Sony RM-D100K Manuel utilisateur

Catégorie
Lecteurs de cassettes
Taper
Manuel utilisateur
English Français
WARNING
To prevent fire or shock hazard,
do not expose the unit to rain
or moisture.
To avoid electrical shock, do not
open the cabinet. Refer
servicing to qualified personnel
only.
Mains cord must only be changed at
qualified service shop.
For the Customers in the U.S.A.
This symbol is intended to
alert the user to the
presence of uninsulated
“dangerous voltage”
within the product’s
enclosure that may be of
sufficient magnitude to
constitute a risk of electric
shock to persons.
This symbol is intended to
alert the user to the
presence of important
operating and maintenance
(servicing) instructions in
the literature
accompanying the
appliance.
WARNING
This equipment has been tested and
found to comply with the limits for a
Class B digital device, pursuant to Part
15 of the FCC Rules. These limits are
designed to provide reasonable
protection against harmful
interference in a residential
installation. This equipment
generates, uses, and can radiate radio
frequency energy and, if not installed
and used in accordance with the
instructions, may cause harmful
interference to radio communications.
However, there is no guarantee that
interference will not occur in a
particular installation. If this
equipment does cause harmful
interference to radio or television
reception, which can be determined by
turning the equipment off and on, the
user is encouraged to try to correct the
interference by one or more of the
following measures:
Reorient or relocate the receiving
antenna.
Increase the separation between the
equipment and receiver.
Connect the equipment into an
outlet on a circuit different from that
to which the receiver is connected.
Consult the dealer or an experienced
radio/TV technician for help.
CAUTION
You are cautioned that any changes or
modifications not expressly approved
in this manual could void your
authority to operate this equipment.
Before you begin
Thank you for purchasing Sony
RM-D100K! The RM-D100K is the
remote control, timer, and digital
input/output adaptor kit for the
digital audio tape-corder TCD-D100.
Before operating the unit, please read
this manual thoroughly and retain it
for future reference.
This adaptor kit is designed to be
used with the digital audio tape-
corder TCD-D100. It can also be
used with the digital audio tape-
corder TCD-D8/D7/D3.
Please attention to the following.
Notes
Be sure to operate the TCD-D100 on
house current.
• Using batteries may interfere with
the input/output signals and
may cause a malfunction of the
remote commander.
• It is impossible to operate the
TCD-D8/D7/D3 during low-
power consumption mode.
Features
With the RM-D100K connected to
TCD-D100, you can:
Enjoy wireless control of the
TCD-D100 (including direct
selecting of desired programs, music
scanning, and record muting
operations);
Connect to other audio equipment
using digital input/output
connectors (both optical and coaxial
digital);
Make timer-activated recordings and
playbacks on the TCD-D100 (when
used with an audio timer, not
supplied).
System Adaptor Kit
3-859-925-11(1)
RM-D100K
Sony Corporation © 1997 Printed in Japan
Operating Instruction
Mode d’emploi
A
a Remote control/timer/digital input/output adaptor
RMR-D100 (Front side)
Adaptateur de télécommande/minuterie/entrée/sortie
numériques RMR-D100 (Façade)
Location and
Function of Controls
Remote control/timer/digital
input/output adaptor
RMR-D100 (main unit)
Front side (See fig. A-a)
1 OPERATE switch and lamp
To remote control the TCD-D100,
set the switch to either STANDBY
or ON. To use the input/output
connectors or to make timer-
activated recording or playback,
set it to ON.
2 Remote sensor
3 INPUT SELECT selector
Selects the input signals of the
TCD-D100 (either digital or
analog).
4 TIMER selector
Rear side (See fig. A-b)
5 Optical input/output jacks
6 OPTICAL INPUT (optical
digital input) jack
7 OPTICAL OUTPUT (optical
digital output) jack*
8 Special 7-pin connector
9 DIGITAL INPUT selector
COAXIAL INPUT (coaxial
digital input) jack
COAXIAL OUTPUT (coaxial
digital output) jack*
!™ Power supply cord
* Whichever position is selected on
the DIGITAL INPUT selector, the
signal of TCD-D100 is output
simultaneously from the OPTICAL
OUTPUT and COAXIAL OUTPUT
jacks.
Remote Commander RMT-D101
(See fig. A-c)
START ID (AUTO, WRITE,
ERASE, RENUMBER) buttons
For writing or erasing a start ID
and renumbering program
numbers.
Numeric buttons, CLEAR,
MUSIC SCAN buttons
For direct selecting.
!R button
For record-muting.
CD (P, =, +) buttons
For remote-control operation of
Sony CD players connected to this
unit.
CD SYNCHRO (STOP, START,
STANDBY) buttons
For synchronized recording with
SONY CD players connected to
this unit.
!•COUNTER (MODE, RESET)
buttons
(have the same function as the
TCD-D100 buttons.)
Tape operation buttons
r, p, (, P, buttons:
(have the same function as the
TCD-D100 buttons.)
=, + buttons:
AMS Function (You can search
for the beginning of a track by
pressing = or + buttons in
any mode.)
0, ) buttons:
For rewind and fast-forward
during stop mode. For review
and cue during playback mode.
(High speed review and high
speed cue are not possible.)
Precautions
On safety
• Before connecting the RMR-D100
remote control adaptor to the wall
outlet, check to be sure that the
unit’s operating voltage is the same
as your local power supply (see
“Specifications”). Use only the
supplied power cord and no other
type.
• The nameplate indicating operating
voltage, power consumption, etc., is
located on the bottom exterior of the
RMR-D100.
• To operate the commander, use two
R6 (size AA) batteries. Never use
any other type.
• Should any liquid or solid object fall
into the cabinet, unplug the
RMR-D100 and have it checked by
qualified personnel before operating
it any further.
• Unplug the RMR-D100 from the wall
outlet if it is not going to be used for
several days or more. To disconnect
the cord, pull it out by the plug;
never pull the cord itself.
• To avoid damage from battery
leakage, remove the batteries from
the commander when it is not going
to be used for several days or more.
• The unit is not disconnected from
the AC power source (mains) as long
as it is connected to the wall outlet,
even if the unit itself has been turned
off.
On installation
Do not install the kit near heat sources
such as radiators or air ducts, or in
locations subjects to direct sunlight,
excessive dust, excessive moisture,
mechanical vibrations or shock.
On cleaning
Clean the kit with a lightly dampened
soft cloth. Use a mild household
detergent. Never use strong solvents
such as thinner or benzine as they
might damage the unit’s exterior
finish.
If you have any questions or problems
concerning your unit that is not
covered in this manual, please consult
your nearest Sony dealer.
b (Rear side)
(Arrière)
c Remote Commander RMT-D101
Télécommande RMT-D101
1
2
3
4
9
!…
!`
!“
5
7
6
8
!⁄
!
START ID
Apparaten bortkopplas inte fran spänningskällan så länge som den är ansluten till
vägguttaget, även om själva apparaten her stängts av.
Netspændingen til dette apparat er IKKE afbrudt, sålænge netledningen sidder i en
stikkontakt, som er tændt-også selvom der er slukket på apparatets netafbryder.
Appratet er forsynet med en speciel netledning, der kun ma udskiftes af et autoriseret
serviceværksted.
AVERTISSEMENT
Afin d’éviter tout risque
d’incendie ou d’électrocution, ne
pas exposer cet appareil à la
pluie ou à l’humidité.
Afin d’éviter tout risque
d’électrocution, ne pas ouvrir le
coffret. Pour toute réparation,
faire appel à un professionnel
uniquement.
Avant propos
Merci d’avoir choisi le Sony
RM-D100K! Le RM-D100K est un
ensemble comprenant entre autres
l’adaptateur de télécommande,
minuterie et entrée/sortie numérique,
conçu pour l’enregistreur
audionumérique TCD-D100.
Avant la mise en service de cet
appareil, prière de lire attentivement
ce mode d’emploi que l’on conservera
pour toute référence future.
Cet ensemble adaptateur est conçu
pour être utilisé avec l’enregistreur
audionumérique TCD-D100. Il
peut être également utilisé avec les
TCD-D8/D7/D3.
Veuillez tenir compte des
recommandations suivantes.
Remarques
Veillez à utiliser le TCD-D100 sur le
courant secteur.
L’utilisation des piles peut
perturber le signal d’entrée/sortie
et le fonctionnement de la
télécommande.
Il est impossible de faire
fonctionner le TCD-D8/D7/D3
dans le mode économique.
Caractéristiques
Quand le RM-D100K est raccordé au
TCD-D100, vous pouvez:
commander à distance le TCD-D100,
en particulier sélectionner des
programmes, rechercher des
passages et enregistrer des passages
silencieux.
connecter l’appareil à d’autres
appareils audio par les prises
d’entrée/sortie numériques (les
deux prises sont de type optique et
coaxial numérique).
programmer un enregistrement ou
la lecture sur le TCD-D100, dans la
mesure où vous avez raccordé une
minuterie audio (non fournie).
Emplacement et
fonctions des
commandes
Adaptateur télécommande/
minuterie/entrée/sortie
numériques RMR-D100
(appareil principal)
Façade (Voir fig. A-a)
1 Commutateur et voyant
OPERATE
Pour la commande à distance du
TCD-D100, réglez le commutateur
sur STANDBY ou ON. Pour
utiliser les prises d’entrée/sortie
numériques ou pour un
enregistrement/lecture
programmé, réglez-le sur ON.
2 Capteur de signaux
infrarouges
3 Sélecteur INPUT SELECT
Permet de sélectionner le signal
d’entrée du TCD-D100
(numérique ou analogique).
4 Sélecteur TIMER
Arrière (Voir fig. A-b)
5 Prises d’entrée/sortie
optiques
6 Prise OPTICAL INPUT (entrée
numérique optique)
7 Prise OPTICAL OUTPUT*
(sortie numérique optique)
8 Connecteur spécial à 7
broches
9 Sélecteur DIGITAL INPUT
Prise COAXIAL INPUT
(entrée numérique coaxiale)
Prise COAXIAL OUTPUT*
(sortie numérique coaxiale)
!™ Cordon d’alimentation
secteur
* Quelle que soit la position de réglage
du sélecteur DIGITAL INPUT, le
signal du TCD-D100 est fourni
simultanément par les prises
OPTICAL OUTPUT et COAXIAL
OUTPUT.
Télécommande RMT-D101
(Voir fig. A-c)
Touches START ID (AUTO,
WRITE, ERASE, RENUMBER)
Pour inscrire ou effacer des
indices de départ et renuméroter
un programme.
Touches numériques,
touches CLEAR, MUSIC
SCAN
Pour la sélection directe d’un
programme.
! Touche R
Pour enregistrer un passage
silencieux.
Touches CD (P, =, +)
Pour le contrôle à distance d’un
lecteur CD Sony raccordé à cet
appareil.
Touches CD SYNCHRO
(STOP, START, STANDBY)
Pour l’enregistrement
synchronisé avec un lecteur CD
Sony raccordé à cet appareil.
!•Touches COUNTER (MODE,
RESET)
Ces touches ont les mêmes
fonctions que les touches du
TCD-D100.
Touches d’exploitation
Touches r, p, (, P:
Ces touches ont les mêmes
fonctions que les touches du
TCD-D100.
Touches =, +:
Fonction AMS (permet de
localiser le début d’une plage en
appuyant sur les touches = ou
+ dans n’importe quel mode.)
Touches 0, ):
Pour rembobiner ou bobiner la
bande à partir du mode d’arrêt.
Pour la recherche arrière ou avant
en cours de lecture. (La recherche
rapide avant et arrière n’est pas
possible.)
Précautions
Sécurité
Avant de raccorder l’adaptateur de
télécommande RMR-D100 à une
prise murale, assurez-vous que sa
tension de fonctionnement est
identique à la tension secteur locale
(voir “Spécifications”). Utilisez
seulement le cordon d’alimentation
fourni à l’exclusion de tout autre.
La plaque signalétique indiquant la
tension de fonctionnement, la
consommation et d’autres
paramètres, se trouve sous le RMR-
D100.
Pour faire fonctionner la
télécommande, utilisez deux piles
R6 (format AA) à l’exclusion de
toute autre.
Si un liquide ou un solide tombe
dans le coffre, débranchez le RMR-
D100 et faites-le vérifier par un
professionnel avant de le remettre en
service.
Débranchez le RMR-D100 de la prise
murale si vous prévoyez de ne pas
l’utiliser pendant quelques jours.
Pour le débrancher, tirez sur la fiche.
Ne pas tirer sur le cordon
proprement dit.
Pour éviter tout dommage causé par
l’électrolyte des piles, enlevez les
piles si vous prévoyez de ne pas
utiliser la télécommande pendant un
certain temps.
L’adaptateur n’est pas débranché de
la source d’alimentation (secteur)
tant qu’il est raccordé à une prise
murale, même s’il a été arrêté.
Installation
Ne pas installer l’ensemble près de
sources de chaleur, comme un
radiateur ou une sortie d’air chaud, ou
dans des lieux exposés à la lumière
directe du soleil, à une poussière et
une humidité excessives, à des
vibrations ou à des chocs.
Nettoyage
Nettoyez l’ensemble avec un chiffon
doux légèrement mouillé d’un
détergent domestique neutre. Ne
jamais utiliser de solvants, comme les
diluants ou la benzine, car ils risquent
d’endommager la finition.
Pour toute question ou problème
concernant cet appareil, non couverts
dans le mode d’emploi, veuillez
consulter votre revendeur Sony.
Specifications
System
Infrared pulse method
Power requirements
RMR-D100:
120 V AC, 60 Hz (the USA
model)
230 V AC, 50 Hz (other models)
RMT-D101:
DC 3 V, two R6 (size AA)
batteries
Power consumption
2.2 W (RMR-D100)
Inputs
Digital coaxial jack (phono-jack)
Digital optical jack (Rectangular-
shaped optical jack)
Outputs
Digital coaxial jack (phono-jack)
75 ohms, 0.5 Vp-p, ±20%
Digital optical jack (Rectangular-
shaped optical jack)
wavelength: 680 nm, –18 dBm
Mass
RMR-D100: approx. 360 g (12.7 oz)
RMT-D101: approx. 130 g (4.6 oz)
including batteries
Dimensions
RMR-D100: approx.
83 × 35 × 117 mm (w/h/d)
(3
3
/
8
× 1
7
/
16
× 4
5
/
8
inches)
including projecting parts
RMT-D101: approx.
45 × 26 × 210 mm (w/h/d)
(1
13
/
16
× 1
1
/
16
× 8
3
/
8
inches)
including projecting parts
Supplied accessories
R6 (Size AA) batteries (2)
Accessories not supplied
Digital connecting cord (phono-plug)
VMC-10HG (1 m)
Digital cable for optical transmission
(optical plug) POC-5A/5AB (0.5 m),
POC-10A/10AB (1 m),
POC-15A/15AB (1.5 m)
* Your dealer may not handle the
above listed accessories. Please ask
the dealer for detailed information.
Design and specifications are subject
to change without notice.
Spécifications
Système
Impulsions infrarouges
Alimentation
RMR-D100:
120 V CA, 60 Hz
(modèle pour les Etats-Unis).
230 V CA, 50 Hz
(autres modèles)
RMT-D101:
3 V CC, deux piles R6 (format
AA)
Consommation
2,2 W (RMR-D100)
Entrées
Prise coaxiale numérique
(prise cinch)
Prise optique numérique
(prise rectangulair optique)
Sorties
Prise coaxiale numérique
(prise cinch) 75 ohms, 0,5 Vc-c,
±20%
Prise optique numérique
(prise rectangulair optique)
longueur d’onde: 680 nm, –18 dBm
Poids
RMR-D100: env. 360 g (12.7 on.)
RMT-D101: env. 130 g (4.6 on.)
avec les piles
Dimensions hors tout
RMR-D100: env. 83 × 35 × 117 mm
(l/h/p)
(3
3
/
8
× 1
7
/
16
× 4
5
/
8
pouces)
compris pièces en saillie
RMT-D101: env. 45 × 26 × 210 mm
(l/h/p)
(1
13
/
16
× 1
1
/
16
× 8
3
/
8
po.)
compris pièces en saillie
Accessoires fournis
Piles R6 (format AA) (2)
Accessoires non fournis
Cordon de liaison numérique
(à fiches cinch)
VMC-10HG (1 m)
Câble numérique pour transmission
optique (à fiche optique)
POC-5A/5AB (0,5 m),
POC-10A/10AB (1 m),
POC-15A/15AB (1,5 m)
* Votre revendeur n’aura peut-être
pas en stock tous les accessoires
indiqués. Consultez-le pour les
détails à ce sujet.
La conception et les spécifications
peuvent être modifiées sans préavis.
English Français
CD player,
BS tuner,
DAT deck,
digital amplifier,
and other
equipment having
OPTICAL digital
input/output
connectors
Lecteur CD,
tuner BS,
platine DAT,
amplificateur
numérique et autre
appareil munis de
prises d’entrée/
sortie numériques
Remote Control
Operations
You can remote control the TCD-D100
when the RMR-D100 is connected to
the TCD-D100.
• Be sure to operate the TCD-D100 on
house current.
• You can remote control the
TCD-D100 even when the hold
function of the TCD-D100 is
activated.
Preparations
Connections (See fig. B)
1 Connect the unit to the
REMOTE•DIGITAL I/O jack of
the TCD-D100.
2 Connect the power supply
cord of the unit and the AC
power adaptor connected to
the TCD-D100 to the wall
outlet.
Note
To avoid causing noise or other
malfunctioning, be sure to turn off the
power of the RMR-D100 and to stop
the TCD-D100 before you connect or
disconnect the RMR-D100 from the
REMOTE•DIGITAL I/O connector of
the TCD-D100.
To install batteries
(See fig.
C
)
Insert two R6 (size AA) batteries into
the battery compartment of the remote
commander.
When to replace the batteries
As the batteries become weak, the
maximum control distance of the
commander lessens. When this effect
becomes noticeable, replace both the
batteries with new ones.
Direct Selecting
If the program numbers are written on
your tape, you can play the desired
track simply by entering the number
on the remote commander.
1 Press a numeric button
during playback or stop
mode.
(Example: direct selecting and
playback of the 3rd selection)
Display of the TCD-D100
2 Press the MUSIC SCAN or (
button.
If you designate a program
number not written on the tape
The TCD-D100 searches for the
designated program number on the
recorded portion of the tape one time
back and forth and then stops.
If you designate the wrong
program number
Press the CLEAR button and select the
correct number.
Music Scanning
You can listen to the first 9 seconds of
each track successively. This MUSIC
SCAN function allows you to check
the recorded tracks.
1 Press the MUSIC SCAN
button during playback or
stop mode.
Display of the TCD-D100
2 Press the = or +
button.
The TCD-D100 searches the
nearest Start ID in the = or +
direction and starts playing.
The TCD-D100 plays the first 9
seconds of the track and then
moves to the next track having a
Start ID.
Record Muting
While recording, you can make a
sound-muted period (a period on
which a recording has been made but
with the sound muted) between the
tracks. The sound-muted periods are
useful during later playback or editing
of the tape.
1 Press the R button when
you want to record the
sound muted.
A four-second sound-muted
period is automatically recorded
on the tape.
Then recording pauses.
Display of TCD-D100
Press the P or ( button when
you want to resume recording.
Recording resumes.
Note
When you make sound-muted
periods, do not use ( or ) to
advance the tape.
If you depress the R button for
more than 4 seconds
A sound-muted period will be
recorded for as long as you press the
R button.
CD Synchronized
Recording
By using the commander together
with a remote-control Sony CD player,
you can start recording on the
TCD-D100 and playback of the CD
player simultaneously.
1 Insert a cassette into the
TCD-D100.
2 Set a compact disc in the CD
player.
3 Press the CD SYNCHRO
STANDBY button on the
commander.
The CD player enters pause mode,
ready for playback.
The TCD-D100 also enters pause
mode, ready for recording.
4 Press the CD SYNCHRO
START button on the
commander.
Recording starts. After one
second, disc playing starts.
To stop synchronized
recording
Press the CD SYNCHRO STOP button
on the commander.
Notes
If the CD player and the TCD-D100
are located at too great a distance
from one another, the synchronized
recording will not work.
Make sure that you press CD
SYNCHRO STANDBY button at
step 3. Otherwise the beginning of a
track cannot be recorded.
Writing the Start ID
You can write the Start ID with the
commander in the same way as you
do with the TCD-D100.
To write the Start ID during
recording
Press the WRITE button at the point
where you wish to write a Start ID.
A Start ID is written.
To write the start ID during
playback
1 Press the WRITE button at
the point you wish to write
a Start ID.
The TCD-D100 plays back
repeatedly the several-seconds
period beginning at the designated
point–Rehearsal function. (For
further details on the rehearsal
function, refer to the operating
instructions of the
TCD-D100.)
2 Press the WRITE button
again at exactly the point
you wish to write the Start
ID during repeated playback.
A Start ID is written.
To erase the Start ID
1 Locate the point on the tape
just ahead of the Start ID
that you wish to erase.
2 Press the ERASE button
during playback or stop
mode.
The Start ID at the beginning of the
track or the nearest Start ID going
towards the beginning of the tape
is erased.
To renumber the program
numbers
Press the RENUMBER button during
playback or in stop mode.
The TCD-D100 automatically rewinds
the tape and starts renumbering the
program numbers from the beginning.
When the renumbering is completed,
the tape is automatically rewound to
the beginning again and stops.
Note
The WRITE button of the commander
corresponds with the ENTER button
of the TCD-D100. For more detailed
information about the use of the Start
ID, please refer to the operating
instructions of the TCD-D100.
Digital Input and
Output Connection
(See fig. D)
The RMR-D100 has both optical and
coaxial digital input/output jacks. You
can enjoy recording and playback via
these digital jacks by connecting your
unit to other digital audio equipment.
1 Turn the OPERATE switch to
ON.
2 Set the DIGITAL INPUT
selector to:
OPTICAL: when connecting via
optical input jack
COAXIAL: when connecting via
coaxial input jack
3 Set the INPUT SELECT
selector to DIGITAL.
Note
Be sure to stop the TCD-D100 before
changing the DIGITAL INPUT
selector setting. If you change the
setting during digital recording, a
noise may be generated or recorded
on your tape.
Connnecting to other audio
equipment (See fig. E)
Connect your unit to other audio
equipment as illustrated.
When recording the signal via
the MIC/LINE IN jack of the
TCD-D100
Set the INPUT SELECT selector of the
front panel to ANALOG. (You can set
the DIGITAL INPUT selector either to
OPTICAL or COAXIAL.)
B
C
D
E
F
To a wall outlet
à une prise murale
REMOTE•DIGITAL I/O
RMT-D101
RMR-D100
TCD-D100
RMR-D100
TCD-D100
or
ou
CD player,
BS tuner,
DAT deck,
digital amplifier,
and other
equipment having
COAXIAL digital
input/output
connectors
Lecteur CD,
tuner BS,
platine DAT,
amplificateur
numérique et autre
appareil munis de
prises d’entrée/
sortie numériques
coaxiales
To digital input
à l’entrée numérique
POC-5, POC-10, POC-15
(not supplied)
(non fourni)
To digital output
à la sortie
numérique
OPTICAL
INPUT
OPTICAL
OUTPUT
RMR-D100
COAXIAL
INPUT
COAXIAL
OUPUT
To digital output
à la sortie numérique
To digital input
à l’entrée numérique
VMC-1S,VMC-2S
(not supplied)
(non fourni)
: Signal flow
Sens du signal
Audio timer
Minuterie audio
RMR-D100
AC power adaptor
Adaptateur secteur
To a wall outlet
à une prise
murale
R6 (AA) × 2
AC power adaptor
(supplied with the
TCD-D100)
Adaptateur d’alimentation
secteur (fourni avec le
TCD-D100)
Commande à distance
Vous pouvez commander le
TCD-D100 à distance quand le
RMR-D100 est raccordé au TCD-D100.
Veillez à faire fonctionner le
TCD-D100 sur le courant secteur.
La commande à distance est possible
même si la fonction HOLD
(verrouillage des commandes) du
TCD-D100 est activée.
Préparatifs
Raccordements (voir fig. B)
1 Raccordez l’adaptateur à la
prise REMOTE•DIGITAL I/O
du TCD-D100.
2 Raccordez le cordon
d’alimentation de l’appareil
et l’adaptateur secteur au
TCD-D100 et à une prise
murale.
Remarque
Afin d’éviter des bruits ou d’autres
problèmes, prenez soin de mettre le
RMR-D100 et le TCD-D100 hors
tension avant de brancher ou de
débrancher le cordon qui relie le
RMR-D100 à la prise REMOTE•
DIGITAL I/O du TCD-D100.
Pour mettre les piles en
place (Voir fig. C)
Mettez deux piles R6 (format AA)
dans le logement des piles de la
télécommande.
Remplacement des piles
Quand les piles sont faibles, la
distance maximale de commande à
distance diminue. Lorsque ce
changement est sensible, remplacez les
deux piles par des neuves.
Sélection directe
Si vous avez inscrit des numéros de
programme sur la bande, vous
pourrez sélectionner directement la
plage souhaitée en entrant simplement
le numéro sur la télécommande.
1 Appuyez sur les touches
numériques pendant la
lecture ou l’arrêt.
(Exemple: pour sélectionner et
écouter la 3e plage)
Affichage du TCD-D100
2 Appuyez sur la touche
MUSIC SCAN ou (.
Si vous désignez un numéro qui
n’est pas inscrit sur la bande
Le TCD-D100 recherche le numéro de
programme désigné sur la partie
enregistrée de la bande une fois vers
l’avant et l’arrière, puis s’arrête.
Si vous vous trompez de numéro
Appuyez sur la touche CLEAR et
sélectionnez le numéro de programme
correct.
Balayage des introductions
Vous pouvez écouter les 9 premières
secondes de chaque plage dans
l’ordre. La fonction MUSIC SCAN
permet de contrôler les plages qui ont
été enregistrées.
1 Appuyez sur la touche
MUSIC SCAN pendant la
lecture ou à l’arrêt.
Affichage du TCD-D100
2 Appuyez sur la touche =
ou +.
Le TCD-D100 recherche l’indice de
départ le plus proche dans le sens
de = ou +, puis la lecture
commence.
Les 9 premières secondes de la
plage sont reproduites, puis le
lecteur passe à la plage suivante,
marquée par un autre indice.
Enregistrement d’un
passage silencieux
En cours d’enregistrement, vous
pouvez insérer un passage silencieux
entre le plages (l’enregistrement se
poursuit mais le son est coupé). Ces
passages silencieux seront utiles
ultérieurement lors de la lecture et du
montage.
1 Appuyez sur la touche R
quand vous voulez
enregistrer un passage
silencieux.
Un passage silencieux de quatre
secondes est enregistré sur la
bande, puis l’enregistrement
s’arrête.
Affichage du TCD-D100
Appuyez sur la touche P ou (
quand vous voulez continuer
l’enregistrement.
L’enregistrement se poursuit.
Remarque
Quand vous enregistrez des passages
silencieux, n’utilisez pas les touches
( ou ) pour avancer sur la bande.
Si vous tenez plus de 4 secondes
la touche R enfoncée
Un passage silencieux sera enregistré
tant que vous maintiendrez la touche
R enfoncée.
Enregistrement
synchronisé d’un CD
Si vous utilisez la télécommande avec
un lecteur CD Sony contrôlable à
distance, l’enregistrement
commencera sur le
TCD-D100 en même temps que la
lecture sur le lecteur CD.
1 Insérez une cassette dans le
TCD-D100.
2 Mettez un disque compact
dans le lecteur CD.
3 Appuyez sur la touche CD
SYNCHRO STANDBY de la
télécommande.
Le lecteur CD se met en pause,
prêt pour la lecture.
Le TCD-D100 se met aussi en
pause, prêt pour l’enregistrement.
4 Appuyez sur la touche CD
SYNCHRO START de la
télécommande.
L’enregistrement commence. Une
seconde plus tard, la lecture du
disque commence.
Pour arrêter l’enregistrement
synchronisé
Appuyez sur la touche CD SYNCHRO
STOP de la télécommande.
Remarques
Si le lecteur CD et le TCD-D100 sont
trop éloignés l’un de l’autre,
l’enregistrement synchronisé ne
fonctionnera pas.
Veillez à appuyer sur la touche CD
SYNCHRO STANDBY à l’étape 3,
sinon le début de la plage ne sera
pas enregistré.
Inscription d’un indice de
départ
Vous pouvez inscrire des indices de
départ avec la télécommande de la
même manière qu’avec le TCD-D100.
Pour inscrire un indice de
départ pendant
l’enregistrement
Appuyez sur la touche WRITE au
point où vous voulez inscrire un
indice.
L’indice de départ est inscrit.
Pour inscrire un indice de
départ pendant la lecture
1 Appuyez sur la touche
WRITE au point où vous
voulez inscrire un indice de
départ.
Le TCD-D100 reproduit plusieurs
fois le passage commençant au
point désigné pendant quelques
secondes. (Pour de plus amples
informations sur la fonction de
répétition, voir le mode d’emploi
du TCD-D100.)
2 Appuyez une nouvelle fois
sur la touche WRITE
exactement au point où
vous voulez inscrire l’indice
de départ pendant la
répétition du passage.
Un indice de départ est inscrit.
Pour supprimer un indice de
départ
1 Localisez le point de la
bande juste avant l’indice
de départ que vous
souhaitez effacer.
2 Appuyez sur la touche
ERASE pendant la lecture
ou à l’arrêt.
L’indice de départ au début de la
plage ou l’indice le plus proche
vers le début de la bande est
supprimé.
Pour renuméroter tous les
programmes
Appuyez sur la touche RENUMBER
pendant la lecture ou à l’arrêt.
Le TCD-D100 rembobine
automatiquement la bande et
renumérote les programmes à partir
du début. Quand cette opération est
terminée, la bande est
automatiquement rembobinée
jusqu’au début et s’arrête.
Remarque
La touche WRITE de la télécommande
correspond à la touche ENTER du
TCD-D100. Pour de plus amples
informations au sujet de l’utilisation
des indices de départ, veuillez vous
reporter au mode d’emploi du
TCD-D100.
Raccordement à
l’entrée et à la sortie
numériques
(Voir fig.
D
)
Le RMR-D100 a des prises d’entrée et
de sortie optiques et numériques
coaxiales. Vous pouvez enregistrer et
reproduire une cassette via les prises
numériques en reliant votre appareil à
un autre appareil audionumérique.
1 Réglez le commutateur
OPERATE sur ON.
2 Réglez le sélecteur DIGITAL
INPUT sur:
OPTICAL: pour une liaison
optique
COAXIAL: pour une liaison
coaxiale.
3 Réglez le sélecteur INPUT
SELECT sur DIGITAL.
Remarque
Veillez à arrêter le TCD-D100 avant de
changer le réglage du sélecteur
DIGITAL INPUT. Si vous changez de
réglage en cours d’enregistrement, un
bruit peut être audible et enregistré
sur la bande.
Raccordement à un autre
appareil audio (Voir fig. E)
Raccordez l’appareil à un autre
appareil audio, comme indiqué.
Enregistrement du signal par la
prise MIC/LINE IN du TCD-D100
Réglez le sélecteur INPUT SELECT en
façade sur ANALOG. (Vous pouvez
régler le sélecteur DIGITAL INPUT
soit sur OPTICAL soit sur COAXIAL.)
Clignotement
(
REC
NO.
P
Clignotement
Commencement
de la lecture
PGM
NO.
(
PGM
NO.
(
Balayage des
numéros de
programme
Clignotement
Recherche de la 3e plage
Flashing
Program
numbers are
scanned.
Flashing
Searching the 3rd
selection
Playback
starts.
PGM
NO.
(
PGM
NO.
(
Flashing
(
REC
NO.
P
Timer-Activated
Recording and
Playback
(See fig. F)
To make a timer-activated recording
or playback, connect the RMR-D100 to
an audio timer (not supplied).
1 Set the OPERATE switch of
the RMR-D100 to ON.
2 Set the TIMER selector to
REC for timer-activated
recording or to PLAY for
timer-activated playback.
3 Set the INPUT SELECT
selector to:
DIGITAL:
When recording the signal via the
digital input connectors (Set the
DIGITAL INPUT selector on the
top panel of the RMR-D100 to
OPTICAL or COAXIAL according
to the type of jacks being used.)
ANALOG:
When recording the signal via the
MIC/LINE IN jack of the TCD-
D100
4 Set the starting time(s) of a
desired program on the
audio timer. (You can also
set the ending time.)
At the preset time, the recording or
playback starts.
The power source of the
TCD-D100
Be sure that the TCD-D100 is powered
by the AC power adaptor. If you use
batteries, the TCD-D100’s auto power
off function will be activated and the
TCD-D100 will automatically enters
the low-power consumption mode
during standby mode.
Note
Be sure to connect the AC power
adaptor of the TCD-D100 to a wall
outlet. Never connect it to an audio
timer.
Power source of an FM or BS
tuner being used as a sound
source for timer-activated
recording
We recommend you to plug the power
cord of the FM or BS tuner into the
audio timer. The tuner is
simultaneously turned on.
HOLD switch of the TCD-D100
To avoid mis-operation of the
TCD-D100, activate the hold function
of the TCD-D100 during the timer
standby or recording mode. Even the
hold function is activated, recording
and playback will start at the preset
time.
Setting the starting time
Set the starting time a little before the
desired program starts. Recording or
playback actually starts approximately
15 seconds later than the preset time.
To record a program completely, set
the starting time 1 or 2 minutes before
the desired recording starts.
When the ending time comes
Recording or playback stops and the
TCD-D100 enters stop mode.
(The RMR-D100 is turned off.)
Enregistrement et
lecture programmés
(Voir fig. F)
Pour programmer un enregistrement
ou la lecture, raccordez le RMR-D100 à
une minuterie audio (non fournie).
1 Réglez le commutateur
OPERATE du RMR-D100 sur
ON.
2 Réglez le sélecteur TIMER
sur REC pour
l’enregistrement programmé
ou sur PLAY pour la lecture
programmée.
3 Réglez le sélecteur INPUT
SELECT sur:
DIGITAL:
Pour enregistrer le signal par les
prises d’entrée numérique (réglez
le sélecteur DIGITAL INPUT sur
le RMR-D100 sur la position
OPTICAL ou COAXIAL selon les
raccordements effectués).
ANALOG:
Pour enregistrer le signal par la
prise MIC/LINE IN du
TCD-D100.
4 Désignez sur la minuterie
audio l’heure à laquelle le
programme audio souhaité
doit commencer et
éventuellement l’heure à
laquelle il doit s’arrêter.
A l’heure préréglée,
l’enregistrement ou la lecture
commencera.
Alimentation du TCD-D100
Veillez à faire fonctionner le
TCD-D100 sur le courant secteur par
l’intermédiaire de l’adaptateur
secteur. Si vous utilisez des piles,
l’arrêt automatique sera activé et le
TCD-D100 se mettra automatiquement
en mode économique pendant le mode
de veille.
Remarque
Ne pas oublier de raccorder
l’adaptateur secteur du TCD-D100 à
une prise murale. Ne jamais le
raccorder à une minuterie audio.
Alimentation d’un tuner FM ou
BS servant comme source pour
l’enregistrement programmé
Branchez le cordon d’alimentation du
tuner FM ou BS sur la minuterie
audio. Le tuner se mettra en même
temps sous tension que l’enregistreur.
Commutateur HOLD du TCD-D100
Pour éviter un enclenchement
accidentel des commandes du
TCD-D100, verrouillez les commandes
du TCD-D100 pendant l’attente
d’enregistrement programmé ou
l’enregistrement. Même si la fonction
HOLD (verrouillage) est en service,
l’enregistrement ou la lecture
commencera à l’heure préréglée.
Réglage de l’heure de début
d’enregistrement
Réglez l’heure un peu avant le début
de l’émission souhaitée.
L’enregistrement ou la lecture
commence environ 15 secondes après
l’heure préréglée. Pour enregistrer
complètement un programme, réglez
l’heure de départ 1 ou 2 minutes avant
le début de l’enregistrement.
A l’heure d’arrêt préréglée
L’enregistrement ou la lecture s’arrête
et le TCD-D100 s’éteint.
(Le RMR-D100 s’éteint.)
DIGITAL INPUT
INPUT SELECTOPERATE
DIGITAL INPUT
INPUT SELECTOPERATE TIMER
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Sony RM-D100K Manuel utilisateur

Catégorie
Lecteurs de cassettes
Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues