TFA 30.1058 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

Bedienungsanleitung
Kat. Nr. 30.1058
Digitales Einstichthermometer
Instruction manual
Art. No. 30.1058
Digital probe thermometer
1. Before you use it
Please make sure to read the instruction manual carefully.
Following and respecting the instructions in your manual will prevent damage to your instrument
and loss of your statutory rights arising from defects due to incorrect use.
We shall not be liable for any damage occurring as a result of not following these instructions. Like-
wise, we take no responsibility for any incorrect readings and for any consequences which may
result from them.
Please take particular note of the safety advice!
Please keep this instruction manual for future reference.
2. Field of operation
Temperature measuring of liquids, pastes and semi-solid materials for household, business and hobby,
also for food checks (according to HACCP) and EN 13485.
3. For your safety
This product is exclusively intended for the field of application described above. It should only be used
as described within these instructions.
Unauthorised repairs, modifications or changes to the product are prohibited.
The product is not be used for medical purpose.
Caution!
Risk of injury:
Keep this instrument and the battery out of the reach of children.
Be careful when handling the probe. If you do not use the instrument, please store it in the plastic tube.
Batteries must not be thrown into a fire, short-circuited, taken apart or recharged. Risk of explosion!
Batteries contain harmful acids. Low batteries should be changed as soon as possible to prevent dam-
age caused by leaking.
Wear chemical-resistant protective gloves and glasses when handling leaking batteries.
Important information on product safety!
Do not place the unit near extreme temperatures, vibrations or shocks.
Only the probe is heat resistant until 250 °C.
Never burn the probe directly over fire.
Do not immerse the display unit into water. Water can penetrate and cause malfunction. Protect from
moisture. Not suitable for dishwasher.
4. Getting started
Open the battery compartment by turning the lid in direction of the arrow by using a suitable screw-
driver (OPEN) and remove the insulation strip.
Close the battery compartment by turning the lid in direction of the arrow by using a suitable screw-
driver (CLOSE). Pay attention to the sealing ring.
Press ON/OFF button.
The actually measured temperature is shown on the display.
The sensor is located in the point of the probe. To measure the temperature, insert the probe at least
2 cm deep in the object.
5. HOLD function
Press MAX/MIN/HOLD button in normal mode.
HOLD appears on the display.
The hold-function for the current temperature is activated.
Press MAX/MIN/HOLD button three times and you will return to normal mode.
6. MAX/MIN function
Press MAX/MIN/HOLD button twice in normal mode and the highest temperature is displayed (MAX)
since the last reset.
Press MAX/MIN/HOLD button again and the lowest temperature is displayed (MIN) since the last reset.
Press MAX/MIN/HOLD button again and you will return to normal mode.
If the temperature in the Max-Min mode falls or rises below or above the recorded maximum or mini-
mum value a dynamical update will happen.
To clear the maximum and minimum memory, press and hold the MAX/MIN/HOLD button for 3 seconds
in the corresponding mode while MAX or MIN is displayed.
“---” appears on the display.
Press the MAX/MIN/HOLD button again to return to normal mode.
7. Switch-OFF function
Hold ON/OFF button for 2 seconds.
OFF flashes of the display.
The instrument turns off.
When the instrument is not used, it will automatically switch off after approx. 10 minutes.
Put the protective cap over the probe.
8. Unit change °C/°F
Use a pin for to press the grey °C/°F button at the rear side and the temperature unit can be changed
from °C (grade Celsius) to °F (grade Fahrenheit).
9. Long-term measurement
Press MAX/MIN/HOLD button for 3 seconds in normal mode.
X appears on the display.
The automatic off-function is deactivated.
Press and hold the MAX/MIN/HOLD button to activate the function again.
10. Calibration
Press ON/OFF button.
Put the instrument for 3 minutes into a bowl with ice water until the temperature does not change any-
more (±2°C).
Producing of ice water: Fill up a thermos bottle with crushed ice. Than fill cold water into the thermos
bottle up to the top, so that no air will be in the bottle. After approximately 30 minutes the ice water has
reached a temperature of 0°C (+0,1°C). Depending on the quality of the thermos bottle the temperature
stays constant until 24 hours.
Note that two-thirds of the length of the probe should be immersed into the ice water.
Press and hold °C/°F button (3 sec.) to get into the calibration mode.
CAL appears on the display.
Wait until 0°C (±0,5°C) appears on the temperature display.
Hold °C/°F button, until 0°C appears on the display.
The instrument is now calibrated.
Stop pressing the °C/°F button to return to normal mode.
11. Care and maintenance
Clean your instrument with a soft damp cloth. Do not use solvents or scouring agents.
Remove the battery if you do not use it for a long period of time.
Keep the instrument in a dry place.
12. Battery replacement
Change the battery when the battery symbol appears on the display.
13. Troubleshooting
Problems Solutions
No display Ensure battery polarity is correct (+ pole above)
Change the battery
Switch on the instrument (ON)
Incorrect display Check the position of the sensor
Change the battery
14. Waste disposal
Never dispose of empty batteries and rechargeable batteries in household waste. As a con-
sumer, you are legally required to take them to your retail store or to appropriate collection
sites depending to national or local regulations in order to protect the environment.
The symbols for the heavy metals contained are: Cd=cadmium, Hg=mercury, Pb=lead.
This instrument is labelled in accordance with the EU Waste Electrical and Electronic Equip-
ment Directive (WEEE).
Please do not dispose of this instrument in household waste. The user is obligated to take
end-of-life devices to a designated collection point for the disposal of electrical and elec-
tronic equipment, in order to ensure environmentally-compatible disposal.
15. Specifications
Measuring range temperature: -40°C ...+250°C (-40°F...+482 °F)
Precision: ±1°C @ -40°C…-10°C (±2°F @ -40°F…+14°F)
±0,5°C @ > -10°C…+100°C (±1°F @ +14°F…+212°F)
±1°C @ > +100°C…+200°C (±2°F @ +212°F…+392°F)
±2°C @ > +200°C…+250°C (±4°F @ +392°F…+482°F)
Operating temperature: -20°C... +50°C (-4°F...+122°F)
Protection class: IP65 Protected against water jets
Power consumption: Button cell battery 1x LR44
Dimensions: 24 x 19 x 400 mm, probe 300 mm
This product fulfills the guidelines according to EN 13485.
Suitability: S, T (Storage, Transport)
Location: E
Accuracy class: 0,5
Measuring range: -40°C…+250°C
In accordance with EN 13485, this instrument is subject to regular inspections as per EN 13486 (recom-
mendation: yearly).
TFA Dostmann GmbH & Co.KG, Zum Ottersberg 12, D-97877 Wertheim, Germany
No part of this manual may be reproduced without written consent of TFA Dostmann. The technical data
are correct at the time of going to print and may change without prior notice.
The latest technical data and information about your product can be found by entering your product num-
ber on our homepage.
www.tfa-dostmann.de
11/16
Hg
1. Avant d'utiliser l'appareil
Lisez attentivement le mode d'emploi.
En respectant ce mode d'emploi, vous éviterez d'endommager l'appareil et de perdre vos droits
résultant d'un défaut pour cause d'utilisation non-conforme. Nous n'assumons aucune responsabili-
té pour des dommages qui auraient été causés par le non-respect du présent mode d'emploi. De
même, nous n’assumons aucune responsabilité pour des relevés incorrects et les conséquences
qu’ils pourraient engendrer.
Suivez bien toutes les consignes de sécurité!
Conservez soigneusement le mode d'emploi!
2. Domaine d'utilisation
Mesure de la température des liquides, pâtes et matériaux semi-solides pour l'utilisation ménagère,
professionnelle, loisirs, alimentaire (selon HACCP) et également selon EN13485.
3. Pour votre sécurité
L'appareil est destiné uniquement à l'utilisation décrite ci-dessus. Ne l'utilisez jamais à d'autres fins que
celles décrites dans le présent mode d'emploi.
Vous ne devez en aucun cas réparer, démonter ou modifier l'appareil par vous même.
Cet appareil ne convient pour une utilisation médicale.
Attention!
Danger de blessure:
Gardez l'appareil et la pile hors de la portée des enfants.
Faites attention en utilisant la sonde! Gardez toujours avec le tube de protection.
Ne jetez jamais les piles dans le feu, ne les court-circuitez pas, ne les démontez pas et ne les rechargez
pas. Risques d'explosion!
L'ingestion d'une pile peut être mortelle. En cas d'ingestion, consultez immédiatement un service médical.
Les piles contiennent des acides nocifs pour la santé. Une pile faible doit être remplacée le plus rapide-
ment possible, afin d'éviter une fuite. Pour manipuler des piles qui ont coulé, utilisez des gants de pro-
tection chimique spécialement adaptés et portez des lunettes de protection !
Conseils importants de sécurité du produit!
Évitez d’exposer l’appareil à des températures extrêmes, à des vibrations ou à des chocs.
Seule la sonde est résistante à une chaleur de 250 °C.
Ne tenez jamais la sonde directement sur le feu.
N'immergez pas l'appareil indicateur dans l'eau sinon l'humidité pourrait pénétrer et causer une mau-
vaise fonction. Ne peut pas être lavé au lave-vaisselle.
4. Mise en service
Ouvrez le compartiment à pile en tournant le couvercle à l'aide d’un tournevis adapté en direction
(OPEN) de la flèche et enlevez le film de protection de la pile.
Refermez le compartiment à pile en tournant le couvercle à l'aide d’un tournevis adapté en direction
(CLOSE). Ce faisant faites attention à l'anneau de protection en caoutchouc.
Appuyez sur la touche ON/OFF.
L’affichage vous indique la température momentanée.
Le palpeur se trouve à la pointe de la sonde. Pour mesurer la température, insérez la sonde à au moins
2 cm de profondeur dans l'objet.
5. Fonction HOLD
En mode normal, appuyez la touche MAX/MIN/HOLD.
HOLD apparaît sur l'affichage.
La température mesurée est retenue
Pour retourner au mode normal, il suffit de presser trois fois la touche MAX/MIN/HOLD.
6. Fonction MAX/MIN
Pour consulter la température maximale depuis la dernière remise à zéro (MAX), presser deux fois la
touche MAX/MIN/HOLD en mode normal.
Pour consulter la température minimale depuis la dernière remise à zéro (MIN), presser une nouvelle
fois la touche MAX/MIN/HOLD.
Pour retourner au mode normal, il suffit de presser encore une fois la touche MAX/MIN/HOLD.
Si la température monte ou descend en-dessous de la température affichée en mode Max/Min, cela
pourrait entraîner une actualisation dynamique.
Pour effacer les valeurs MAX/MIN mémorisées il faut presser la touche MAX/MIN/HOLD pendant
3 secondes dans le mode correspondant, tandis qu'est affichée la valeur MAX ou MIN.
Sur l'écran apparaît «---».
Pour retourner au mode normal, il suffit de presser encore une fois la touche MAX/MIN/HOLD.
7. Fonction de mise hors circuit
Appuyez sur la touche ON/OFF pendant 2 sec.
OFF clignote sur le display.
L'appareil s'arrête.
Quand on n’utilise pas l’appareil, il s’arrête de lui-même après environ 10 minutes.
Mettez la protection en plastique sur la sonde.
8. Commutation °C/°F
Pour sélectionner l'unité de température et commuter entre °C (Celsius) et °F (Fahrenheit), presser à
l'aide d'un objet pointu le bouton gris dans l'ouverture située à l'arrière du boîtier.
9. Mesures de longue durée
Presser la touche MAX/MIN/HOLD pendant 3 secondes en mode normal.
Sur l'écran apparaît X.
La fonction de mise à l'arrêt automatique sera désactivée.
Si vous continuez à appuyer la touche MAX/MIN/HOLD la fonction de mise à l'arrêt automatique sera de
nouveau activée.
10. Calibration
Presser la touche ON/OFF.
Mettez l'appareil pendant 3 minutes dans un récipient contenant de l'eau glacée, jusqu'à ce que la tem-
pérature reste constante (±2 °C).
Fabrication d'eau glacée : remplir complètement une bouteille thermos de glace pilée. Remplir ensuite
la bouteille thermos d'eau froide, de sorte qu'il ne reste plus d'air dans les interstices. Après environ 30
minutes de l'eau glacée s'est formée dans la bouteille thermos et possède une température de 0°C
(+0,1 °C). Selon la qualité de la bouteille thermos on peut maintenir cette température constante jusqu'à
24 heures.
S'assurer que le capteur soit plongé dans l'eau sur au moins deux-tiers de sa longueur.
Maintenez la touche °C/°F appuyée pendant 3 secondes afin d'accéder au mode de calibration.
CAL apparaît sur l'affichage.
Attendre jusqu'à ce que l'affichage de température indique 0°C (±0,5°C).
Maintenez la touche °C/°F pressée, jusqu'à ce qu'apparaisse 0°C à l'écran.
Maintenant l'appareil est calibré.
Pour revenir au mode normal il suffit de relâcher la touche °C/°F.
11. Entretien et maintenance
Pour le nettoyage de votre appareil, utilisez un chiffon doux et humide. N’utilisez aucun agent solvant abrasif!
Enlevez la pile, si vous n’utilisez pas l'appareil pendant une durée prolongée.
Conservez votre appareil dans un endroit sec.
12. Remplacement de la pile
Si le symbole de batterie apparaît sur le display, changer la batterie.
13. Dépannage
Problème Solution
Aucun affichage Contrôlez la bonne polarité de la pile (+pôle vers l'extérieur)
Changez la pile
Mettez l’appareil en marche (ON)
Affichage incorrecte Vérifiez l'emplacement de la sonde de mesure
Changez la pile
14. Traitement des déchets
Les piles et accus usagés ne peuvent en aucun cas être jetés dans les ordures ménagères !
En tant qu'utilisateur, vous avez l'obligation légale de rapporter les piles et accus usagés à
votre revendeur ou de les déposer dans une déchetterie proche de votre domicile conformé-
ment à la réglementation nationale et locale.
Les métaux lourds sont désignés comme suit: Cd=cadmium, Hg=mercure, Pb=plomb.
Cet appareil est conforme aux normes de l'UE relatives au traitement des déchets électriques
et électroniques (WEEE).
L'appareil usagé ne doit pas être jeté dans les ordures ménagères. L’utilisateur s’engage,
pour le respect de l’environnement, à déposer l’appareil usagé dans un centre de traitement
agréé pour les déchets électriques et électroniques.
15. Caractéristiques techniques
Plage de mesure température: -40°C ...+250°C (-40°F...+482°F)
Précision: ±1°C @ -40°C…-10°C (±2°F @ -40°F…+14°F)
±0,5°C @ > -10°C…+100°C (±1°F @ +14°F…+212°F)
±1°C @ > +100°C…+200°C (±2°F @ +212°F…+392°F)
±2°C @ > +200°C…+250°C (±4°F @ +392°F…+482°F)
Température d'opération: -20°C... +50°C (-4°F...+122°F)
Classe: IP65 Protégé contre les jets d'eau
Alimentation: Pile bouton 1x LR 44
Dimensions: 24 x 19 x 400 mm, sonde d'insertion 300 mm
Ce produit accomplit les directives selon la norme EN 13485.
Aptitude: S, T (Stockage, Transport)
Environs: E
Catégorie de précision: 0,5
Plage de mesure: -40°C…+250°C
Selon EN 13485 un contrôle régulier et une calibration de l’instrument de mesure est nécessaire selon EN
13486 (recommandation : par an).
TFA Dostmann GmbH & Co.KG, Zum Ottersberg 12, D-97877 Wertheim, Allemagne
La reproduction, même partielle du présent mode d'emploi est strictement interdite sans l'accord explicite
de TFA Dostmann. Les spécifications techniques de ce produit ont été actualisées au moment de l'impres-
sion et peuvent être modifiées, sans avis préalable. Les dernières données techniques et des informations
concernant votre produit peuvent être trouvées en entrant le numéro de l'article sur notre site.
www.tfa-dostmann.de 11/16
Hg
1. Bevor Sie mit dem Gerät arbeiten
Lesen Sie sich bitte die Bedienungsanleitung genau durch.
Durch die Beachtung der Bedienungsanleitung vermeiden Sie auch Beschädigungen des Gerätes
und die Gefährdung Ihrer gesetzlichen Mängelrechte durch Fehlgebrauch. Für Schäden, die aus
Nichtbeachtung dieser Bedienungsanleitung verursacht werden, übernehmen wir keine Haftung.
Ebenso haften wir nicht für inkorrekte Messwerte und Folgen, die sich aus solchen ergeben können.
Beachten Sie besonders die Sicherheitshinweise!
Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung gut auf!
2. Einsatzbereich
Temperaturmessung von flüssigen, pastösen und halbfesten Objekten für Haushalt, Beruf und Hobby,
auch für Lebensmittel gemäß HACCP und EN13485
3. Zu Ihrer Sicherheit
Das Produkt ist ausschließlich für den oben beschriebenen Einsatzbereich geeignet. Verwenden Sie das
Produkt nicht anders, als in dieser Anleitung beschrieben wird.
Das eigenmächtige Reparieren, Umbauen oder Verändern des Gerätes ist nicht gestattet.
Dieses Gerät ist nicht für medizinische Zwecke bestimmt.
Vorsicht!
Verletzungsgefahr:
Bewahren Sie das Gerät und die Batterie außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Vorsicht beim Umgang mit der Einstichsonde. Immer mit der Schutzhülse aufbewahren!
Batterien nicht ins Feuer werfen, kurzschließen, auseinander nehmen oder aufladen. Explosionsgefahr!
Batterien können bei Verschlucken lebensgefährlich sein. Wurde eine Batterie verschluckt, muss sofort
medizinische Hilfe in Anspruch genommen werden.
Batterien enthalten gesundheitsschädliche Säuren. Um ein Auslaufen der Batterien zu vermeiden, soll-
ten schwache Batterien möglichst schnell ausgetauscht werden. Beim Hantieren mit ausgelaufenen Bat-
terien chemikalienbeständige Schutzhandschuhe und Schutzbrille tragen!
Wichtige Hinweise zur Produktsicherheit!
Setzen Sie das Gerät nicht extremen Temperaturen, Vibrationen und Erschütterungen aus.
Nur der Fühler ist hitzebeständig bis 250°C.
Halten Sie niemals den Fühler direkt über Feuer.
Tauchen Sie das Anzeigeelement nicht in Wasser, sonst kann Feuchtigkeit eindringen und zu Fehlfunk-
tionen führen. Nicht in der Spülmaschine reinigen.
4. Inbetriebnahme
Öffnen Sie das Batteriefach, indem Sie mit Hilfe eines passenden Schraubenziehers den Deckel in Pfeil-
richtung drehen (OPEN) und entfernen Sie den Batterieunterbrechungsstreifen.
Schließen Sie den Deckel wieder in Pfeilrichtung (CLOSE). Achten Sie dabei auf den Dichtungsring.
Drücken Sie kurz die ON/OFF Taste.
Das Display zeigt die momentan gemessene Temperatur an.
Der Sensor befindet sich in der Sondenspitze.
Stecken Sie den Fühler mindestens 2 cm tief in das Messobjekt.
5. HOLD Funktion
Drücken Sie die MAX/MIN/HOLD Taste im Normalmodus.
HOLD erscheint auf dem Display.
Es wird die gemessene Temperatur festgehalten.
Drücken Sie die MAX/MIN/HOLD Taste dreimal, gelangen Sie in den Normalmodus zurück.
6. MAX/MIN Funktion
Drücken Sie die MAX/MIN/HOLD Taste zweimal im Normalmodus und es erscheint die maximale Tem-
peratur seit der letzten Rückstellung (MAX).
Drücken Sie noch einmal die MAX/MIN/HOLD Taste und es erscheint die minimale Temperatur seit der
letzten Rückstellung (MIN).
Drücken Sie noch einmal die MAX/MIN/HOLD Taste und Sie kehren in den Normalmodus zurück.
Steigt oder fällt die Temperatur im Max./Min. Modus über oder unter den angezeigten Wert, erfolgt ein
dynamisches Update.
Zur Löschung der gespeicherten maximalen und minimalen Werte halten Sie die MAX/MIN/HOLD Taste
für 3 Sekunden im entsprechenden Modus gedrückt, während MAX bzw. MIN angezeigt wird.
„---” erscheint auf dem Display.
Mit der MAX/MIN/HOLD Taste kehren Sie zurück in den Normalmodus.
7. Abschaltung
Drücken Sie die ON/OFF Taste für 2 Sekunden.
OFF blinkt im Display.
Das Gerät schaltet sich aus.
Bei Nichtbenutzung schaltet sich das Gerät nach ca. 10 Minuten aus.
Ziehen Sie die Schutzkappe über die Einstichsonde
8. Umschalten °C/°F
Drücken Sie mit einem spitzen Gegenstand den grauen Knopf in der Öffnung auf der Rückseite, um zwi-
schen °C (Celsius) und °F (Fahrenheit) als Maßeinheit für die Temperatur zu wählen.
9. Langzeit-Messungen
Drücken Sie die MAX/MIN/HOLD Taste für 3 Sekunden im Normalmodus.
X erscheint im Display.
Die automatische Abschaltfunktion ist deaktiviert.
Halten Sie die MAX/MIN/HOLD Taste gedrückt, wird die automatische Abschaltfunktion wieder aktiviert.
10. Kalibrierung
Drücken Sie die ON/OFF Taste.
Legen Sie das Gerät für 3 Minuten in einen Gefäß mit Eiswasser bis die Temperatur sich nicht mehr ver-
ändert (± 2°C).
Herstellung von Eiswasser: Thermoskanne mit möglichst klein gestoßenen Eiswürfeln komplett füllen.
Danach die Thermoskanne mit kaltem Wasser auffüllen, so dass keine Luft mehr in den Zwischenräu-
men ist. Nach ca. 30 Minuten hat sich eine Temperatur von 0°C (+0,1°C) im Eiswasser der Thermoskan-
ne gebildet. Je nach Qualität der Thermoskanne bleibt die Temperatur bis zu 24 Stunden konstant.
Beachten Sie dabei, dass der Fühler mindestens zu zwei Drittel seiner Länge eingetaucht ist.
Halten Sie die °C/°F Taste gedrückt (ca. 3 Sek), um in den Kalibrierungsmodus zu gelangen.
CAL erscheint auf dem Display.
Warten Sie, bis die Temperaturanzeige 0°C (+/-0,5°C) anzeigt.
Halten Sie die °C/°F Taste gedrückt, bis 0°C auf dem Display erscheint.
Das Gerät ist nun kalibriert.
Durch Loslassen der °C/°F Taste kehren Sie in den Normalmodus zurück.
11. Pflege und Wartung
Reinigen Sie das Gerät mit einem weichen, leicht feuchten Tuch. Keine Scheuer- oder Lösungsmittel
verwenden!
Entfernen Sie die Batterie, wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht verwenden.
Bewahren Sie Ihr Gerät an einem trockenen Platz auf.
12. Batteriewechsel
Tauschen Sie die Batterie aus, wenn das Batteriesymbol erscheint.
13. Fehlerbeseitigung
Problem Lösung
Keine Anzeige Batterie polrichtig einlegen (+Pol nach oben)
Batterie wechseln
Gerät einschalten (ON)
Unkorrekte Anzeige Sitz des Messfühlers prüfen
Batterie wechseln
14. Entsorgung
Batterien und Akkus dürfen keinesfalls in den Hausmüll!
Als Verbraucher sind Sie gesetzlich verpflichtet, gebrauchte Batterien und Akkus zur
umweltgerechten Entsorgung beim Handel oder entsprechenden Sammelstellen gemäß
nationaler oder lokaler Bestimmungen abzugeben.
Die Bezeichnungen für enthaltene Schwermetalle sind:
CD=Cadmium, Hg=Quecksilber, Pb=Blei.
Dieses Gerät ist entsprechend der EU-Richtlinie über die Entsorgung von Elektro- und Elek-
tronik-Altgeräten (WEEE) gekennzeichnet.
Dieses Produkt darf nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden. Der Nutzer ist verpflichtet,
das Altgerät zur umweltgerechten Entsorgung bei einer ausgewiesenen Annahmestelle für
die Entsorgung von Elektro- und Elektronikgeräten abzugeben.
15. Technische Daten
Messbereich Temperatur: -40°C ...+250°C (-40°F...+482 °F)
Genauigkeit: ±1°C @ -40°C…-10°C (±2°F @ -40°F…+14°F)
±0,5°C @ > -10°C…+100°C (±1°F @ +14°F…+212°F)
±1°C @ > +100°C…+200°C (±2°F @ +212°F…+392°F)
±2°C @ > +200°C…+250°C (±4°F @ +392°F…+482°F)
Betriebstemperatur: -20°C... +50°C (-4°F...+122°F)
Schutzart: IP65 Geschützt gegen Wasserstrahlen
Spannungsversorgung: 1x LR44 Knopfzell-Batterie
Abmessung: 24 x 19 x 400 mm, Einstichfühler 300 mm
Dieses Produkt erfüllt die Richtlinien gemäß der Norm EN 13485.
Eignung: S, T (Lagerung, Transport)
Umgebung: E
Genauigkeitsklasse: 0,5
Messbereich: -40°C…+250°C
Nach EN 13485 ist eine regelmäßige Überprüfung und Kalibrierung des Messgeräts gemäß EN 13486
durchzuführen (Empfehlung: jährlich).
TFA Dostmann GmbH & Co.KG, Zum Ottersberg 12, D-97877 Wertheim, Deutschland
Diese Anleitung oder Auszüge daraus dürfen nur mit Zustimmung von TFA Dostmann veröffentlicht wer-
den. Die technischen Daten entsprechen dem Stand bei Drucklegung und können ohne vorherige Benach-
richtigung geändert werden. Die neuesten technischen Daten und Informationen zu Ihrem Produkt finden
Sie unter Eingabe der Artikel-Nummer auf unserer Homepage.
www.tfa-dostmann.de 11/16
Hg
RoHS
Mode d'emploi
Réf. 30.1058
Thermomètre digital à sonde
02_TFA_No. 30.1058_Anl_11_16 07.12.2016 9:23 Uhr Seite 1
  • Page 1 1
  • Page 2 2

TFA 30.1058 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à