Eaton Crouse-hinds series Operating Instructions Manual

Taper
Operating Instructions Manual
ENK 10674 D/GB/F (a)
CROUSE-HI NDS
SERIES
Betriebsanleitung
Operating instructions
Mode d’emploi
Explosionsgeschützte Leergeuse
Typ N-TB
Explosion-protected empty enclosure
type N-TB
Enveloppe type N-TB
pour atmospres explosives
2
Inhalt:
Inhalt................................................... 2
Maßbild .............................................. 9
1 Technische Angaben .......................... 3
1.1 Leergehäuse Typ N-TB ....................... 3
2 Sicherheitshinweise ........................... 3
2.1 Grundsatz ........................................... 3
2.2 Legende ............................................. 3
3 Normenkonformität ............................ 3
4 Verwendungsbereich ......................... 3
5 Verwendung / Eigenschaften ............. 3
6 Installation .......................................... 4
6.1 Montage ............................................. 4
6.2 Öffnen der Gehäuse........................... 4
6.3 Flansche ............................................. 4
6.4 Schließen des Gerätes ...................... 4
6.5 Inbetriebnahme .................................. 4
7 Instandhaltung / Wartung ................... 4
8 Reparatur / Instandsetzung /
Änderungen ........................................ 4
9 Entsorgung / Wiederverwertung ........ 4
10 Technischer Anhang ........................... 9
10.1 Typenschlüssel ..................................10
10.2 Erdungsbolzen ...................................12
Contents:
Contents ............................................. 2
Dimensional drawings ........................ 9
1 Technical data ..................................... 5
1.1 Empty enclosure type N-TB ............... 5
2 Safety instructions .............................. 5
2.1 Principles ............................................ 5
2.2 Legend ............................................... 5
3 Conformity with standards ................. 5
4 Field of application ............................. 5
5 Use / Properties ................................. 5
6 Installation .......................................... 6
6.1 Mounting ............................................ 6
6.2 Opening the enclosure ....................... 6
6.3 Flanges ............................................... 6
6.4 Closing the enclosure ........................ 6
6.5 Taking into operation .......................... 6
7 Maintenance/Servicing ....................... 6
8 Repairs / Overhaul /
Modification ....................................... 6
9 Disposal/Recycling ............................. 6
10 Technical annex .................................. 9
10.1 Type code ..........................................10
10.2 Earth bolt connection ........................12
Contenu:
Contenu ............................................. 2
Plans cotés ......................................... 9
1 Caractéristiques techniques ............. 7
1.1 Enveloppe type N-TB ......................... 7
2 Consignes de sécurité........................ 7
2.1 Principes ............................................. 7
2.2 Légende ............................................. 7
3 Conformité avec les normes .............. 7
4 Domaine d’utilisation .......................... 7
5 Utilisation / Propriétés ........................ 7
6 Installation .......................................... 8
6.1 Montage ............................................. 8
6.2 Ouverture de l´appareil ..................... 8
6.3 Brides ................................................. 8
6.4 Fermeture de l’appareil ...................... 8
6.5 Mise en service .................................. 8
7 Maintien/Entretien .............................. 8
8 Réparation/Remise en état/ ..................
Modification ....................................... 8
9 Évacuation des déchets/Recyclage .... 8
10 Annex technique ................................ 9
10.1 Code du type ..................................... 10
10.2 Boulon de mise à la terre .................12
Explosionsgeschützte
Leergehäuse
Edelstahl Typ N-TB
Explosion-protected
empty enclosure
made of stainless steel type N-TB
Enveloppe type N-TB
en acier inoxydable
pour atmosphères explosives
3
2 Sicherheitshinweise
2.1 Grundsatz
Zielgruppe dieser Anleitung sind Elekt-
rofachkräfte und Unterwiesene
Personen in Anlehnung an die
EN/IEC60079-14 und Projektierungs- Ent-
wicklungsfachkräfte in Anlehnung an die
EN/IEC 60079-0.
Die Edelstahlleergehäuse N-TB sind auch
komplett bescheinigt nicht für Zone 0 und
Zone 20 geeignet!
Die Anforderungen der EN/IEC 60079-31, u.a.
in Bezug auf übermäßige Staubablagerungen
und Temperatur, sind vom Anwender zu
beachten.
Sie sind bestimmungsgemäß in unbeschä
-
digtem und einwandfreiem Zustand zu
betreiben.
Die Leergehäuse Typ N-TB müssen nach
erfolgter Bestückung von einer Prüfstelle
oder zur Prüfung berechtigter Personen
geprüft und komplett bescheinigt werden.
Beachten Sie die nationalen Sicherheits- und
Unfallverhütungsvorschriften und die
nachfolgenden Sicherheitshinweise in dieser
Betriebsanleitung, die wie dieser Text in
Kursivschrift gefasst sind!
2.2 Legende
Achtung
Dieses Symbol warnt von einem möglichen
Ausfall. Wird diese Warnung nicht beobachtet
kann der Gesamtausfall der Vorrichtung oder
des Systems oder des Betriebes erfolgen, an
die es angeschlossen wird.
Hinweis
Dieses Symbol hebt wichtige Informationen
hervor.
X
ATEX - IEC
Besondere Bedingungen
Dieses Symbol weißt auf Hinweise zum sicheren
Betrieb gemäß EU-Baumusterprüfbescheinigung
/ IECEx-Konformitätsbescheinigung hin.
3 Normenkonformität
Die Leergehäuse Typ N-TB sind von
CooperCrouse-Hinds (nachfolgend mit CCH
abgekürzt) gemäß DINENISO9001 und
EN ISO/IEC 80079-34 entwickelt, gefertigt und
geprüft worden.
Verweise auf Normen und Richtlinien in dieser
Betriebsanleitung beziehen sich immer auf die
aktuelle Version. Zusätzliche Ergänzungen
(z.B. Jahreszahlangaben) sind zu beachten.
4 Verwendungsbereich
Die nach der Prüfung durch eine Prüfstelle/
berechtigter Person, komplett Bescheinigten
Leergehäuse Typ N-TB sind für den Einsatz in
explosionsgefährdeten Bereichen der Zone1/2
und Zone 21/22 gemäß
EN/IEC 60079-10-1 und
EN/IEC 60079-10-2 geeignet.
Die eingesetzten Gehäusematerialien einschließ
-
lich der außenliegenden Metallteile bestehen
aus hochwertigen Werkstoffen, die einen
anwendungsgerechten Korrosionsschutz und
Chemikalienresistenz in "normaler Industrieatmo-
sphäre" gewährleisten:
- Edelstahl
- Messing
- Kunststoff
Bei einem Einsatz in extrem aggressiver
Atmosphäre, können Sie zusätzliche Informatio
-
nen über die Chemikalienbeständigkeit der
eingesetzten Kunststoffe, bei Ihrer zuständigen
Cooper Crouse-Hinds Niederlassung erfragen.
5 Verwendung / Eigenschaften
Die nach der Prüfung durch eine Prüfstelle/
berechtigte Person, komplett Bescheinigten
Leergehäuse Typ N-TB dienen zum Verteilen von
elektrischer Energie z.B. Lichtstromkreise,
Heizstromkreise, Steuerstromkreise, eigensiche-
re Stromkreise, Mess- und Regelanwendungen
usw. (Temperaturklasse, Explosionsgruppe,
zulässige Umgebungstemperatur - siehe
technische Daten).
Angaben aus Punkt 3 und 4 sind bei der
Verwendung zu berücksichtigen.
Explosionsgeschützte Leergehäuse
Edelstahl Typ N-TB
1 Technische Angaben
1.1 Leergehäuse Typ N-TB
ATEX EU-Baumusterprüfbescheinigung: BVS 13 ATEX E 014U
Gerätekennzeichnung nach 2014/34/EU und Norm:
EN 60079-0
II 2 G
Ex e IIC Gb
II 2 G
Ex e IIB Gb
II 2 D
Ex tb IIIC Db
IECEx Konformitätsbescheinigung: IECEx BVS 13.0026U
Gerätekennzeichnung:
IEC 60079-0 Ex e IIC Gb
Ex e IIB Gb
Ex tb IIIC Db
Einsatztemperaturbereich:
abhängig vom Material der Gehäusedichtung
siehe Kapitel 10.1*
* bei der Verwendung des durchgehenden Erdungsbolzens mit Unterlegscheibe
ändern sich die max. Betriebstemperaturen
Zul. Lagertemperatur in Originalverpackung: -20 °C bis +40 °C
Schutzart nach EN/IEC 60529: IP 66 (Listenausführung)
Abmessungen: siehe letzte Seite
Maximaler Anschlussquerschnitt
Erdungsbolzen M6 -
Erdungsbolzen M10 120 mm²
Erdungsbolzen M14 300 mm²
Prüfdrehmomente:
Deckelschrauben: 6,0 Nm
Flanschbefestigungsschrauben: 2,0 Nm
Erdungsbolzen M6 6,0 Nm
Erdungsbolzen M10 15 Nm
Erdungsbolzen M14 45 Nm
D
4
Explosionsgeschützte Leergehäuse
Edelstahl Typ N-TB
Die Verantwortung hinsichtlich Eignung
und bestimmungsgemäßer Verwendung
dieser Leergehäuse Typ N-TB liegt allein beim
Betreiber.
X
ATEX - IEC
Die Betriebstemperaturbereiche der
Dichtungsmaterialien müssen bei der Zertifizie-
rung eines Gerätes berücksichtigt werden.
X
ATEX - IEC
Die Luft- und Kriechstrecken innerhalb des
Leergehäuses müssen bei der Zertifizierung
eines Gerätes berücksichtigt werden.
X
ATEX - IEC
Das lackierte Leergehäuse Typ
N-TB P * ** ** ** * * SL * **** darf nur in
Bereichen mit potentiell explosiver Staubatmosphäre
betrieben werden, wenn hohe oder wiederholen-
de Aufladungsprozesse (z.B. Luftionen in der
Nähe von Hochspannungselektroden, sehr
schnell fließende Flüssigkeiten, pneumatisch
geförderte Stäube und durch Maschinen
transportierte Papier- oder Plastikfolien) sicher
ausgeschlossen sind. Manuelles Reiben wird
nicht als hochaufladender Prozess betrachtet.
6 Installation
Für das Errichten / Betreiben sind die relevanten
nationalen Vorschriften (z.B. Betr.Si.V, Gerätesi-
cherheitsgesetz für Deutschland), sowie die
allgemein anerkannten Regeln der Technik
maßgebend.
X
ATEX - IEC
Der Deckel muss in vertikaler Position
geöffnet und geschlossen werden, so dass ein
übermäßiges Überstrecken der Scharniere durch
mechanische Kräfte sicher verhindert wird.
Der Aufbau des internen / externen Erdungsbol
-
zen ist im Kapitel 10.2 beschrieben.
X
ATEX - IEC
Der maximale Leiterquerschnitt für den
internen / externen Erdungsanschluss ist den
technischen Daten dieser Anleitung zu entnehmen.
Der maximal anschließbare Querschnitt der
Versorgungsleitung des vollständigen Gerätes
muss unter Berücksichtigung des maximal
möglichen Leitungsquerschnittes für den
Erdungsanschluss erfolgen.
Der elektrische Anschluss muss durch
eine Elektrofachkraft nach
IEC/EN 60079-14 erfolgen.
Unsachgemäße Installation der Leergehäuse
führt zum Verlust der Garantie.
6.1 Montage
Die Montage der Leergehäuse Typ N-TB kann
ohne Öffnen der Gehäuse erfolgen.
Die Leergehäuse Typ N-TB sind für Wandmonta
-
ge vorgesehen. Sie dürfen nur an den vorgese-
henen Befestigungspunkten, eben aufliegend,
befestigt werden.
Die gewählte Schraube muss der
Befestigungsöffnung angepasst sein und
darf diese nicht beschädigen (z.B. Unterleg-
scheibe verwenden).
6.2 Öffnen der Gehäuse
Gehäuseoberteil mit Schrauben:
Die Schrauben können mit einem geeigneten
Schraubendreher gelöst werden.
Die Scharniere beim Öffnen der Gehäuseobertei
-
le nicht überstrecken.
6.3 Flansche
Die Flanschplatten der Leergehäuse
Typ N-TB sind so zu montieren, dass die
IP-Schutzart gewährleistet bleibt.
Von außen herangeführte PE-Leitungen
sind auf die dafür vorgesehene
PE-Klemme am Flansch anzuschließen.
Achtung: Metallflansche, Metallplatten
und Metallverschraubungen müssen in
den Potentialausgleich miteinbezogen
werden.
6.4 Schließen des Gerätes /
Deckelverschluss
Alle Fremdkörper sind aus dem
Leergehäuse Typ N-TB zu entfernen.
Das Gehäuseoberteil muss korrekt zu dem
Gehäuseunterteil ausgerichtet sein, um einen
richtigen Sitz der Dichtungen zu gewährleis-
ten.
Gehäuseoberteil mit Schrauben:
Die Schrauben können mit einem geeigneten
Schraubendreher angezogen werden.
Zur Sicherstellung der erforderlichen Mindest
-
schutzart sind die Deckelschrauben fest
anzuziehen (siehe Technische Daten).
Bei übermäßigem Anziehen kann die
Schutzart beeinträchtigt werden.
6.5 Inbetriebnahme
Vor Inbetriebnahme der Leergehäuse
Typ N-TB sind die in den einzelnen nationalen
Bestimmungen genannten Prüfungen durchzu-
führen.
Außerdem ist vor der Inbetriebnahme die
korrekte Installation des Betriebsmittels in
Übereinstimmung mit dieser Betriebsanleitung
und anderen anwendbaren Bestimmungen zu
überprüfen.
Die Leergehäuse Typ N-TB müssen nach
erfolgter Bestückung von einer Prüfstelle
oder zur Prüfung berechtigter Personen
geprüft und komplett Bescheinigt werden.
Unsachgemäße Installation und Betrieb der
Klemmenkästen kann zum Verlust der
Garantie führen.
7 Instandhaltung / Wartung
Die für die Wartung / Instandhaltung von
elektrischen Betriebsmitteln in explosi-
onsgefährdeten Bereichen geltenden
nationalen Bestimmungen sind einzuhalten
EN/IEC 60079-17.
Die erforderlichen Wartungsintervalle sind
anwendungsspezifisch und daher in Abhängig-
keit von den Einsatzbedingungen vom Betreiber
festzulegen.
Im Rahmen der Wartung sind vor allem die Teile,
von denen die Zündschutzart abhängt, zu prüfen
(z.B. Unversehrtheit und Dichtheit des Gehäu
-
ses).
Sollte bei einer Wartung festgestellt werden,
dass Instandsetzungsarbeiten erforderlich sind,
ist Abschnitt 8 dieser Betriebsanleitung zu
beachten.
8 Reparatur / Instandsetzung /
Änderung
Instandsetzungsarbeiten / Reparaturen dürfen
nur unter Verwendung von COOPER CROUSE-
HINDS Originalersatzteilen vorgenommen
werden.
Reparaturen, die den Explosionsschutz
betreffen, dürfen nur von COOPER CROUSE-
HINDS oder einer qualifizierten Elektrofach-
kraft in Übereinstimmung mit national
geltenden Regeln durchgeführt werden
(EN/IEC 60079-19).
Umbauten oder Änderungen am Betriebsmittel
die den Explosionsschutz betreffen sind nicht
gestattet.
9 Entsorgung /
Wiederverwertung
Bei der Entsorgung des Betriebsmittels sind die
jeweils geltenden nationalen Abfallbeseitigungs-
vorschriften zu beachten.
Programmänderungen und -ergänzungen sind
vorbehalten.
D
5
2 Safety instructions
2.1 Principles
The operations shall be carried out
by qualified electricians or suitably
trained personnel according to
IEC/EN 60079-14 and engineer-
ing/development specialists according to
IEC/EN 60079-0.
The empty enclosure type N-TB are not
suitable for Zone 0 and Zone 20 hazardous
areas.
The requirements of the IEC/EN 60079-31
regarding excessive dust deposits and
temperature to be considered by the user.
They shall be used for their intended purpose
and in perfect and clean condition.
After the empty enclosure type N-TB has been
installed, it shall be tested and fully certified
by a testing authority or authorized person.
Observe the national safety rules and
regulations for prevention of accidents as
well as the safety instructions included in
these operating instructions and set in italics
the same as this text!
2.2 Legend
Caution
This symbol warns of a possible failure.
Failure to observe this caution may result in
the total failure of the device or the system or
plant to which it is connected.
Note
This symbol highlights important informa
-
tion.
X
ATEX - IEC
Special conditions
This symbol shows Highlights for safe use in
accordance to EU-Type-Examination Certificate/
IEC Ex-Certificate of Conformity.
3 Conformity with standards
The empty enclosure type N-TB has been
designed, manufactured and tested by Cooper
Crouse-Hinds (CCH), according to the state of
the art and to DIN EN ISO 9001 and
EN ISO/IEC 80079-34.
References to standards and directives in these
operating instructions always relate to the latest
version. Other additions (e.g. details relating to
the year) shall be observed.
5 Use / Properties
The fully certified empty enclosure type
N-TB that has been tested by a testing authority/
authorized person is used for the distribution of
electric energy e.g. light circuits, heating
circuits, control circuits, intrinsically safe circuits
etc.(see technical data for temperature class,
explosion group, permissible ambient
temperature).
The data as per point 3 and 4 shall be taken
into account with the use.
4 Field of application
Fully certified empty enclosures that have
been tested by a testing authority or
authorized person are suited for use
in hazardous areas in Zone 1/2 and
Zone 21/22 in accordance with
IEC/EN 60079-10-1 and
IEC/EN 60079-10-2.
The enclosure materials employed, including the
exterior metal parts, are made of high-quality
materials which ensure a corrosion protection
and resistance to chemical sub-stances
corresponding to the requirements in a "normal
industrial atmosphere":
- special stainless steel
- brass
- plastic
In case of use in an extremely aggressive
atmosphere, please refer to manufacturer.
1 Technical data
1.1 Empty enclosure type N-TB
Explosion-protected empty enclosure
made of stainless steel type N-TB
ATEX type examination certificate: BVS 13 ATEX E 014U
Marking acc. to 2014/34/EU and standard:
EN 60079-0
II 2 G
Ex e IIC Gb
II 2 G
Ex e IIB Gb
II 2 D
Ex tb IIIC Db
IECEx type examination certificate: IECEx BVS 13.0026U
Category of application:
IEC 60079-0 Ex e IIC Gb
Ex e IIB Gb
Ex tb IIIC Db
Permissible service temperature:
depends on sealing material of the enclosure:
see chapter 10.1*
* if using the earthing bolt with washer, the max. service temperatures will be changed.
Perm.storage temperature in original packing -20 °C to +40 °C
Protection category acc. to IEC/EN 60529 IP 66 (catalogue version)
Dimensions: see last page
Max terminals
Earth bolt M6 -
Earth bolt M10 120 mm²
Earth bolt M14 300 mm²
Test torques:
Cover screws: 6.0 Nm
Gland plate screws: 2.0 Nm
Earth bolt M6 6.0 Nm
Earth bolt M10 15 Nm
Earth bolt M14 45 Nm
GB
6
Explosion-protected empty enclosure
made of stainless steel type N-TB
6.2 Opening the enclosures
Cover with screws:
The screws can be solved with a suitable
screwdriver.
Do not overextend hinges when opening
enclosure covers.
6.3 Flanges
Flange plates for empty enclosure type N-TB
shall be fitted so that the IP protection is
maintained.
PE conductors fed from outside are to be
connected to the PE terminal provided on the
flange.
Attention: Metal flanges, metal plates
and metal cable glands shall be included
in the equipotential earth connection.
6.4 Closing the enclosure/
cover closure
Any foreign matter is to be removed from
the apparatus.
The enclosure cover and base shall be aligned
correctly to ensure the correct fit of the seals.
Cover with screws:
The screws can be tightened with a suitable
screwdriver.
In order to ensure the required minimum
protection category, the cover screws are to be
tightened down (see technical datas).
Overtightening might impair the
protection category.
6.5 Taking into operation
Prior to taking the empty enclosure type
N-TB into operation, the tests specified in the
relevant national regulations will have to be
carried out.
In addition, the correct functioning and installa
-
tion of the empty enclosure type
N-TB in accordance with these operating
instructions and other applicable regulations shall
be checked.
Attention:
Only fully certified enclosures may be
installed and put into operation.
Incorrect installation and use of the empty
enclosure type N-TB can invalidate the
guarantee.
7 Maintenance / Servicing
The relevant national regulations which
apply to the maintenance/repair of electrical
apparatus in explosive atmospheres, shall be
observed (IEC/EN 60079-17).
The required maintenance intervals depend on
the specific application and shall therefore be
determined by the user dependent on the
conditions of use.
When servicing the apparatus, particularly those
parts that are decisive for the type of protection
against explosion, shall be checked (e.g.
intactness and tightness of the enclosure,
efficacy of the gaskets and the cable entries).
If during servicing, repairs prove to be necessary,
section 8 of these operating instructions shall be
observed.
8 Repairs / Overhaul /
Modifications
Overhaul and repairs may only be carried out
with original COOPER CROUSE-HINDS spare
parts.
Repairs that affect the explosion
protection, may only be carried out by
COOPER CROUSE-HINDS or a qualified
electrician in compliance with the applicable
national rules (IEC/EN 60079-19).
Modifications to the apparatus or changes of its
design are not permitted.
9 Disposal / Recycling
When the empty enclosure type N-TB is
disposed of, the respective national regulations
on waste disposal shall be observed.
Subject to modifications or supplement of the
product range.
The responsibility for the suitability and
proper use of the empty enclosure
type N-TB lies with the user.
X
ATEX - IEC
The operation temperatures of the sealing
materials have to be taken into account for the
certification of the complete equipment.
X
ATEX - IEC
The creepage and clearance distances in the
enclosure have to be taken into account for the
copmlete electrical equipment.
X
ATEX - IEC
The painted empty enclosure type
N-TB P * ** ** ** * * SL * **** may only be
used in areas with potential explosive dust
atmospheres if high or repeated charging
processes (e.g. air ions in the vicinity of high volt-
age electrodes, high speed flowing liquids and
pneumatic transfer of powders, and paper or
plastic foils transported by machines) are surely
excluded. Manual rubbing is not considered to
be a high charging process.
6 Installation
For the mounting and operation, the respective
national regulations as well as the general rules
of engineering shall be observed.
X
ATEX - IEC
The lid must be opened and closed in
vertical position so that the hinges are surely
protected against excessive mechanical forces.
The composition of internal / external earth bolt
see chapter 10.2.
X
ATEX - IEC
For the maximum connectable cross section
of the internal / external earthing stud see
technical datas.
The maximum cross section of the earting stud
has to be taken into account for the maximum
acceptable cross section of the supply lines for
the complete electrical equipment.
The electrical connection may only be
carried out by skilled staff accordance to
IEC/EN 600479-14.
Incorrect installation and use of the empty
enclosure type N-TB can invalidate the
guarantee.
6.1 Mounting
The empty enclosure type N-TB can be mounted
without opening the enclosure.
Empty enclosures of the type N-TB are intended
for wall mounting. They may only be affixed at
the given points and shall be positioned evenly.
The screw used shall fit the fixing hole
and must not damage it
(e.g. use of washer).
GB
7
2 Consignes de sécurité
2.1 Principes
Pour le personnel électricien qualifié et
le personnel instruit suivant la
règlementation légale, y compris
les normes respectives ainsi que,
le cas échéant, CEI/EN 60079-14 pour
appareils électriques utilisables en atmos-
phère explosive et ingénierie / développe-
ment-professionnels, conformément aux
CEI/EN 60079-0.
Les Enveloppe type N-TB en acier inoxydable
ne conviennent pas à l’emploi zone 0 et
zone 20.
Les exigences des CEI/EN 60079-31 en ce qui
concerne des dépôts de poussière démesurés
et une température doivent être considérées
par I’utilisateu.
Seuls des Enveloppe type N-TB intactes
devront être employées pour la fonction qui
leur est dévolue.
Respectez les prescriptions nationales de
sécurité et de prévoyance contre les accidents
ainsi que les consignes de sécurité de ce
mode d’emploi en italique comme ce texte.
2.2 Legend
Attention
Ce symbole met en garde contre un éventuel
défaut. Le non-respect de cette consigne peut
entrainer une panne totale de l’appareil ou du
système ou de l’installation à laquelle il est
connecté.
Référence
Ce symbole met en évidence des informa-
tions importantes.
X
ATEX - IEC
Conditions particulières:
Ce symbole indique la présence de conditions
particulières d’utilisation à respecter, en lien avec
l’attestation d’examen UE de type et le certificat
IEC Ex.
3 Conformité avec les normes
Les Enveloppe type N-TB ont été développées,
fabriquées et contrôlées par CooperCrouse-
Hinds (abrégé ci-dessous par CCH) conformé-
ment à DINENISO9001 et
EN ISO/IEC 80079-34.
Les références aux normes et directives dans
cette notice se réfèrent toujours à la dernière
version. Les suppléments éventuels doivent
également être respectés.
4 Domaine d’utilisation
Les Enveloppe type N-TB en acier inoxydable
conviennent à l’emploi en zones 1 et 2 ainsi que
l’emploi en zones 21 et 22 d’une atmosphère
explosive selon CEI/EN60079-10-1 et
CEI/EN60079-10-2!
Pour l’enveloppe, y compris les pièces métal
-
liques extérieures, des matières de qualité
supérieure ont été employées qui assurent une
protection appropriée contre la corrosion et une
résistance contre des agents chimiques en
“atmosphère industrielle normale”:
- acier inoxydable
- brass
- plastique
En cas d‘utilisation en atmosphère extrèmement
corrosive, vous pouvez obtenir des informations
complémentaires sur la résistance chimique des
plastiques utilisés chez la succursale Cooper
Crouse-Hinds de votre région.
5 Utilisation / Propriétés
Les Enveloppe type N-TB contrôlées par un
organisme de contrôle ou par un personnel
autorisé à effectuer le contrôle et pourvues
d’une attestation complète servent à la
distribution d’énergie électrique p.e. des circuits
d’éclairage, des circuits de chauffage, des circuits
de commande, des circuits à sécurité intrin-
sèque etc. (quant à la classe de température, le
groupe d’explosion et la température ambiante
admissible, voir les caractéristiques techniques).
Pour l’emploi, les consignes des sections 3
et 4 devront être respectées.
Enveloppe type N-TB
en acier inoxydable pour atmosphères explosives
1 Caractéristiques techniques
1.1 Enveloppe type N-TB
ATEX Certificat de Conformité: BVS 13 ATEX E 014U
Marquage selon 2014/34/UE et direcive:
EN 60079-0
II 2 G
Ex e IIC Gb
II 2 G
Ex e IIB Gb
II 2 D
Ex tb IIIC Db
IECEx Certificat de Conformité: IECEx BVS 13.0026U
Marquage selon:
IEC 60079-0 Ex e IIC Gb
Ex e IIB Gb
Ex tb IIIC Db
Plage de température de service:
selon le matériau d'étanchéité de l'Enveloppe:
voir le chapitre 10.1
*si vous utilisez le boulon de mise à la terre avec la rondelle, la température max. de service sera modifiée.
Temp. de stockage dans l’emballage original: -20 °C à +40 °C
Indice de protection selon CEI/EN 60529: IP 66 (modèles de liste)
Dimensions: voir la dernière page
Capacité en bornes max:
Goujon de terre M6 -
Goujon de terre M10 120 mm²
Goujon de terre M14 300 mm²
Couples de serrage testés
Vis du couvercle: 4,0 Nm
Vis des plaques amovibles: 2,0 Nm
Goujon de terre M6 6,0 Nm
Goujon de terre M10 15 Nm
Goujon de terre M14 45 Nm
F
8
6.2 Ouverture de l’appareil /
Raccordement électrique
Couvercle supérieur avec des vis:
Les vis peuvent être résolus avec un tournevis
approprié.
Pas surexploiter les charnières lors de l'ouverture
des parties supérieures du logement.
6.3 Brides
Si les plaques à brides doivent être démontées
(pour perçage d’entrées de câble, par exemple) il
faudra veiller lors du montage au maintien de
l’indice de protection en replaçant correctement
la plaque ainsi que les brides de serrage.
Des conducteurs PE amenés de l’exté-
rieur doivent être connectés de la borne
PE prévue à cet effet sur la bride.
Les plaques à brides métalliques, les
plaques de fond métalliques et les presse-
étoupe métalliques doivent être reliés au
même potentiel.
6.4 Fermeture de l’appareil
Retirer tout corps étranger du matériel à
partir du Enveloppe type N-TB.
La partie supérieure du boîtier doit être
correctement aligné sur la partie inférieure du
boîtier pour assurer une bonne étanchéité
des joints.
Couvrir avec des vis:
Les vis peuvent être sécurisés avec un tournevis
approprié.
Pour garantir le type de protection minimale
nécessaire, les Vis du couvercle doivent être
serrées à fond.
Un serrage excessif peut nuire au type
de protection.
6.5 Mise en service
Avant la mise en service de Enveloppe type
N-TB, les vérifications spécifiées dans les
règlements nationaux individuels devront être
exécutées.
De plus, il faudra vérifier son fonctionnement et
installation corrects en conformité avec ce mode
d’emploi et avec d’autres règlements y
applicables.
Après l’assemblage, les Enveloppe type
N-TB doivent être attestées par un
organisme de contrôle ou par un personnel
autorisé à effectuer le contrôle.
L’installation ou l’utilisation incorrecte de ces
boites à bornes peut annuler la garantie.
Enveloppe type N-TB
en acier inoxydable pour atmosphères explosives
La responsabilité de qualification et la
bonne utilisation de ces Enveloppe type
N-TB incombe à l’utilisateur seul.
X
ATEX - IEC
Les zones de température de fonctionne-
ment des matériaux d'étanchéité doivent être
pris en compte dans la certification d'un
dispositif.
X
ATEX - IEC
Les lignes de fuite et distances d'isolement
dans le boitier doivent être prises en compte
pour la certification globale de l'équipement.
X
ATEX - IEC
Les boitiers vides avec peinture type
N-TB P * ** ** ** * * SL * **** peuvent être
utilisés uniquement dans les zones gaz (G).
6 Installation
Pour l’installation et l’exploitation de ces
appareils, la règlementation nationale en vigueur
ainsi que les règles de la technique générale-
ment reconnues devront être respectées.
X
ATEX - IEC
Le couvercle doit être ouvert et fermé en
position verticale, de telle sorte qu'il n'y ait pas
de forces mécaniques excessives sur les
charnières.
Pour la composition des bornes de terre
traversantes, voir chapitre 10.2.
X
ATEX - IEC
Pour connaître les sections maximales qui
peuvent être raccordées sur les bornes de terre
traversantes, voir caractéristiques techniques.
La section maximale de la borne de terre
traversante doit être prise en compte dans la
section maximale des conducteurs d'alimenta
-
tion pour l'équipement électrique complet.
Le raccordement électrique doit être
effectué par un électricien qualifié selon la
norme CEI/EN 60079-14.
Une mauvaise installation de l’équipement
annulera la garantie.
6.1 Montage
Le montage de Enveloppe type N-TB en acier
inoxydable peut se faire sans ouvrir l’enveloppe.
Le type de boîtier vide N-TB sont conçus pour un
montage mural.
En cas de montage directement au mur, les
Vide-Boîte ne doivent reposer au niveau du mur
qu’en les points de fixation prévus. La vis choisie
doit être en rapport avec le trou de fixation.
Et elle ne doit pas endommager le trou
(par ex. emploi d’une rondelle).
Si les vis sont forcées, l’appareil peut être
endommagé.
Faites attention on nombre minimum des
pattes.
7 Maintien/Entretien
La règlementation nationale en vigueur
pour le maintien et l’entretien du
matériel électrique pour atmosphère
explosive doit être respectée
(CEI/EN 60079-17).
Les intervalles de service requis dépendent de
l’emploi spécifique et devront donc être fixés par
l’utilisateur en tenant compte des conditions
d’utilisation.
Lors de l’entretien des Enveloppe type N-TB,
surtout les composants qui sont essentiels à leur
mode de protection contre l’explosion, doivent
être vérifiés (efficacité des joints de couvercle).
Si, lors d’un entretien, on constate que des
travaux d’entretien sont nécessaires, il faudra
suivre le point 8 de ce mode d’emploi.
8 Réparations/Remise en état/
Modification
Des réparations ne doivent être exécutées qu’à
l’aide des pièces de rechange d’origine
COOPER CROUSE-HINDS.
Des réparations qui portent sur la
protection contre l’explosion, ne devront
être exécutées que par COOPER CROUSE-
HINDS ou par un électricien qualifié en
conformité avec la règlementation nationale
en vigueur (CEI/EN 60079-19).
Il n’est pas permis de transformer ou de modifier
ces appareils, sauf pour le montage des entrées
de câble supplémentaires et des bornes
d’alimentation en conformité avec leur homolo-
gation.
9 Évacuation des déchets/
Recyclage
Lors de l’évacuation de ce matériel électrique, la
règlementation nationale respective en vigueur
devra être respectée.
Sous réserve de modification ou d’informations
supplémentaires.
F
9
Maßbild N-TB
Dimensions N-TB
Dimensions N-TB
H
B
A
C
J
10 Technischer Anhang 10 Annexe technique10 Technical annex
# (mm)
Flachdichtung*
flat gasket*
joints*
A B C D H J
1 N-TB 22 15 13 229 152 135 1,5 208 152 1 2 3
2 N-TB 26 26 16 260 260 160 1,5 316 170 1 2 3
3 N-TB 26 26 20 260 260 205 1,5 316 170 1 2 3
4 N-TB 30 18 15 306 180 150 1,5 361 203 1 2 3
5 N-TB 30 30 16 306 306 160 1,5 361 203 1 2 3
6 N-TB 30 30 20 306 306 205 1,5 361 203 1 2 3
7 N-TB 37 31 15 370 310 150 1,5 361 203 1 2 3
8 N-TB 30 35 20 306 350 205 1,5 361 203 1 2 3
9 N-TB 38 26 16 380 260 160 1,5 316 250 1 2 3
10 N-TB 38 26 20 380 260 205 1,5 316 250 1 2 3
11 N-TB 38 30 23 380 300 233 1,5 356 250 1 2 3
12 N-TB 38 38 23 380 380 233 1,5 356 250 1 2 3
13 N-TB 38 45 20 380 450 205 1,5 506 250 1 2 3
14 N-TB 40 40 16 400 400 160 1,5 456 264 1 2 3
15 N-TB 40 50 15 400 500 150 1,5 564 267 1 2 3
16 N-TB 45 38 16 458 382 160 1,5 437 305 1 2 3
17 N-TB 45 38 20 458 382 205 1,5 437 305 1 2 3
18 N-TB 45 55 20 458 550 205 1,5 605 305 1 2 3
19 N-TB 48 48 16 480 480 160 1,5 535 327 1 2 3
20 N-TB 48 48 20 480 480 205 1,5 535 327 1 2 3
21 N-TB 50 35 16 500 350 160 1,5 406 350 1 2 3
22 N-TB 50 35 20 500
350 205 1,5 406 350 1 2 3
23 N-TB 50 45 20 500 450 205 1,5 506 350 1 2 3
24 N-TB 50 55 20 500 450 205 1,5 606 350 1 2 3
25 N-TB 50 64 20 500 640 205 2 696 330 1 2 3
26 N-TB 60 64 20 600 640 205 2 696 450 1 2 3
27 N-TB 62 45 16 620 450 160 2 506 450 1 2 3
28 N-TB 62 45 20 620 450 205 2 506 450 1 2 3
29 N-TB 73 73 34 730 730 340 2 786 530 1 2 3
30 N-TB 74 55 16 740 550 160 2 606 540 1 3
31 N-TB 74 55 20 740 550 205 2 606 540 1 3
32 N-TB 76 50 16 762 508 160 2 564 508 1 3
33 N-TB 76 50 20
762 508 205
2 564 508 1 3
34 N-TB 86 64 16 860 640 160 2 696 570 1 3
35 N-TB 86 64 20 860 640 205 2 696 570 1 3
36 N-TB 91 61 20 914 610 205 2 666 559 1 3
37 N-TB 98 74 16 980 740 160 2 796 700 1 3
38 N-TB 98 74 20 980 740 205 2 796 700 1 3
39 N-TB 105 61 20 1050 610 205 2 666 559 1 3
Abmessung
dimensions
dimensions
Bezeichnung
designation
désignation
* Typenschlüssel unter 10.1 beachten
* Observe type code 10.1
* Note Code de type sous 10.1
10
10.1 Typenschlüssel N-TB 10.1 Code du type N-TB10.1 Type code N-TB
N-TB ** ** ** ** * * * * ****
Produktgruppe N-TB
product range N-TB
Groupe de produits N-TB
Gehäuseausführung
Enclosure version
Enclosure version
S1 = 316 L stainless steel - polished
S2 = 304 stainless steel - polished
S3 = 316 L stainless steel - natural
S5 = 304 stainless steel - natural
P1 = 316 L painted
P2 = 304 painted
P4 = 316 L painted
P5 = 304 painted
Gehäusegröße
Enclosure dimensions (noted in cm)
Höhe / heigth / hauteur
Breite / width / largeur
Tiefe / depth / profondeur
Flanschplatte
Gland plates
0 =
keine / none / aucun
1 =
1 Seite / side / 1 côté
2 =
2 Seiten / sides / 2 côtés
3 =
3 Seiten / sides / 3 côtés
4 =
4 Seiten / sides / tous les côtés
Dichtungsmaterial
sealing material
matériau d'étanchéité
1 =
Standard* /
standard /
standard
-55 °C -> +120 °C*
2 =
Flachdichtung 1* /
flat gasket 1 /
joints 1
-40 °C -> +120 °C*
3 =
Flachdichtung 2* /
flat gasket 2 /
joints 2
-35 °C -> +120 °C*
4
Kombination aus #1 und #2*
Combination of #1 and #2
Combinaison de #1 et #2
-40 °C -> +120 °C*
5
Kombination aus #1 und/oder #2 und #3
Combination of #1 and/or #2 and #3
Combinaison de #1 et/ou #2 et #3
-35 °C -> +120 °C*
6
Kombination aus #2 und #3*
Combination of #2 and #3
Combinaison de #2 et #3
-35 °C -> +120 °C*
7
Kombination aus #1 und #3*
Combination of #1 and #3
Combinaison de #1 et #3
-35 °C -> +120 °C*
11
10.1.1 Anhang Typenschlüssel N-TB 10.1.1 Annex code du type N-TB 10.1.1 Annex Type Code N-TB
N-TB
** ** ** ** * * * * ****
Verschlussart
closure type
fermeture
SL = Verschraubt / screw locked / vis verrouillé
Typenschild Befestigung
Type label fastening
Fixation de la plaque signalétique
1 = geklebt / glued / collé
2 = genietet / riveted / rivé
Varianten
Miscellaneous variants
variantes diverses
Ohne Einfluss auf den Explosionsschutz /
Without influence on ex protection
* Die Betriebstemperaturbereiche der Dichtungsmaterialien müssen bei der Zertifizierung eines Gerätes berücksichtigt werden.
* The operation temperatures of the sealing materials have to be taken into account for the certification of the complete equipment.
*Die Betriebstemperaturbereiche der Dichtungsmaterialien müssen bei der Zertifizierung eines Gerätes berücksichtigt werden.
Erdungsbolzen:
Formdichtung 1
form gasket 1
joints forme 1
-40 °C -> +65 °C*
Formdichtung 2
form gasket 2
joints forme 2
-55 °C -> +120 °C*
Formdichtung 3
form gasket 3
joints forme 3
-55 °C -> +120 °C*
12
1
5a
3a
7
6
8
9
10a
10.2 Erdungsanschluss
1
2
3
7
6
4
5
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
1
2a
7
6
4
5
8
9
10a
Gehäuseaußenseite Gehäuseinnenseite
Outside enclosure Inside enclosure
Extérieur du coffret Intérieur du coffret
18
10.2 Boulon de mise à la terre10.2 Earth bolt connection
1 Gehäusewand Enclosure Enclosure
2 Mutter Nut écrou
2a Sockel socket base
3 Unterlegscheibe washer rondelle
3a O-Ring o-ring O-Ring
4 Zahnscheibe tothed disc disque denté
5 Mutter Nut écrou
5a Mutter Nut écrou
6 Ringkabelschuh ring cable lug Cosse àceillet
7 Unterlegscheibe washer rondelle
8 Federring spring ring anneau de printemps
9 Mutter Nut écrou
10 Erdungsbolzen M10 Earth bolt M10 Boulon de mise à la terre M10
10a Erdungsbolzen M6 Earth bolt M6 Boulon de mise à la terre M6
11 O-Ring o-ring O-Ring
12 Unterlegscheibe washer rondelle
13 Unterlegscheibe washer rondelle
14 Mutter Nut écrou
15 Ringkabelschuh ring cable lug Cosse àceillet
16 Klemmhalterung clamping bracket Platte de fixation
17 Unterlegscheibe washer rondelle
18 Mutter Nut écrouécrou
13
Notizen / Notes / Remarques
14
Notizen / Notes / Remarques
15
Notizen / Notes / Remarques
Publication No.
ENK10674 (a) D/GB/F
Auflage / 38.16 / CS
Eaton is a registered trademark.
All trademarks are property
of their respective owners.
Changes to the products, to the information contained in this
document, and to prices are reserved; so are errors and omissions.
Only order confirmations and technical documentation by Eaton is
binding. Photos and pictures also do not warrant a specific layout or
functionality. Their use in whatever form is subject to prior approval
by Eaton. The same applies to Trademarks (especially Eaton, Moeller,
and Cutler-Hammer). The Terms and Conditions of Eaton apply, as
referenced on Eaton Internet pages and Eaton order confirmations.
Eaton is dedicated to ensuring that reliable, efficient
and safe power is available when it’s needed most. With
unparalleled knowledge of electrical power management
across industries, experts at Eaton deliver customized,
integrated solutions to solve our customers’ most critical
challenges.
Our focus is on delivering the right solution for the appli-
cation. But, decision makers demand more than just
innovative products. They turn to Eaton for an unwavering
commitment to personal support that makes customer
success a top priority. For more information, visit
www.eaton.com/electrical.
Cooper Crouse-Hinds GmbH
Neuer Weg-Nord 49
69412 Eberbach
www.crouse-hinds.de
© 2016 Eaton
All Rights Reserved
Printed in Germany
dd
CZ: "Tento návod k použití si m žete vyžádat
ve
svém mate ském jazyce u p íslušného
zastoupení spole nosti Cooper Crouse-
Hinds/CEAG ve vaší zemi."
DK: "Montagevejledningen kan oversættes til
andre EU-sprog og rekvireres hos Deres
Cooper Crouse-Hinds/CEAG leverandør"
E: "En caso necesario podrá solicitar de su
representante Cooper Crouse-Hinds/CEAG
estas instrucciones de servicio en otro idioma
de la Union Europea"
EST: "Seda kasutusjuhendit oma riigikeeles
võite küsida oma riigis asuvast asjaomasest
Cooper Crouse-Hindsi/CEAG esindusest."
FIN: "Tarvittaessa tämän käyttöohjeen käännös
on saatavissa toisella EU:n kielellä Teidän
Cooper
Crouse-Hinds/CEAG - edustajaltanne"
GR:
Cooper Crouse-
Hinds/CEAG"
H: "A kezelési útmutatót az adott ország
nyelvén a Cooper Crouse-Hinds/CEAG cég
helyi képviseletén igényelheti meg."
I: "Se desiderate la traduzione del manuale
operativo in un´altra lingua della Comunit à
Europea potete richiederla al vostro
rappresentante Cooper Crouse-Hinds/CEAG"
LT: Šios naudojimo instrukcijos, išverstos
J su
gimt
j kalb , galite pareikalauti atsakingoje
"Cooper Crouse-Hinds/CEAG" atstovyb
je savo
šalyje.
LV: "Šo ekspluat
cijas instrukciju valsts valod
varat piepras t j su valsts atbild gaj Cooper
Crouse-Hinds/CEAG p
rst vniec b ."
M: Jistg
u jitolbu dan il-manwal fil-lingwa
nazzjonali tag
hom ming and ir-rappre entant
ta' Cooper Crouse Hinds/CEAG f'pajji
hom.
NL: "Indien noodzakelijk kan de vertaling van
deze gebruiksinstructie in een andere EU-taal
worden opgevraagd bij Uw Cooper Crouse-
Hinds/CEAG - vertegenwoordiging"
P: "Se for necessária a tradução destas
instruções de operação para outro idioma da
União Europeia, pode solicita-la junto do seu
representante Cooper Crouse-Hinds/CEAG"
PL: Niniejsz
instrukcj obs ugi w odpowiedniej
wersji j
zykowej mo na zamówi
w
przedstawicielstwie firmy Cooper-Crouse-
Hinds/CEAG na dany kraj.
S: "En översättning av denna montage- och
skötselinstruktion till annat EU - språk kan vid
behov beställas från Er Cooper Crouse-
Hinds/CEAG- representant"
SK: "Tento návod na obsluhu Vám vo Vašom
rodnom jazyku poskytne zastúpenie spolo
nosti
Cooper Crouse-Hinds/CEAG vo Vašej krajine."
SLO: "Navodila za uporabo v Vašem jeziku
lahko zahtevate pri pristojnem zastopništvu
podjetja Cooper Crouse-Hinds/CEAG v Vaši
državi."
RUS:
"
При необходимости, вы можете запрашивать
перевод данного руководства на другом языке
ЕС или на русском от вашего
Cooper Crouse-Хиндс / CEAG - представителей."
Cooper Crouse-Hinds (UK) LTD
Sheerness,
Kent, ME12 1LP
United Kingdom
Tel: +44 (0) 1795 889 100
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16

Eaton Crouse-hinds series Operating Instructions Manual

Taper
Operating Instructions Manual

dans d''autres langues