Toro Z Master Professional 7000 Series Riding Mower, With 52in Rear Discharge Mower Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
5
6
Item Part to remove Action
11 Shaft Pres akslen ud af huset mens huset er i holdeværktøj.
Nålene i forreste leje samles til evt. genanvendelse.
With the housing in the holding tool, press the shaft out of the
housing. Collect the needles for possible re-use.
Die Welle aus dem im Haltewerkzeug angebrachten Gehäuse
pressen. Die Nadeln im vorderen Lager sind für eine evt. Wieder-
verwendung aufzusammeln.
Presser l'arbre hors du boîtier pendant que celui-ci est dans
l'outil de maintien. Récupérer les aiguilles du premier palier pour
réemploi.
12,14 Balance plate
O-ring
13 Spring washer
5 O-ring
3 Dust seal Vend huset og stil det på arbejdsbord. Vip støvtætningsringen ud
af huset med en skruetrækker.
Turn the housing and stand it on the workbench. Gently lever the
dust seal ring from the housing with a screwdriver.
Das Gehäuse umdrehen und auf die Werkbank legen. Die Staub-
dichtung mit Hilfe eines Schraubenziehers aus dem Gehäuse her-
auskippen.
Retourner le boîtier et le placer sur la table de travail. Faire
basculer avec un tournevis la bague-étanche anti-poussière.
6,7,8, Shaft seal Aftrækkeren monteres mellem hus og akselpakning
9 Bearing race og delene presses ud vha. hydraulisk presseudstyr.
(2 off). Axial
needle bearing Fit the extractor between housing and shaft seal. Press the parts
Radial needle out using hydraulic pressure equipment.
bearing
Den Abzieher zwischen Gehäuse und Wellendichtung montieren
und die Teile mittels einer hydraulischen Preßeinrichtung heraus
pressen.
Monter l'outil d'extraction entre le boîtier et le presse-étoupe de
l'arbre et faire sortir les pièces avec le matériel de pression
hydraulique.
Dismantling
7
Rensning
Rengør omhyggeligt alle dele i aromatfattig petroleum.
Kontrol og udskiftning
Kontroller omhyggeligt alle dele og skift dem ud hvis nødvendigt.
Smøring
Smør alle enkeltdele ind i hydraulikolie før samling og indfedt gummidele med vaseline.
Cleaning
Clean all parts carefully with low aromatic kerosine.
Inspection and replacement
Check all parts carefully and replace if necessary.
Lubrication
Before assembly, lubricate all parts with hydraulic oil and grease rubber parts with vaseline.
Reinigung
Alle Teile sorgfältig in aromatarmem Petroleum reinigen.
Kontrolle und Auswechslung
Alle Teile sorgfältig kontrollieren und falls notwendig, auswechseln.
Schmieren
Alle Einzelteile vor der Montage mit Hydrauliköl einschmieren, und die Gummiteile mit Vaseline
einfetten.
Nettoyage
Nettoyer soigneusement toutes les pièces dans du pétrole à faible teneur en additifs.
Vérification et remplacement
Vérifier soigneusement toutes les pièces et les remplacer s’il y a lieu.
Lubrification
Avant le remontage, enduire toutes les pièces d’huile hydraulique, et graisser les pièces de
caoutchouc avec de la vaseline.
8
Item Part to mount Action
6 Shaft seal Vend motorhuset med bagende opad. Press akselpakning ind
med dorn.
Turn motor housing so that its rear end is upwards. Press shaft
seal in with mandrel.
Das Motorgehäuse mit der Rückseite nach oben wenden. Die
Wellendichtung mit Dorn hineinpressen.
Retourner le boîtier du moteur la partie arrière vers le haut. Faire
entrer en pressant le presse-étoupe d'arbre à l'aide du mandrin.
7,8 Bearing race Løbeskive kan vende vilkårlig.
(2 off)
Axial needle The bearing race is can be fitted in any position.
bearing
Die Laufscheibe kann beliebig montiert werden.
La rondelle centrale peut être tournée comme on veut.
9 Radial needle Nålene placeres i lejets yderring og holdes på plads med fedt.
bearing Derefter placeres hele lejet i huset. Pres lejet på med dorn.
Brug evt. presseudstyr.
Place the needles in the outer ring and hold them in place with
grease. Now place the whole bearing in the housing. Press the
bearing into position with mandrel. Pressure
equipment can be used.
Die Nadeln sind im Außenring des Lagers zu plazieren und mittels
Fett festzuhalten. Anschließend ist das komplette Lager im
Gehäuse anzubringen. Das Lager mit Dorn
hineinpressen. Ggf. ist eine Preßeinrichtung zu benutzen.
Placer les aiguilles dans la bague externe du palier et les
maintenir en place avec de la graisse. Puis monter tout le palier
dans le boîtier. Presser le palier en place avec le mandrin.
Utiliser éventuellement le matériel de pression.
11 Shaft Akslen skubbes forsigtig igennem lejehuset
Carefully insert shaft through bearing housing.
Die Welle ist vorsichtig durch das Lagergehäuse zu schieben.
Pousser l'arbre avec précaution dans le boîtier du palier.
5 O-ring Placer O-ring (indfedtet) i lejehusets O-ringsrille.
Place O-ring (greased) in bearing housing O-ring recess.
Den O-Ring (eingefettet) in die O-Ring-Nut des Lagergehäuses
einlegen.
Placer le joint torique (graissé) dans sa rainure attitrée sur le
boîtier du palier.
12,13, O-ring, spring Bølgefjeder placeres på balanceplade og O-ring placeres i
14 washer, O-rings-reces og smøres med fedt. Balancepladen sættes løst
balance plate på plads, således at den går i indgreb. Vær opmærksom på ikke
at beskadige O-ring.
Place spring washer on balance plate, insert O-ring in recess and
lubricate with grease. Place balance plate lightly in position so that
it engages. Be careful not to damage the O-ring.
Assembly
9
Item Part to mount Action
12,13 O-ring, spring
Die Wellenscheibe auf die Ausgleichsplatte legen und den O-Ring
14 washer in der O-Ring-Nut plazieren und mit Fett einschmieren. Die Aus-
balance plate gleichsplatte lose aufsetzen,so da siein Eingriff kommt . Darauf
aufpassen, den O-Ring nicht zu beschädigen.
Placer le ressort ondulé sur la plaque de compensation et le joint
torique dans sa rainure (graissé à la graisse). Mettre sans forcer la
plaque de compensation à sa place pour la faire entrer dans son
encoche. Attention de ne pas endommager le joint torique.
14 Washer,
balance plate
15 Disc valve Placeres på akslen med kanalhullerne vendende opad, således at
skiveventilens lange tap går i indgreb i akslens slids.
Place on the shaft with channels upwards so that the long tab on
the disc valve engages with the slot in the shaft.
Ist auf der Welle mit den Kanalöffnungen nach oben zu plazieren,
so daß der lange Zapfen des Scheibenventils in Eingriff mit dem
Wellenschlitz geht.
A placer sur l'arbre, avec les perforations des canaux tournées
vers le haut, de sorte que la longue goupille de la soupape-disque
entre dans l'encoche de la fente de l'arbre.
19 Cardan shaft Er der forskel i splines længderne, monteres kardanakslerne med
den lange splines ende i udgangsakslen. Marker den bund i kardan-
akslens fortanding, som ligger ud for den lange tap i skiveventilen.
If there is a difference in the spline length, fit the cardan shaft with
the long-spline end in the output shaft. Mark the bottom of the car-
dan shaft spline that lies adjucent to the long tab in the disc valve.
Sind die Verzahnungslängen unterschiedlich, ist die Kardanwelle
mit dem langen Verzahnungsendstück in der Ausgangswelle zu
montieren.
Markieren Sie die Sohle des Kardanwellen-Vielkeils, der vor
dem langen Zapfen des Scheibenventils zu liegen kommt.
Si les cannelures sont de différente longueur monter les arbres à
cardan avec le bout de la longue cannelure dans l'arbre de sortie.
Marquer le fond de la denture des arbres à cardan qui se trouve
en face de la longue goupille de la soupape-disque.
16,17 Radial needle Nålene placeres i nålelejets yderring og holdes på plads med fedt.
18 bearing Kanalpladen placeres forsigtigt på lejehuset, så akslen går ind i
Bearing race, lejet. Derefter trykkes på kanalpladen, indtil denne går mod huset.
distributor plate Kanalpladen drejes, så skruehullerne flugter.
Place the needles in the outer ring and hold them in place with
grease. Carefully place the distributor plate on the bearing housing
so that the shaft enters the bearing. Press the distributor plate until
it stops on the housing and line up the screw holes.
Die Nadeln sind im Außenring des Nadellagers zu plazieren und
mittels Fett festzuhalten. Die Kanalscheibe ist vorsichtig am Lager-
gehäuse aufzusetzen, so daß die Welle ins Lager geschoben wird.
Anschließend ist die Kanalscheibe bis auf Anschlag gegen das
Gehäuse zu pressen. Die Kanalscheibe drehen, bis die Schrau-
benlöcher übereinander liegen.
Placer les aiguilles dans la bague externe du palier à aiguilles et
les maintenir en place avec de la graisse. Placer avec précaution
la plaque à canaux sur le boîtier du palier pour que l'arbre entre
dans le palier. Presser ensuite sur la plaque à canaux jusqu'à ce
qu'elle touche le boîtier. Tourner la plaque pour ajuster les trous
des vis.
Assembly
11
Assembly
Item Part to mount Action
20,21 O-rings (2 off) Sens de rotation contre la montre:
Gearwheel set
Placer le jeu d'engrenages sur l'arbre à cardan de sorte qu'un
sommet de dent de la denture extérieure de la roue dentée soit à
la verticale au dessus de la marque de l'arbre à cardan.
Tourner le jeu d'engrenages dans le sens de la montre
jusqu'à ce
que l'arbre à cardan et la roue dentée s'enclenchent (15°).
Tourner la couronne dentée pour ajuster les trous des vis.
22 End cover Drej endedækslet så hullerne flugter.
Turn the end cover to line up the screw holes.
Den Enddeckel drehen, bis die Löcher übereinander liegen.
Tourner le couvercle d'extrémité pour ajuster les trous des vis.
24,25 Washer (7 off) Benyt nye skiver. Til iskruning benyttes 13 mm topnøgle.
Screws (7 off) Tilspændingsmoment: 3.75 - 4.25 daNm (330 - 380 lbf in).
Use new washers and a 13 mm socket spanner. Tightening
torque: 3.75 - 4.25 daNm (330-380 lbf in).
Neue Scheiben verwenden. Zum Einschrauben einen 13 mm
Steckschlüssel benutzen.
Anziehmoment: 3,75 - 4,25 daNm (330 - 380 lbf in).
Prendre des rondelles neuves. Pour revisser employer une clé à
douille de 13 mm. Couple de serrage: 3,75 - 4,25 daNm.
26 Seal plugs (2 off) Skru plastpropper i.
Screw in plastic plugs.
Die Kunststoffpfropfen einschrauben.
Revisser les bouchons plastiques.
3 Dust seal ring Vend motoren og slå støvtætningsringen på plads med en plast-
hammer og passende dorn.
Turn the motor and strike the dust seal ring into place with a
plastic hammer and suitable mandrel.
Den Motor umdrehen und die Staubdichtung mit einem Kunststoff-
hammer und passendem Dorn einschlagen.
Retourner le moteur et mettre en place la bague-étanche
antipoussière en frappant avec un marteau en plastique et le
mandrin qui convient.
1,2 Castellated nut Ingen skive for SAE version.
Washer
No washers on SAE version.
Keine Scheibe in der SAE-Ausführung
Pas de rondelle sur la version SAE.
10 Parallel key Hold feder fast med tape.
Secure the key with tape.
Die Paßfeder mit Klebestreifen sichern.
Tenir la clavette en place avec un morceau de scotch.
12
Comments
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16

Toro Z Master Professional 7000 Series Riding Mower, With 52in Rear Discharge Mower Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur