d‘identité ................................................................................................................. 26
5 Branchement secteur ......................................................................................................... 26
5.1 Mise en service de l'interrupteur PRCD ............................................................................ 27
6 Fonctionnement de l'appareil ............................................................................................. 27
6.1 Vue d'ensemble (A) .......................................................................................................... 27
6.2 Transport .......................................................................................................................... 27
6.2.1 Réglage en hauteur de la poignée de transport (B) ........................................................... 27
6.2.2 Chargement de la machine de nettoyage de canalisations (C) ......................................... 27
6.3 Mise en marche ................................................................................................................ 28
6.4 Raccorder/ Débrancher l'outil / la spirale (A/D) ................................................................. 28
6.5 Utilisation (E) .................................................................................................................... 28
6.6 Élimination du bouchon dans la canalisation (E) ............................................................... 29
6.7 Récupération de la spirale dans le tuyau (E) ..................................................................... 29
6.8 Extinction .......................................................................................................................... 29
6.9 Remplacement du tambour (F) ......................................................................................... 29
6.10 Rallonger la zone de travail (A) ......................................................................................... 30
7 Entretien et révision ........................................................................................................... 30
7.1 Insertion de nouvelles spirales .......................................................................................... 30
8 Dépannage .......................................................................................................................... 31
9 Accessoires......................................................................................................................... 31
10 Service à la clientèle ........................................................................................................... 32
11 Elimination des déchets ..................................................................................................... 32
Pictogrammes contenus dans ce document:
Danger!
Ce pictogramme signale un risque de blessure pour les personnes.
Attention!
Ce pictogramme signale un risque de dommage matériel ou de préjudice pour
l’environnement.
Nécessité d’exécuter une action
FRANÇAIS 23
1 Consignes de sécurité
1.1 Consignes générales de sécurité
Veuillez lire ces consignes avant d'utiliser cet outil électrique et conservez-les soigneu-
sement.
Entretien et maintenance:
1 Nettoyage, entretien et graissage réguliers. Débranchez avant tous les réglages, les tra-
vaux de maintenance ou les réparations.
2 Confiez la réparation de votre appareil uniquement à des personnes qualifiées utili-
sant des pièces de rechange d'origine. Ceci permet de garantir la sécurité de l'appareil à
long terme.
Travaux sécurisés:
1 Maintenez l'espace de travail en ordre. Le désordre dans l'espace de travail peut provo-
quer des accidents.
2 Tenez compte des influences de l'environnement. N'exposez pas votre outil électrique à
la pluie. N'utilisez pas votre outil électrique dans un environnement humide ou mouillé. As-
surez un bon éclairage à votre espace de travail. N'utilisez pas votre outil électrique à des
endroits soumis à des risques d'incendie ou d'explosion.
3 Protégez-vous d'une électrocution. Évitez les contacts corporels avec des parties mises à
terre (par. ex. tubes, radiateurs, cuisinières électriques, appareils de refroidissement).
4 Ne laissez pas d'autres personnes s'approcher. Interdisez à d'autres personnes, aux en-
fants en particulier, de toucher l'outil électrique ou le câble. Maintenez-les à distance de
l'espace de travail.
5 Rangez l'outil électrique inutilisé dans un endroit protégé. Les outils électriques inutili-
sés doivent être déposés dans un endroit sec, surélevé et fermé, hors de portée des en-
fants.
6 Ne surchargez pas votre outil électrique. Le travail est plus sûr et plus facile dans la zone
de puissance.
7 Utilisez l'outil électrique adéquat. N'utilisez pas une machine à faible puissance pour des
travaux lourds. N'utilisez pas l'outil électrique à des fins non prévues pour lui. Par exemple,
n'utilisez pas de scie circulaire manuelle pour couper des troncs d'arbres ou des bûches.
8 Portez des vêtements adéquats. Ne portez pas de vêtements larges ou de bijoux, ils pour-
raient être saisis par les pièces mobiles. Des chaussures antidérapantes sont recomman-
dées pour les travaux effectués en plein air. Mettez vos cheveux dans un filet.
9 Utilisez l'équipement de protection. Portez des lunettes de sécurité. Portez un masque
respiratoire pendant les travaux provoquant de la poussière.
10 Raccordez le dispositif d'aspiration. Au cas où des raccords pour les dispositifs d'aspira-
tion et de collection sont disponibles, vérifiez qu'ils sont bien branchés et correctement utili-
sés.
11 N'utilisez pas l'outil électrique à des fins non prévues pour lui. Ne tirez pas sur le câble
pour débrancher l'appareil. Protégez le câble de la chaleur, de l'huile et des arêtes tran-
chantes.
12 Assurez la pièce usinée. Utilisez le dispositif de tension ou un étau à vis afin de maintenir
la pièce usinée. Elle est maintenue plus sûrement qu'à la main.
13 Évitez les positions corporelles anormales. Veillez à vous assurer une position sûre et
gardez toujours l'équilibre.
14 Soignez minutieusement vos outils. Maintenez les outils de coupes propres et tranchants
afin de vous faciliter le travail. Suivez les consignes pour le graissage et le changement
d'outil. Contrôlez régulièrement les conduites de raccordement des outils électriques et
faites les réparer par un professionnel agréé en cas de détérioration. Contrôlez régulière-
24 FRANÇAIS
ment les rallonges et remplacez-les en cas de détériorations. Maintenez la poignée sèche,
propre et exempte de graisse ou d'huile.
15 Retirez la fiche de la prise de courant. Lorsque vous n'utilisez pas l'outil électrique, avant
l'entretien ou lors du changement d'outils comme la scie, la perceuse, la fraise.
16 Ne laissez pas la clé d'outil à l'intérieur. Vérifiez que la clé et l'outil de réglage soient reti-
rés avant la mise en marche.
17 Évitez les mises en marche involontaire. Assurez-vous que l'interrupteur est éteint lors-
que vous insérez la fiche dans la prise.
18 Utilisez la rallonge lors de travaux à l'extérieur. Utilisez uniquement des rallonges homo-
loguées et marquées en conséquence pour les travaux à l'air libre.
19 Soyez attentif. Soyez concentré sur votre travail. Faites preuve de bon sens lorsque vous
travaillez. N'utilisez aucun outil électrique si vous n'êtes pas concentré.
20 Vérifiez le bon état de l'outil électrique. Avant de continuer à utiliser l'outil électrique, véri-
fiez soigneusement les dispositifs de sécurité ou les pièces légèrement endommagées et
assurez-vous que le fonctionnement est impeccable et adéquat. Vérifiez que les parties mo-
biles fonctionnent de manière impeccable et ne coincent pas ainsi que le parfait état des
pièces. Toutes les pièces doivent être montées correctement et remplir toutes les conditions
afin de garantir un fonctionnement impeccable de l'outil électrique.
Les pièces et les dispositifs de sécurité endommagés doivent être réparés ou changés par
un atelier agréé, à moins que le mode d'emploi donne d'autres consignes. Les interrupteurs
endommagés doivent être remplacés dans un atelier pour notre clientèle.
N'utilisez pas un outil électrique qui ne peut être mis en marche ou arrêté.
21 Attention. L'utilisation d'autres outils et accessoires peut provoquer des blessures.
22 Faites réparer les outils électriques par un électricien qualifié. Cet outil électrique cor-
respond aux dispositions de sécurités applicables. Les réparations doivent uniquement être
effectuées par un électricien qualifié et avec les pièces de rechange originales ; dans le cas
contraire, cela pourrait provoquer des accidents.
1.2 Consignes de sécurité spéciales
Porter pendant lors du nettoyage des bottes en caoutchouc (isolement).
Avant de brancher le cordon d‘alimentation bien s‘assurer que le connecteur d‘alimentation de
l‘interrupteur du tuyaux d‘aspiration de la machine est réglé sur 0 ou OFF.
Respectez toujours la tension du réseau indiquée avant d‘utiliser des appareils électriques et
travaillez généralement avec des manchons de protection et des gants.
Sélectionnez cette option pour s‘assurer que l‘ outil servant à déboucher la canalisation à net-
toyer n‘accroche pas dans le tuyau et soit jeté hors de la spirale du tube.
Nettoyez-les avec cette machine et ses accessoires, etc. seulement pour éviter les dommages
aux tuyaux d‘égouts, cheminées, fontaines.
Changez-les pour empêcher que les outils par broyage ou similaire évitent d‘endommager les
coudes des tuyaux/les tuyaux.
Ils utilisent un système de caméra dans le tuyau pour détecter l‘obstruction.
Ne travaillez que sur des lignes électriques irréprochables et installées conformément aux pres-
criptions VDE.
La spirale ne doit jamais fonctionner sans tuyau de guidage !
Le nettoyage mécanique des canalisations doit être réalisé d'en haut, dans la direction du bou-
chon.
Prenez soin, pendant le nettoyage des canalisations, qu'aucune bouche d'eau ne soit exploitée
sur le tuyau traité. Un bourrage est possible !
Lors du nettoyage de canalisations, la machine ne doit jamais fonctionner sans surveillance !
Caches de protection: Sécurisez toutes les pièces rotatives avec des caches de
protection. Le retrait et/ou la mise en service sans ces caches de protection sont
strictement interdits !
FRANÇAIS 25
Sécurisez le lieu d'intervention (rue, gaine) afin que personne ne soit blessé et couvrez toujours
les gaines ou bouches d'égout.
Contrôlez l'absence de gaz nocifs ou explosifs dans l'environnement à vérifier avec un détecteur
de gaz !
Après chaque utilisation, nettoyez et désinfectez la machine et ses accessoires.
Lors de tous les travaux, il est nécessaire de porter les équipements de protection individuelle
appropriés : Lunettes de protection, Casque de protection, Chaussures de sécurité, Gilet de sé-
curité!
Après chaque activité, nettoyez-vous et désinfectez-vous les mains. Il existe sinon un risque
élevé d'infection due à des agents pathogènes !
1.3 Risques résiduels
Il existe aussi en toute conformité selon la sécurité en vigueur comme par par exemple les
risques résiduels suivants: La spirale peut rouler sur (former une boucle si l’arc de force est trop
grand) cette brouille. La spirale peut sauter sur le tuyau sous tension ~ Risque de blessure!
1.4 Utilisation conforme aux dispositions
Il est interdit d’utiliser les machines de nettoyage de tuyauterie pour nettoyer les diamètres de
tuyauterie suivants:
13 mm spirale: 70-100 mm; 16 mm spirale: 70-125 mm; 20 mm spirale: 150-250 mm
Les machines de nettoyage de tuyau ne sont conçues que pour un fonctionnement court et ne
doivent donc pas être utilisées pendant plus de 15 min. max.! Comme déjà indiqué, cette ma-
chine n’est conçue que pour être utilisée conformément aux prescriptions!
2 Données techniques
Tension ..............................................................
230V/ 110V/ 120V - 50/ 60 Hz
PuissanceP1 ......................................................
620 W
Dimensions (LxlxH) ............................................
700x550x870 mm
Poids (avec Ø 20 mm spirale) ............................
env. 68 kg
Type de spirale ..................................................
Ø 13 mm ..........
Ø 16 mm .........
Ø 20 mm
Zone de travail / Diamètre de tuyauterie ............
70-100 mm .......
70-125 mm ......
150-250 mm
Longueur maximale de la spirale tambour M ......
15 m .....................................................................
15 m ................
-
Longueur maximale de la spirale tambour L.......
30 m .................
30 m ................
20 m
Longueur de travail maximale ............................
30 m .................
45 m ................
60 m
Vitesse de la spirale (en fonction de la lon-
gueur detuyau) ..................................................
ca. 5 m/min ......
ca. 6,5 m/min...
ca. 8,5 m/min
Sens de rotation (Position de l'interrupteur I) .....
gauche (Vue depuis l'avant du tambour)
Type de protection .............................................
IP X4
Mode de service ................................................
S2 15min.
Niveau de pression acoustique (L
pA
) ..................
79 dB (A) ¦ K
pA
3 dB (A)
Niveau de puissance acoustique (L
WA
) ...............
90 dB (A) ¦ K
WA
3 dB (A)
Pendant le travail le niveau de bruit peut dépasser 85 dB (A). Porter un casque de protection
acoustique!
Les valeurs mesurées sont déterminées conformément à la norme EN 61029-1:2010.
Valeur totale des vibrations ...............................................................
≤ 2,5 m/s
2
¦ K= 1,5m/s
2
Le niveau d’oscillation indiqué dans ces instructions d’utilisation a été mesuré conformément à
la norme EN 61029 et peut être utilisé pour une comparaison d’outils électroportatifs. Il est éga-
lement approprié pour une estimation préliminaire de la charge vibratoire.
26 FRANÇAIS
Le niveau d’oscillation correspond aux utilisations principals de l’outil électroportatif.
Si l’outil électrique est néanmoins utilisé pour d’autres applications, avec différents
accessoires ou d’autres outils de travail ou s’il est mal entretenu, le niveau
d’oscillation peut être différent. Ceci peut augmenter considérablement la charge
vibratoire pendant toute la durée de travail.
Pour une estimation précise de la charge vibratoire, il est recommandé de prendre
aussi en considération les périodes pendant lesquelles l’appareil est éteint ou en
fonctionnement, mais pas vraiment utilisé. Ceci peut réduire considérablement la
charge vibratoire pendant toute la durée de travail.
Déterminez des mesures de protection supplémentaires pour protéger l’utilisateur
des effets des vibrations, telles que par exemple : Entretien de l’outil électrique et
des outils de travail, maintenir les mains chaudes, organisation des operations de
travail.
3 Fournitures
- Machine de base RODRUM M/L
- Guide tuyau
- Instructions
- Boîte à outils (en fonction du modèle)
4 Plaque d‘identité
Type N°
Tension nominale
N° d‘art.
Contribution
N° de série/ Année
de fabrication
Fréquence nominale
Degré de protection
Courte durée fonctionne-
ment 15 min
5 Branchement secteur
Connecter uniquement à du courant alternatif monophasé et seulement en fonction de la tension
indiquée sur la plaque signalétique. Connecter uniquement à une prise de courant avec mise à
la terre. La machine ne peut avoir un disjoncteur différentiel avec max. 10 - 30 mA de courant
nominal exploité prévu pour fonctionner.
Raccordement: brancher l‘appareil à une prise électrique et appuyer sur le bouton « RESET »
(réinitialisation).
Lorsque le témoin de fonctionnement rouge s‘allume, l‘appareil est prêt à l‘emploi. À chaque dé-
branchement ou en cas de panne de courant, l‘appareil s‘éteint automatiquement.
Test de fonctionnement : appuyer sur le bouton « TEST » : l‘appareil s‘éteint. Appuyer sur le
bouton « RESET » (réinitialisation).
Avant chaque utilisation, effectuer un test fonctionnel. En cas de défaillance répétée, il est né-
cessaire de faire vérifier l‘appareil raccordé.
Veuillez tenir compte du fait que cet appareil ne saurait remplacer une mesure de sécurité fon-
damentale. Afin d‘écarter tout danger de mort, veillez à toujours utiliser les appareils électriques
de manière appropriée.
Protection fiable contre les risques d‘électrocution. Les courants de fuite sont détectés en
quelques fractions de secondes et dans ce cas l‘alimentation électrique est immédiatement in-
terrompue. On limite ainsi de manière significative la mise en péril des personnes et des ani-
maux.
L‘outil électrique ne doit jamais être utilisé sans le cordon différentiel PRCD fourni.
FRANÇAIS 27
Le remplacement du connecteur ou du câble de raccordement doit toujours être confié au fa-
bricant de l‘outil électrique ou à son service après-vente.
Tenir les pièces électriques de l‘outil électrique à l‘abri de l‘eau et éloigner les personnes de la
zone de travail.
Pendant l'utilisation, ne tenez jamais la machine à nettoyer les canalisations
par les encoches qui se trouvent sur le tambour à spirale - Risque de bles-
sures !
5.1 Mise en service de l'interrupteur PRCD
Pour courant alternatif uniquement! Vérifiez la tension du réseau!
Avant chaque mise en service de l'appareil, effectuez les tests suivants sur l'interrupteur PRCD:
1. Branchez la prise du PRCD dans une prise murale.
2. Appuyez sur RESET. Le voyant s'allume ROUGE (ALLUME).
3. Débranchez la prise de la prise murale. Le voyant s'éteint.
4. Répétez les étapes 1 et 2.
5. Appuyez sur TEST. Le voyant rouge s'éteint.
6. Appuyez sur RESET afin d'allumer l'appareil (ROUGE).
6 Fonctionnement de l'appareil
6.1 Vue d'ensemble (A)
1
Tuyau de guidage
6
Coffre à outils
2
Levier
7
Boulons d'arrêt
3
Unité d'avance
8
Câble avec disjoncteur différentiel
4
Interrupteur à pédale
9
Raccords (gauche: Carré 20 mm;
droite: Écrou T 16 mm)
5
Tambour
6.2 Transport
6.2.1 Réglage en hauteur de la poignée de transport (B)
Ouvrez les deux boulons d'arrêt et immobilisez-les en les tournant de 90°.
Pendant l'ouverture, gardez la poignée en position.
Choisissez la hauteur voulue pour la poignée. En fonction de l'application, il existe quatre
réglages possibles pour la position de la poignée. La position la plus basse est celle prévue
pour le transport dans un véhicule.
Ramenez les deux boulons d'arrêt dans leur position de verrouillage en les tournant.
Assurez-vous que les deux boulons d'arrêt s'enclenchent bien en place, contrôlez
éventuellement en tentant de déplacer légèrement la poignée.
6.2.2 Chargement de la machine de nettoyage de canalisations (C)
Amenez la machine en marche arrière dans la zone de chargement du véhicule.
Choisissez la hauteur de poignée adaptée conformément à la section 6.2.1.
Basculez la machine avec la roue de transport sur la surface de chargement du véhicule.
Soulevez la machine à deux mains et poussez la complètement sur la surface de charge-
ment.
28 FRANÇAIS
Pour soulever la machine, adoptez une position de
travail préservant votre dos, accroupissez-vous
avant de soulever la machine à deux mains ou
soulevez-la à deux.
Installez la machine dans le véhicule de façon qu'elle ne puisse pas glisser pendant le
transport.
Ne transportez jamais la machine couchée!
Fixez correctement les câbles pour le transport.
6.3 Mise en marche
La machine de nettoyage de canalisation ne peut être utilisée que par du
personnel formé et agréé !
Contrôlez l'installation électrique sur le lieu d'intervention.
Placez l'interrupteur à pédale pour qu'il soit facilement accessible et que toutes les com-
mandes soient faciles à utiliser.
Placez le tuyau de guidage sur la spirale jusqu'en butée du logement de l'insert et fixez-le à
l'aide de la fixation.
Branchez la prise d'alimentation au réseau électrique approprié.
Prenez garde que l'interrupteur du moteur soit en position "ARRÊT"!
N'utilisez jamais l'appareil sans son interrupteur à pédale et son tuyau de guidage!
6.4 Raccorder/ Débrancher l'outil / la spirale (A/D)
Retirez le coffre à outils du support (voir Figure D).
Choisissez le bon véhicule en fonction de l'application.
Raccorder:
Engagez l'outil / la spirale sur le raccord jusqu'à son verrouillage et contrôlez la bonne as-
sise.
Débranchez:
Insérez la clé de séparation dans l'orifice et séparez l'outil / la spirale du raccord.
6.5 Utilisation (E)
La machine à nettoyer les canalisations ne doit être utilisée que conformé-
ment à toutes les instructions relatives à la sécurité des personnes et des
biens!
Insertion de la spirale dans le tuyau:
Positionnez la machine à environ 1 m de l'embouchure de la canalisation à nettoyer.
Raccordez un outil approprié à l'avant (s. 6.4). Choisissez l'outil en fonction du type d'en-
crassement. Prenez garde à sa bonne mise en place!
Enfilez des gants avant de poursuivre les manipulations!
N'utilisez jamais l'appareil sans le tuyau de guidage fourni!
Préparez la machine à sa mise en service à l'aide de l'interrupteur du moteur (Position de
l'interrupteur sur I).
Tenez à la main la spirale et le tuyau de guidage et démarrez le moteur à l'aide de l'interrup-
teur à pédale.
L'avancement de la spirale est régulée uniformément par l'enfoncement de la poignée
d'avancement (marche avant, point mort, marche arrière).
FRANÇAIS 29
6.6 Élimination du bouchon dans la canalisation (E)
La spirale doit transpercer le bouchon présent sans être comprimée.
Si vous percevez une contre-pression (bourrage) et que la spirale est coudée, placez la poi-
gnée d'avancement au point mort (la spirale tourne sur place) et appuyez le coude contre le
bouchon.
Si la spirale pénètre dans le tuyau de sorte que la courbure soit détendue, vous pouvez re-
positionner le levier manuel sur la position Avancement.
Répétez cette opération jusqu'à avoir éliminé le bouchon.
En cas de forte contrainte sur la spirale (reconnaissable par le redressement du tuyau de
guidage), relâchez immédiatement la poignée d'avancement, afin de relâchez la pres-
sion sur la spirale, le cas échéant, utilisez la conduite de retour!
Relâchez la pression sur l'interrupteur à pédale !
6.7 Récupération de la spirale dans le tuyau (E)
Une fois le bouchon éliminé, placez la poignée d'avancement en position Marche Arrière,
afin que la spirale revienne dans le tambour.
Prenez garde à ce que la spirale revienne sans effort. Si le rappel est difficile, réavancez
un court morceau de spirale dans le tuyau. N'utilisez pas la force pour retirer la spirale.
Pendant le rappel de la spirale hors du tuyau, placez un tuyau d'arrosage dans l'embou-
chure du tuyau et rincez la spirale sale à l'eau. Cela permet également de rincer la canalisa-
tion nettoyée.
Dès que l'outil raccordé est à nouveau visible, relâchez la poignée d'avancement, éteignez
le moteur à l'aide de l'interrupteur à pédale et de l'interrupteur du moteur et retirez l'outil ain-
si que le tuyau de guidage.
Redémarrez le moteur et rappelez la spirale jusqu'à ce qu'elle dépasse d'environ 20cm de
l'insert.
La spirale ne doit jamais être ramenée complètement dans le tambour!
Le changement de sens de rotation (position II de l'interrupteur) ne doit être effectué que
brièvement, afin de débloquer un outil coincé.
6.8 Extinction
Éteignez la machine en appuyant sur l'interrupteur du moteur et débranchez la prise du sec-
teur.
Retirez le tuyau de guidage de l'appareil.
Pour vider l'eau du tambour, positionnez le tambour, ouvertures vers le bas, utilisez le cas
échéant un tuyau d'arrosage pour le nettoyage.
6.9 Remplacement du tambour (F)
Ne remplacez le tambour que lorsque l'appareil est hors tension!
Assurez-vous que la machine est placée sur une surface stable et de niveau.
Relâchez la poignée de blocage et retirez le dispositif d'avance vers l'avant. Pour ce faire,
bloquez le tambour à l'aide d'une main sur le châssis.
Tirez le tambour vers l'avant dans le sens de l'axe et reitrez-le.
En raison du poids du tambour à spirale, tenez-le à deux mains pour éviter
qu'il ne chute sur vos pieds.
Poussez le nouveau tambour à spirale sur l'axe dans le châssis, dans le sens de l'axe et
jusqu'en butée.
Repoussez l'insert et fixez-le à l'aide de la poignée de serrage.
30 FRANÇAIS
Assurez-vous que le levier est verrouillé avec une force suffisamment importante et qu'à
la fin, il est le plus possible à l'horizontale.
La poignée de serrage dispose d'un filetage de réglage qui permet de régler le sens du
levier de serrage. Un point rouge sur le filetage indique que ce dernier est trop peu
recouvert. Lors du serrage, l'écrou moleté doit être réglé de façon que le point rouge soit
recouvert pour ne pas que le filetage soit endommagé.
Prenez garde que toutes les pièces soient propres et correctement graissées!
Contrôlez la bonne assise du dispositif d'avance!
6.10 Rallonger la zone de travail (A)
Amenez la spirale complètement dans le tuyau.
Désaccouplez la spirale de la pièce de raccordement à l'arrière.
Fixez la spirale sur le bon raccord à l'avant du châssis.
Remplacez le tambour à spirale vide par un tambour équipé d'une spirale identique, con-
formément à la section 6.9.
Débranchez la spirale du châssis et raccordez-la à la spirale dans tambour.
Pour ranger la spirale, procédez dans le sens inverse.
7 Entretien et révision
Débranchez la prise du secteur avant chaque opération d'entretien et de main-
tenance!
La machine est sans entretien jusqu'à l'insert.
Nettoyez et graissez régulièrement l'insert et contrôlez l'absence dommage. Les roulements à
billes peuvent, si nécessaire, être échangés.
L'appareil doit être manipulé avec soin et régulièrement nettoyé.
Après chaque utilisation, les spirales et les outils doivent être nettoyés et protégés. Nous vous
conseillons pour ce faire notre produit d'entretien spécial "ROWONAL".
Toutes les opérations d'entretien, de maintenance et de réparation ne doivent
être réalisées que par du personnel qualifié et formé!
7.1 Insertion de nouvelles spirales
Sortez complètement la spirale du tambour à l'aide du dispositif d'avance et désaccouplez-
la.
Raccordez la spirale neuve à la pièce de raccordement et introduisez-la spirale d'environ 30
cm.
Gauche : Raccord carré 20 mm
Droite : Raccord à écrou
T 16 mm pour spirales
entre 13 et 16 mm
FRANÇAIS 31
8 Dépannage
Symptôme
Motif possible
Solution
La machine ne démarre pas
Pas d'alimentation électrique
Vérifier l'alimentation
électrique
Moteur défectueux
Prendre contact avec l'assis-
tance clientèle
Disjoncteur différentiel
désactivé
Touche RESET (Disjoncteur
différentiel) enfoncée
Interrupteur à pédale / tuyau
d'air comprimé défectueux
Prendre contact avec l'assis-
tance clientèle
Pas d'avancement
Roulement à bille défec-
tueux dans l'insert
Prendre contact avec l'assis-
tance clientèle
Spirale défectueuse
Remplacer la spirale
9 Accessoires
Désignation de l‘accessoire
Numéro de pièce ROTHENBERGER
Gant de guidage gauche, cuir
72120
Gant de guidage droit, cuir
72121
Gant de guidage paire, caoutchouc
1500000439
Produit antirouille ROWONAL (5 l)
72140
Spray ROWONAL Spirales-Combi (0,2 l)
72142
Tuyau de guidage
1000001850
Clé de séparation
72100
Spirale 13 mm x 15 m, avec âme
1500002271
Spirale 16 mm x 15 m, avec âme
72918
Spirale 20 mm x 15 m, avec âme
1500002268
Autres accessoires
www.rothenberger.com
32 FRANÇAIS
10 Service à la clientèle
Les centres de service clientèle ROTHENBERGER sont disponibles pour vous aider (voir la liste
dans le catalogue ou en ligne) et pour le remplacement des pièces, ainsi que pour la révision.
Commandez vos accessoires et pièces de rechange auprès de votre revendeur spécialisé ou
RoService+ online:
Téléphone: + 49 (0) 61 95 / 800 8200
Fax: + 49 (0) 61 95 / 800 7491
Email: service@rothenberger.com
www.rothenberger.com
11 Elimination des déchets
Certaines pièces de l’appareil sont recyclables et peuvent donc faire l’objet d’un traitement de
recyclage. Des entreprises de recyclage agréées et certifiées sont disponibles à cet effet. Ren-
seignez-vous auprès de votre administration de déchets compétente pour l’élimination non pol-
luante des pièces non recyclables (par ex. déchets électroniques).
Pour les pays européens uniquement:
Ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures ménagères! Conformément à
la directive européenne 2012/19/EU relative aux déchets d‘équipements électriques
et électroniques et sa transposition dans la législation nationale, les appareils élec-
triques usagés doivent faire l‘objet d‘une collecte sélective ainsi que d‘un recyclage
respectueux de l‘environnement.
EU-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass
dieses Produkt mit den angegebenen Normen
und Richtlinien übereinstimmt.
EU-DECLARATION OF CONFORMITY
We declare on our sole accountability that this
product conforms to the standards and guidelines
stated.
DECLARATION EU DE CONFORMITÉ
Nous déclarons sous notre propre responsabilité
que ce produit est conforme aux normes et
directives indiquées.
DECLARACION DE CONFORMIDAD EU
Declaramos, bajo nuestra responsabilidad
exclusiva, que este producto cumple con las
normas y directivas mencionadas.
DICHARAZIONE DI CONFORMITÀ EU
Dichiariamo su nostra unica responsabilità, che
questo prodotto è conforme alle norme ed alle
direttive indicate.
EU-KONFORMITEITSVERKLARING
Wij verklaren in eigen verantwoordelijkheid dat
dit product overeenstemt met de van toepassing
zijnde normen en richtlijnen.
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE EU
Declaramos, sob responsabilidade exclusiva,
que o presente produto está conforme com as
Normas e Directivas indicadas.
EU-KONFORMITETSERKLÆRING
Vi erklærer som eneansvarlig, at dette produkt
er i overensstemmelse med anførte standarder,
retningslinjer og direktiver.
EU-FÖRSÄKRAN
Vi försäkrar på eget ansvar att denna produkt
uppfyller de angivna normerna och riktlinjerna.
EU-SAMSVARSERKLÆRING
Vi erklærer på eget ansvar at dette produktet
stemmer overens med de følgende normer eller
normative dokumenter.
TODISTUS EU-STANDARDINMUKAISUUDESTA
Todistamme täten ja vastaamme yksin siitä,
että tämä tuote on allalueteltujen standardien ja
standardomisasiakirjojen vaatimusten mukainen.
DEKLARACJA ZGODNOŚCIEU
Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że pro-
dukt ten odpowiada wymaganiom następujących
norm i dokumentów normatywnych.
EU-PROHLÁŠENÍ O SHODÌ
Se vší zodpovìdností prohlašujeme, že tento výro-
bek odpovídá následujícím normám a normativním
dokumentům.
EU UYGUNLUK BEYANI
Tek sorumlu olarak bu ürünün yönetmelik
hükümleri uyarýnca aþaðýdaki normlara ve norm
dokümanlarýna uygunluðunu beyan ederiz.
EU-AZONOSSÁGI NYILATKOZAT
Teljes felelősségünk tudatában kijelentjük, hogy
jelen termék megfelel a következő szabványoknak
vagy szabványossági dokumentumoknak.
EU IZJAVA O SKLADNOSTI
S polno odgovornostjo izjavljamo, da je ta izdelek
skladen z navedenimi standardi in direktivami.
VYHLÁSENIE O ZHODE EU
Vyhlasujeme na vlastnú zodpovednosť, že
tento výrobok vyhovuje uvedeným normám a
smerniciam.
ДЕКЛАРАЦИџЗАСЪОТВЕТСТВИЕ
Ние най-отговорно декларираме, че този
продукт съответства на зададените норми и
предписания.
ΔΗΛΩΣΗΠΙΣΤΟΤΗΤΑΣΕΚ
Δήλώνουμε με αποκλειστική μας ευθύvη, ότι αυτό
το προϊόv αvταποκρίvεται στα ακόλουθα πρότυπα
ή έγγραφα τυποποίησης.
ДЕКЛАРАЦИЯОСООТВЕТСТВИИ
СТАНДАРТАМEС. Мы заявляем что этот
продукт соответствует следующим стандартам.
EU 符合性声明
我们基于排他责任郑重声明:本品符合所述标准和
指令的相关要求。
2006/42/EG, 2014/30/EU, 2011/65/EU
EN 61029-1, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-6-1,
EN 61000-6-2, EN 61000-6-3, EN 61000-6-4
ppa. Thorsten Bühl Kelkheim, 01.03.2017
Director Corporate Technology
Technische Unterlagen bei/ technical  le at:
ROTHENBERGER Werkzeuge GmbH
Spessartstraße 2-4
D-65779 Kelkheim/Germany
ppa. Thorsten Bühl
/