Ruck FFH 315 EC 20 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
463
712
405,8
249
00 137771
Instructions de montage et de service
Caisson de soufage compact FFH
Français
www.ruck.eu
FFH 125 EC 20
FFH 150 EC 20
FFH 160 EC 20
FFH 200 EC 20
FFH 250 EC 20
FFH 315 EC 20
FFH...EC,
mzf_pb_01c_k12884_de print 16.01.2023
ruck Ventilatoren GmbH Max-Planck-Str. 5 D-97944 Boxberg-Windischbuch Tel. +49 7930 9211-0 Fax. +49 7930 9211-150 [email protected]
Mise à jour des informations: print 22.11.2023
Sous réserve de modications
La langue d‘origine de ces instructions
de service est l‘allemand.
mzf_pb_04c_k10001_fr print 22.11.2023
Les données spéciées dans ces instructions de montage
et de service servent uniquement à décrire le produit. Nos
spécications ne permettent pas de dériver une afrmation
sur une qualité spécique ou une qualication pour un usa-
ge prévu. Ces informations ne dispensent pas l‘utilisateur de
procéder à ses propres estimations et contrôles.
Il est nécessaire de rappeler que nos produits sont soumis à
un processus de vieillissement et d‘usure naturel.
Tous les droits appartiennent à la société ruck Ventilatoren
GmbH, même en cas de dépôts de droits de protection in-
tellectuelle.
L‘intégralité des droits de transmission, de copie et des droits
de disposer nous appartient.
La page de couverture est un exemple de conguration.
Le produit livré peut donc différer de celui de l‘illustration.
ruck Ventilatoren GmbH Max-Planck-Str. 5 D-97944 Boxberg-Windischbuch Tel. +49 7930 9211-0 Fax. +49 7930 9211-150 [email protected]
3
Français
Table des
matières
Instructions de montage et de service
1. Informations essentielles .........................................................................4
1.1. Réglements et lois ............................................................................4
1.2. Garantie et responsabilité ................................................................4
2. Consignes essentielles de sécurité .........................................................4
2.1. Utilisation conforme ..........................................................................4
2.2. Utilisation non conforme ...................................................................5
2.3. Qualication du personnel ................................................................5
2.4. Avertissements et symboles utilisés dans ces instructions de
service ..............................................................................................5
2.5. Consignes à respecter .....................................................................6
2.6. Consignes de sécurité sur l‘appareil ................................................7
3. Livraison .....................................................................................................7
4. Description du produit et de ses performances .....................................8
4.1. Description des appareils .................................................................8
5. Transport et stockage ...............................................................................9
6. Installation et montage..............................................................................9
6.1. Positions de montage autorisées ...................................................10
6.2. Limites d‘utilisation .........................................................................10
7. Branchement électrique ..........................................................................10
7.1. Protection contre les surtensions ..................................................11
8. Mise en service .......................................................................................12
9. Fonctionnement .......................................................................................13
9.1. Élément de commande ..................................................................13
9.2. Commande du menu ......................................................................19
9.3. Fonctions .......................................................................................28
10. Entretien et réparations ..........................................................................28
10.1. Remarques importantes .................................................................28
10.2. Nettoyage et soin ...........................................................................29
10.3. Maintenance .................................................................................29
11. Interface de communication Modbus ....................................................30
11.1. Plan de raccordement ....................................................................30
11.2. Informations sur les interfaces ......................................................31
11.3. Fonctions implémentées ................................................................31
11.4. Tableau des paramètres ................................................................31
12. Extension et transformation ...................................................................34
13. Démontage et mise au rebut ..................................................................34
13.1. Démontage .....................................................................................34
13.2. Mise au rebut .................................................................................34
11.5. Tableau des valeurs de consigne ..................................................34
14. Recherche et élimination des pannes ...................................................35
14.1. Fusibles miniatures ........................................................................35
14.2. Tableau des pannes .......................................................................35
14.3. Pannes possibles ...........................................................................36
15. Caractéristiques techniques ..................................................................37
16. Plans de câblage .....................................................................................38
www.ruck.eu
4
Français
1. Informations essentielles
Ces instructions de service comprennent des informations essentielles pour procéder au montage sûr et
conforme de l‘appareil, pour son transport, sa mise en service, son utilisation, son entretien, son démon-
tage et l‘élimination de pannes simples.
L‘appareil a été fabriqué conformément aux règles de l‘art dans le domaine technique. Il existe toutefois
un risque de dommages aux personnes et aux biens en cas de non-respect des consignes de sécurité et
avertissements de base mentionnés ci-après.
Lisez attentivement et intégralement ces instructions de service avant d‘utiliser l‘appareil.
Conservez les instructions de service de façon à ce qu‘elles soient accessibles en perma-
nence à tous les utilisateurs.
Si vous transmettez l‘appareil à un tiers, remettez-lui toujours les instructions de service.
1.1. Réglements et lois
1.2. Garantie et responsabilité
Respectez également les réglementations obligatoires en vigueur, légales et autres de la législation
nationale et européenne ainsi que les prescriptions en vigueur dans votre pays en matière de pré-
vention des accidents et de protection de l‘environnement.
Les produits ruck sont fabriqués selon le niveau technique maximal conformément aux règles de
l‘art dans le domaine technique. Ils sont soumis à un contrôle qualité permanent et satisfont aux
prescriptions en vigueur au moment de la livraison. Nos produits font l‘objet d‘un développement
permanent ; nous nous réservons donc le droit de les modier à tout moment et sans préavis. Nous
ne garantissons ni l‘exactitude, ni l‘intégralité de ces instructions de montage et de service.
La garantie s‘applique uniquement à la conguration livrée ! Les droits de garantie et de
dédommagement ne s‘appliquent pas en cas de dommages aux personnes et aux biens -
coulant d‘un montage erroné, d‘une utilisation non conforme et/ou d‘une manipulation inap-
propriée.
2. Consignes essentielles de sécurité
2.1. Utilisation conforme
N‘utilisez les ventilateurs ruck que dans un état technique irréprochable.
Vérifiez si le produit présente des vices apparents tels que des fentes sur le boîtier ou des rivets, des
vis, des caches de protection manquants ou d‘autres vices relatifs à l‘utilisation.
N‘utilisez le produit que dans la zone de puissance indiquée dans les caractéristiques techniques et
sur la plaque signalétique.
Prévoir des distances de sécurité et des grilles de protection contre l‘aspiration et les contacts acci-
dentels conformément aux normes DIN EN ISO 13857.
Le client doit prévoir les dispositifs de protection électrique et mécanique généralement prescrits.
Les composants de sécurité ne doivent pas être contournés, ni mis hors fonction.
L‘utilisation de l‘appareil par des personnes aux capacités physiques, sensoriques ou mentales limi-
tées ne doit avoir lieu que sous la surveillance ou l‘instruction de personnes responsables.
Tenir les enfants éloignés de l‘appareil !
Les planicateurs, installateurs et exploitants des installations sont responsables du montage et du fonc-
tionnement conformes aux prescriptions.
Au sens de la directive CE sur les machines 2006/42/CE, les ventilateurs ruck sont un composant
(machine partielle). L‘appareil n‘est pas une machine prête à l‘emploi au sens de la directive euro-
péenne sur les machines. Il est uniquement destiné à être installé dans une machine ou dans des
installations ou appareils de ventilation ou à être ajouté avec d‘autres composants à une machine ou
à une installation. L‘appareil ne peut être mis en service qu‘après son installation dans la machine/
l‘installation pour laquelle il est conçu et uniquement si celle-ci satisfait intégralement les exigences
de la directive européenne sur les machines.
Respectez les limites de puissance et les conditions de fonctionnement mentionnées dans les ca-
ractéristiques techniques.
Les appareils de ventilation ruck servent au transport :
d‘air propre et sec (sans condensation) ainsi que de gaz non agressifs d‘une densité maximale
de 1,3 kg/m³.
Température de fonctionnement, température ambiante et plage d‘humidité conformes aux
caractéristiques techniques et à la plaque signalétique.
L‘utilisation conforme implique également que vous avez lu et compris ces instructions de
service dans leur intégralité, en particulier le chapitre 2 „Consignes essentielles de sécurité“.
Tel. +49 7930 9211-0 Fax. +49 7930 9211-150
5
Français
Toute utilisation de l‘appareil autre que celle décrite dans le chapitre „Utilisation conforme“ est con-
sidérée comme non conforme.
Les points suivants sont dangereux et contraires à l‘utilisation conforme :
le transport de fluides explosifs et inflammables, ainsi que le fonctionnement dans une atmos-
phère explosive.
le transport de fluides abrasifs et agressifs.
le transport de fluides contenant des poussières ou des graisses.
une implantation extérieure sans protection contre les intempéries.
une implantation dans des locaux humides.
l‘exploitation sans réseau de gaines.
l‘exploitation avec prises d‘air fermées.
2.2. Utilisation non conforme
Le montage, la mise en service et l‘utilisation, le démontage et la maintenance (y compris l‘entretien)
nécessitent des connaissances mécaniques et électriques de base ainsi que la connaissance des
termes techniques correspondants.
Pour garantir un fonctionnement sécurisé, ces activités doivent être uniquement effectuées par un
spécialiste ou une personne formée en conséquence sous la direction d‘un spécialiste. Un spécia-
liste est une personne qui, en raison de sa formation spécialisée, de son savoir, de son expérience
et de sa connaissance des dispositions en vigueur, est en mesure d‘estimer les travaux qui lui sont
conés, de reconnaître les risques potentiels et de prendre les mesures de sécurité adéquates. Un
spécialiste est tenu de respecter les règles en vigueur dans le domaine spécialisé.
2.3. Qualication du personnel
Dans ces instructions de service, des avertissements sont placés devant les consignes d‘action
entraînant un risque pour les personnes ou les biens. Les mesures décrites pour éviter les risques
doivent être respectées.
2.4. Avertissements et symboles utilisés dans ces instructions de service
Les avertissements sont structurés comme suit :
Pictogrammes de danger - Ce symbole attire l‘attention sur un danger.
Type de danger ! - Désigne le type ou la source du danger.
»Conséquences - Décrit les conséquences en cas de non-respect du danger.
Prévention - Indique la manière dont vous pouvez éviter le danger potentiel.
Avertissement : danger général !
Désigne une situation de danger potentielle. Le non-respect de ces aver-
tissements peut entraîner des dommages corporels et/ou matériels.
Avertissement : danger électrique !
Désigne des risques potentiels dus à l‘électricité. Le non-respect de ces
avertissements peut entraîner la mort, des blessures et/ou des dom-
mages matériels.
Avertissement : surface chaude !
Désigne des risques potentiels dus à des températures de surface
élevées. Le non-respect de ces avertissements peut entraîner des dom-
mages corporels et/ou matériels.
Danger d‘écrasement, risque de blessures des mains !
Désigne des risques potentiels dus à des éléments rotatifs et mobiles.
Le non-respect de ces avertissements peut entraîner des dommages
corporels.
Danger ! Charge suspendue !
Désigne des risques potentiels dus à des charges suspendues. Le non-
respect de ces avertissements peut entraîner la mort, des blessures et/
ou des dommages matériels.
Les consignes qui suivent sont importantes !
Consignes d‘utilisation pour une utilisation optimale et sécurisée de
l‘appareil.
Pictogrammes
de danger
Signication
www.ruck.eu
6
Français
2.5. Consignes à respecter
Respectez les prescriptions en vigueur en matière de prévention des accidents et de protection
de l‘environnement dans le pays de l‘utilisateur et sur le lieu de travail.
Les personnes chargées du montage, de l‘utilisation, du démontage ou de l‘entretien des ap-
pareils ruck ne doivent pas être sous l‘influence d‘alcool, de drogues ou d‘autres médicaments
qui agissent sur les perceptions et la capacité de réaction.
Les responsabilités pour l‘utilisation, l‘entretien et la régulation de l‘appareil doivent être claire-
ment définies et respectées afin d‘éviter tout manque de clarté au niveau des responsabilités en
matière de sécurité.
Ne pas charger le produit de manière mécanique. N‘utilisez jamais le produit comme poignée ou
comme marche. Ne placez pas d‘objets sur l‘appareil.
La garantie s‘applique uniquement à la configuration livrée.
La garantie expire en cas de montage erroné, d‘utilisation non conforme et/ou de manipulation
inappropriée.
2.5.1. consignes générales
2.5.2. lors du montage
Déconnectez systématiquement tous les pôles de l‘appareil du réseau avant d‘installer le produit
et de brancher ou de débrancher la fiche. Protégez l‘appareil contre une remise en service
involontaire.
Installez les câbles et les conduits de manière à ce qu‘ils ne soient pas endommagés et que
personne ne puisse trébucher dessus.
Avant la mise en service de l‘appareil, assurez-vous que tous les joints et fermetures des
connecteurs sont correctement installés et ne sont pas endommagés afin d‘éviter l‘infiltration
éventuelle de liquides ou de corps étrangers dans l‘appareil.
Les panneaux d‘avertissement ne doivent être ni modifiés ni retirés.
Assurez-vous que tous les branchements électriques sont utilisés ou protégés contre les
contacts. Ne mettez l‘appareil en service que lorsqu‘il est complètement installé.
2.5.3. lors de la mise en service
2.5.4. pendant le fonctionnement
Pour une utilisation conforme de l‘appareil, seul le personnel autorisé est habilité à manipuler
les dispositifs de réglage des composants et des éléments.
Désactivez l‘installation en cas d‘urgence, d‘erreur ou d‘autres irrégularités et protégez-la contre
une remise en service involontaire.
Les caractéristiques techniques figurant sur la plaque signalétique ne doivent pas être dépas-
sées.
2.5.5. lors du nettoyage
N‘utilisez jamais de solvants ou de détergents agressifs. Nettoyez l‘appareil uniquement avec
un chiffon légèrement humide en tissu qui ne s‘effiloche pas. Utilisez uniquement de l‘eau et
éventuellement un détergent doux.
Ne nettoyez pas l‘appareil avec un nettoyeur haute pression.
Après le nettoyage, assurez-vous du bon fonctionnement de l‘appareil.
2.5.6. lors de l‘entretien et des réparations
S‘ils sont utilisés correctement, les appareils ruck ne nécessitent qu‘un entretien limité. A ce
sujet, consultez toutes les consignes du chapitre 10.
Assurez-vous qu‘aucun joint de conduite, raccord ou composant n‘est dévissé tant que tous les
pôles de l‘appareil ne sont pas déconnectés du réseau. Protégez l‘installation contre une remise
en service involontaire.
Aucun composant individuel ne doit être interchangé. Cela signifie par exemple que les compo-
sants prévus pour un produit ne doivent pas être utilisés pour d‘autres produits.
2.5.7. lors de la mise au rebut
Mettez l‘appareil au rebut en respectant les prescriptions nationales de votre pays.
Tel. +49 7930 9211-0 Fax. +49 7930 9211-150
7
M5
!
!
i
!
!
!
!
!
!
!
FFH 250 EC 20
12.04.2022
400V 3~N
Imax.
tA/tM
P1N
nN
50Hz
14,5A
40/40°C
9200W
2585 1/min
60Hz
14,5A
40/40°C
9200W
2585 1/min
ISO F
VSD integrated
N= 71,3
η=52,7% (A,static)
ErP 2015
463
712
405,8
249
00 137771
Français
2.6. Consignes de sécurité sur l‘appareil
3. Livraison
La livraison comprend :
1 caisson de soufflage compact FFH
1 élément de commande à distance avec câble de commande
1 livret d‘instructions de montage et de service
Fig. 1:
Consignes de sécurité sur l‘appareil
Plaque signalétique par ex. FFH 250 EC 20
Filtre à air (Z-Line) classe de ltre M5
Lisez les instructions de service avant de mettre
l‘appareil en service.
Avertissement : danger électrique !
»Le non-respect de ce danger peut entraîner la mort,
des blessures ou des dommages matériels.
Avant toute intervention sur les éléments sous tensi-
on, toujours mettre tous les pôles de l‘appareil hors
tension et le protéger contre une remise en service
involontaire !
Ne jamais nettoyer l‘intérieur avec de l‘eau courante
ou un nettoyeur haute pression. Pour le nettoyage
(rotors/boîtier), ne pas utiliser de détergent agressif
ou facilement inammable.
Utiliser uniquement de l‘eau savonneuse douce.
Utiliser un chiffon, une brosse ou un pinceau pour
nettoyer le rotor.
Avertissement : danger général !
»Le non-respect de ces avertissements peut entraîner
des dommages corporels et/ou matériels.
En cas de réparation arbitraire, il existe un risque de
dommages corporels et/ou matériels, ce qui entraîne
l‘annulation de la garantie ou de la garantie fabricant.
Attention ! Risque de brûlure !
»Le non-respect de ce danger peut entraîner des
dommages corporels et/ou matériels.
Ne pas toucher la surface avant le refroidissement du
moteur et du chauffage !
www.ruck.eu
8
463
712
405,8
249
00 137771
15
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
16
14
13
Français
4.1. Description des appareils
4. Description du produit et de ses performances
Le caisson de soufage FFH est un caisson de soufage complet et prêt à raccorder, équipé d‘un ltre à air
Z-Line, d‘un ventilateur, d‘un chauffage électrique et d‘une régulation intégrée. Un élément de commande
à distance avec pilotage et réglage des paramètres de commande est fourni avec l‘appareil. Le boîtier de
grande qualité est une construction en tôle sans cadre aux parois extérieures et intérieures lisses. Le boî-
tier est isolé de laine minérale 30 mm. Il n‘y a pas de pont thermique. L‘intérieur est recouvert d‘un maté-
riau d‘isolation acoustique scellé de soie de verre qui réduit le bruit de l‘aspiration et de l‘extraction de l‘air
et isole l‘appareil contre les pertes thermiques. Le FFH peut fonctionner avec trois niveaux de ventilation.
Les niveaux de vitesse permettent une ventilation adaptée aux besoins de l‘utilisateur.
Détail des caractéristiques :
Boîtier en acier zingué.
Couvercle du boîtier amovible en aluminium.
Ventilateur amovible.
Rotor à aubes inclinées vers l‘arrière et à roue libre.
Moteur à induit extérieur avec thermocontact intégré, conçu pour fonctionner en continu.
Régulation intégrée.
Élément de commande extérieur avec câble de commande.
Température de fonctionnement maxi : 40 C° (voir caractéristiques techniques).
Type de protection : pour montage au plafond avec couvercle en bas et conduit et ligne de raccorde-
ment corrects, IP 43 (voir plan de câblage).
Légende
1. Couvercle
2. Boîtier du moteur
3. Cache de l‘espace de raccordement
4. Ventilateur
5. Filtre à air
6. Clapet du ltre à air
7. Bride de fermeture
8. Boîtier
9. Air frais
10. Air entrant
11. Arrivées des câbles
12. Batterie de chauffage électrique
13. Thermostat de sécurité
14. Platine de commande
15. Élément de commande à distance
16. Câble de commande
Tel. +49 7930 9211-0 Fax. +49 7930 9211-150
9
463
712
405,8
249
00 137771
H+5 cm
Français
5. Transport et stockage
6. Installation et montage
Le transport et le stockage ne doivent être effectués que par du personnel spécialisé en respectant les
instructions de montage et de service et les prescriptions en vigueur.
Il convient de respecter et d‘observer les points suivants :
Comparer la livraison au bon de livraison pour vérifier qu‘elle est correcte, complète et exempte de
dommages. Les manques ou les dommages dus au transport doivent être confirmés par écrit par le
transporteur. Le non-respect de cette clause entraîne l‘annulation de la garantie.
L‘appareil a un poids approximatif de 17 à 32 kg (en fonction du type d‘appareil).
Le transport doit être effectué dans l‘emballage d‘origine avec des moyens de levage adaptés ou sur
les dispositifs de transport indiqués.
En cas de transport avec un chariot élévateur, veiller à ce que l‘appareil soit posé avec le profil ou
cadre de base sur la fourche du chariot ou sur une palette et que le centre de gravité de l‘appareil se
situe entre les fourches (cf. figure 4).
Les conducteurs doivent être habilités à conduire un chariot élévateur à fourche.
Ne pas marcher sous une charge suspendue.
Soulever et transporter l‘appareil uniquement à l‘aide du plateau socle ! Ne jamais utiliser les poig-
nées de porte ou de couvercles ou d‘autres éléments de la structure !
Éviter d‘endommager et de déformer le boîtier.
L‘appareil doit être stocké au sec et à l‘abri des intempéries dans son emballage d‘origine. Recouvrir
les palettes exposées avec une bâche. Les modules résistants aux intempéries doivent également
être recouverts, car leur résistance aux intempéries n‘est garantie qu‘après installation complète de
l‘appareil.
Température de stockage comprise entre -10 °C et +40 °C. Éviter les changements de température
importants.
En cas de stockage longue durée de plus d‘un an, vérifier manuellement le bon fonctionnement des
rotors et des vannes.
Les travaux de montage ne doivent être exécutés que par du personnel spécialisé en respectant les in-
structions de montage et de service ainsi que les normes et directives en vigueur.
Respecter et observer les points suivants :
L‘appareil doit être uniquement installé au plafond avec le couvercle dirigé vers le bas (hauteur de
montage : 1,8 m minimum au-dessus du sol). Vous trouverez d‘autres positions de montage dans le
chapitre 6.1 „Positions de montage autorisées“.
Installation uniquement dans des locaux secs, sans condensation.
Les accessoires d‘installation doivent être fournis par le client.
Utiliser uniquement des auxiliaires de montage réglementaires et adaptés.
L‘installation doit être facilement accessible pour la maintenance et le nettoyage et être facile à dé-
monter. Pour faciliter les travaux de maintenance (ex. remplacement du filtre), laisser un espace d‘au
moins la hauteur de l‘appareil + 5 cm par rapport aux autres appareils, étagères ou armoires (voir fig.
5).
Pour fixer l‘appareil aux points de fixation, utiliser uniquement des moyens de fixation conçus à cet
effet et agréés.
Utiliser des vis ou des tiges filetées pour la fixation, diamètre minimal 8 mm.
L‘appareil ne doit être fixé qu‘à un plafond ayant suffisamment de résistance. Le montage mural n‘est
autorisé que dans les situations illustrées dans le chapitre 6.1 „Positions de montage autorisées“.
Ne pas déformer l‘appareil lors de l‘installation.
Sécuriser l‘appareil de manière appropriée.
Ne pas percer de trous dans le boîtier ni y visser des vis.
Ne pas fixer le réseau de gaines rectangulaires au boîtier.
Pour découpler les bruits de structure, il est recommandé d‘utiliser des raccords élastiques anti-vibra-
toires dans le système de gaines.
Assurez-vous que le réseau de gaines est libre de toute entrave.
S‘assurer que le canal d‘aspiration dispose d‘un accès direct à l‘air aspiré.
Attention : en cas de dimensionnement plus petit, des dérivations dans le tuyau d‘aspiration, par
exemple vers d‘autres ventilateurs, peuvent entraîner une sous-pression dans le tuyau et par consé-
quence un dysfonctionnement de l‘appareil !
La perte de pression dans le réseau de gaines rondes ou rectangulaires ne doit pas dépasser la
capacité de rendement de l‘appareil ! La perte de pression dans la gaine ronde ne doit pas dépasser
2/3 de la pression maximale de l‘appareil afin d‘atteindre une puissance d‘air suffisante.
La longueur du système de gaines, une section de gaine de petite taille, des coudes, des filtres
supplémentaires, des clapets, etc. ont une influence défavorable sur les pertes de pression dans le
réseau de gaines rondes ou rectangulaires.
Fig. 4:
Transport de l‘appareil sur une
palette à l‘aide d‘un chariot
élévateur.
Fig. 5:
Distance minimale pour
travaux de maintenance.
www.ruck.eu
10
463
712
405,8
249
00 137771
463
712
405,8
249
00 137771
463
712
405,8
249
00 137771
463
712
405,8
249
00 137771
Français
L‘installation électrique ne doit être conée qu‘à des électriciens qualiés en respectant les instructions de
montage et de service et les prescriptions, directives et normes nationales en vigueur :
les directives ISO, EC, EN et VDE, y compris toutes les règles de sécurité.
les conditions de raccordement techniques.
les prescriptions relatives à la prévention des accidents et de la protection du travail.
Cette liste n‘est pas exhaustive.
Les prescriptions doivent être appliquées sous la responsabilité personnelle de l‘utilisateur.
Respecter et observer les points suivants :
Les branchements électriques doivent être effectués conformément aux schémas de câblage et aux
plans de bornes correspondants.
Le type et les sections de câble ainsi que la pose doivent être déterminés par un électricien habilité.
Veiller à installer séparément les câbles à haute tension et les câbles à basse tension.
Prévoir un dispositif de déconnexion du réseau sur tous les pôles avec une ouverture de contact d‘au
moins 3 mm sur la ligne d‘alimentation.
Utiliser un passage de câble différent pour chaque câble.
Les passages de câbles non utilisés doivent être scellés afin d‘être étanches à l‘air.
Tous les passages de câbles doivent être réalisés avec des colliers de serrage.
Réaliser une liaison équipotentielle entre l‘appareil et le réseau de gaines.
Une fois le branchement électrique effectué, vérifier toutes les mesures de protection (résistance à la
terre, etc.)
Avertissement : danger électrique !
»Le non-respect de ce danger peut entraîner la mort, des blessures ou des dommages matériels.
Avant toute intervention sur les éléments sous tension, toujours mettre tous les pôles de l‘appareil
hors tension et le protéger contre une remise en service involontaire !
6.1. Positions de montage autorisées
Abb. 6b:
Montage au plafond
Abb. 6c:
Montage mural, ux
d‘air vers le haut.
Abb. 6a:
Montage mural, raccorde-
ments vers le haut.
7. Branchement électrique
6.2. Limites d‘utilisation
Limites d‘utilisation, installation à l‘intérieur
Température air frais -28°C à +40°C
Emplacement : +5°C / max. 15g/kg teneur en eau de l‘air
Pour l‘aération de pièces dont les sources d‘émissions sont le métabolisme humain, des matériaux
de construction ou une construction, par ex. des bureaux, des espaces publics, des salles de réuni-
on, ou des espaces où il est autorisé de fumer.
Abb. 6d:
Montage mural, raccorde-
ments vers le bas
Tel. +49 7930 9211-0 Fax. +49 7930 9211-150
11
2
1
463
712
405,8
249
00 137771
463
712
405,8
249
A
A (1 : 5)
00 137771
Français
7.1. Protection contre les surtensions
L‘appareil doit uniquement être utilisé avec une protection correcte contre les surtensions.
La détermination doit être effectuée par un électricien qualifié.
La protection recommandée est indiquée sur le plan de câblage fourni.
Les câbles de commande à basse tension doivent être installés séparément des câbles réseau.
Fig. 8:
Raccordements à l‘appareil
FFH
Fig. 7:
Espace de raccordement (1) et passages des
câbles (2)
Espace de raccordement / Raccordements à l‘appareil
Le compartiment de raccordement est situé dans un boîtier de raccordement séparé, à l’extérieur
de l’appareil. Le couvercle du boîtier de raccordement peut être ouvert en desserrant les 4 vis (voir
Fig. 7). Les câbles porteurs de tension réseau doivent être xés avec les dispositifs de décharge de
traction disponibles. Effectuer le raccordement conformément aux instructions du chapitre 7.2.
Câble d‘alimentation de l‘appareil
Raccorder le câble d‘alimentation réseau conformément au plan de câblage.
Prévoir un fusible adapté.
Ventilateur d‘extraction externe
Un ventilateur d‘extraction d‘air peut être raccordé au bornier. Schéma de raccordement, voir le plan
de câblage. Les bornes de serrage du conducteur neutre et du conducteur de protection gurent
également sur le plan de câblage (230 VAC, 2A max.)
Commande du clapet
Il est possible de raccorder un servomoteur pour le clapet à air. Affectation des bornes pour l‘ouverture
et la fermeture des clapets à air et le raccordement du conducteur neutre et du conducteur de pro-
tection (voir plan de câblage). Pour des raisons d‘économie d‘énergie et de sécurité électrique, le
signal de fermeture n‘est actif que pendant 4 minutes après l‘arrêt du ventilateur (230 VAC, 1A max.).
Défaut de l‘appareil
Si l‘appareil présente un défaut, un message d‘erreur s‘afche à l‘écran et un relais est activé. Un
signal d‘ouverture et de fermeture est disponible (cf. plan de câblage). Branchement électrique de
l‘inverseur avec U = 230 VAC et Imax = 2A (Il n‘y a pas d‘isolation double sur les lignes réseau).
Validation de l‘appareil
L‘appareil peut activé et désactivé avec un contact hors tension externe (cf. plan de câblage). Ne
jamais appliquer de tension externe à ce raccordement Cela risquerait de détruire le système de
commande. Tous les appareils fournissant un contact hors tension (ex. : minuterie) peuvent être
utilisés pour commander l‘appareil. Ce contact doit être isolé des tensions externes, sans quoi des
conditions dangereuses pourraient survenir en cas de panne.
Élément de commande
L‘élément de commande est raccordé à la régulation de l‘appareil à l‘aide du câble de commande
fourni. Sur l‘élément de commande, insérer un connecteur du câble de commande directement dans
la prise par le bas (cf. g. 10 Élément de commande). Sur l‘appareil, guider d‘abord le câble de com-
mande à travers un passage de câble (cf. g. 7) dans le caniveau de câbles, puis le raccorder à la
che RJ10 prévue à cet effet sur la platine de commande. Ne pas raccourcir le câble de commande.
Fixer la longueur en trop à l‘extérieur de l‘appareil. Si le câble est trop court, vous pouvez comman-
der des rallonges auprès du fabricant ou du fournisseur. Il est aussi possible de brancher un câble
de données à 4 ls d‘une impédance caractéristique de 120 ohms. Ce câble est guidé à travers la
paroi arrière de l‘élément de commande et raccordé aux bornes à ressort. Au lieu d‘être raccordé à la
che RJ10 de l‘appareil, le câble est branché sur la platine de commande dans les bornes à ressort
adjacentes (cf. plan de câblage).
www.ruck.eu
12
Français
Avertissement : danger électrique !
»Le non-respect de ce danger peut entraîner la mort, des blessures ou des dommages matériels.
Avant toute intervention sur les éléments sous tension, toujours mettre tous les pôles de
l‘appareil hors tension et le protéger contre une remise en service involontaire !
Ne jamais mettre les doigts dans le rotor et les autres pièces rotatives et mobiles !
»Le non-respect de ce danger peut entraîner des dommages corporels graves.
Toute intervention ne doit être effectuée qu‘après l‘arrêt complet du rotor !
Attention ! Risque de brûlure !
»Le non-respect de ce danger peut entraîner des dommages corporels et/ou matériels.
Ne pas toucher la surface avant le refroidissement du moteur et du chauffage !
8. Mise en service
La mise en service ne doit être effectuée que par du personnel spécialement formé lorsque tous les
risques ont été exclus. Les contrôles suivants doivent être effectués conformément aux instructions de
montage et de service et des prescriptions en vigueur :
Installation correcte de l‘appareil et du réseau de gaines.
Vérifier la présence éventuelle de corps étrangers dans le réseau de gaines, l‘appareil et les condu-
ites des fluides (s‘il y en a) et, le cas échéant, les retirer.
L‘orifice d‘aspiration et l‘afflux vers l‘appareil doivent être complètement dégagés.
Vérifier toutes les mesures de protection électriques et mécaniques (ex. mise à la terre).
La tension, la fréquence et le type de courant doivent correspondre à la plaque signalétique.
Vérifier les branchements électriques et le câblage.
Vérifier les dispositifs de commande, de protection et de commutation électrique raccordés.
Ne pas allumer l‘appareil lorsque le boîtier est ouvert.
Mesurer la consommation électrique de la vitesse de régime et la comparer avec le courant nominal.
Vérifier si le ventilateur émet des vibrations excessives et s‘il est bruyant.
Le rotor ne doit pas frotter contre la buse d‘injection ou d‘autres pièces.
Attention : après le raccordement de la tension, le ventilateur tourne à vitesse moyenne pendant
env. 6 secondes.
Après 4 minutes le ventilateur s‘éteind automatiquement. Le marche à vide continue jusqu‘à ce que la
sonde d‘air montre un température <40 °C. Ensuite, l‘appareil s‘arrête.
Tel. +49 7930 9211-0 Fax. +49 7930 9211-150
13
P1 V 3.8
M
4
1
2
A
B3
M
1
Français
9. Fonctionnement
9.1. Élément de commande
1) Touche Mode :
2) Touche MARCHE/ARRÊT :
A) Touches : A:
B) Touches : B:
3) Câble de commande
4) Écran d‘afchage
L‘élément de commande permet de commander et de saisir différentes fonctions de l‘appareil. Il
comprend une sonde de température (sonde à point de consigne) permettant de mesurer la tempéra-
ture ambiante. L‘écran afche les différents paramètres de fonctionnement et les messages d‘erreur.
Vous pouvez utiliser les différentes touches pour sélectionner des points de menu individuels ou
modier des valeurs.
Fig. 10:
Élément de commande
Permet de passer au menu des pa-
ramètres de l‘élément de commande ou
est utilisé pour la sauvegarde.
Permet d‘activer ou de désactiver
l‘appareil ou de passer à la gestion des
menus.
Permet d‘augmenter ou de diminuer la
température de consigne dans l‘afchage
de service et de passer aux différents me-
nus de fonctionnement ou aux paramètres
de fonctionnement.
Permet d‘augmenter ou de diminuer les
niveaux de ventilation dans l‘afchage de
service et de paramétrer des valeurs pour
les menus de fonctionnement individuels
ou des paramètres de fonctionnement.
Changer la batterie
horloge active
température
Niveau de ventilation
www.ruck.eu
14
A
P1 V 3.8
P2 V 3.8
A
B
0 DEUTSCH
2 FRANCAIS
3 DANSK
4 ESPAÑOL
5 NEDERLANDS
6 PORTUGUÊS
7 POLSKI
1 ENGLISH
8 SLOVENCINA
9 ROMANA
10 Русский
11 TURKISH
12 SLOVENSCINA
13 HRVATSKI
14 MAGYAR
15 MONGOLOOR
16 SUOMI
M
M
Français
9.1.1. Ajustage des paramètres de l‘élément de commande
ARRÊT
Pour accéder au menu de réglage des paramètres de l‘élément de commande, vous devez appuyer
sur la „touche Mode“ (M) pendant au moins 5 secondes. L‘écran afche „P 1“. Utilisez ensuite la
touche A (▲) pour accéder aux paramètres souhaités.
P 2 Paramétrage de la langue
Utilisez les touches A (▲) pour modier le paramètre Paramétrage de la langue P 2. Appuyez sur la
touche B (▲) et l‘élément de commande passe en mode saisie. Vous pouvez maintenant utiliser les
touches A (▲ et ▼) pour sélectionner la langue souhaitée.
Reprenez la langue paramétrée en appuyant de nouveau sur la touche B (▲).
Appuyez ensuite sur la „touche Mode“ (M) pendant au moins 2 secondes. Les paramètres sont
sauvegardés et le menu fermé. L‘écran passe à l‘afchage de service.
P 1 Commande de l‘appareil
Cette rubrique indique le numéro de version du logiciel.
ARRÊT
5 sec
Tel. +49 7930 9211-0 Fax. +49 7930 9211-150
15
A
B
21,0° 1
21,0° 1
21,0° 2
A
B
B
A
B
A
B
A
B
A
B
A
21,0° 1
Français
9.1.2. Menu Fonctions de l‘élément de commande
Mode continu
»En mode continu, les niveaux de ventilation peuvent être sélectionnés à l‘aide des touches B
(▲ et ▼) sur l‘élément de commande. La régulation n‘affecte donc pas la vitesse du ventilateur
(sauf en cas de panne). Le mode continu est reconnaissable à l‘afchage permanent du niveau
de ventilation à l‘écran.
Mode automatique
»En mode automatique, le ventilateur essaye toujours de fonctionner au niveau de ventilation le
plus élevé possible. Si la température de consigne programmée n‘est pas encore atteinte, un
niveau de ventilation inférieur est activé pour assurer une température constante de l‘air ambiant
et de l‘air sortant.
Activer/Désactiver l‘appareil sur l‘élément de commande.
L‘appareil est activé ou désactivé en actionnant la touche MARCHE/ARRÊT (2).
L‘afchage de service de l‘appareil apparaît maintenant à l‘écran avec les valeurs actuelles.
»Afchage de la température de consigne
»Minuterie
»Niveau de ventilation
Modier la température de consigne
Lors de la première mise en service, la valeur de consigne prédénie est 21 °C. Cette valeur est af-
chée sur l‘écran à gauche. Vous pouvez utiliser les touches A pour augmenter (▲) ou réduire (▼) la
valeur de consigne sur l‘élément de commande. (La plage de réglage est limitée par les paramètres
P 1 et P 2.)
Modier les niveaux de ventilation
Il y a deux possibilités de sélection des niveaux de ventilation : mode automatique et mode continu.
Pour passer d‘un mode à l‘autre, vous devez appuyer simultanément sur les touches B (▲ et ▼).
Le mode automatique est indiqué à l‘écran par un clignotement régulier du niveau de ventilation
sélectionné.
ARRÊT
9.1.3.a. Régler la minuterie
Une minuterie est intégrée à l‘élément de commande. Elle permet de commander les heures de mise
en marche de votre appareil individuellement pour chaque jour de la semaine.
Régler la minuterie
Les paramètres de réglage de la minuterie permettent de régler les heures d‘activation de votre
appareil individuellement pour chaque jour de la semaine (heures où votre appareil doit être activé
(MARCHE) ou désactivé (ARRÊT)).
Depuis l‘afchage de service, appuyez simultanément sur les touches A (▲) et B (▲) pour accéder
au menu de réglage de la minuterie.
À l‘écran, l‘afchage de l‘“heure“ clignote dans la ligne du haut
et indique l‘heure à laquelle l‘appareil doit être activé le 1er jour
(MARCHE). Appuyez sur les touches B (▲ et ▼) pour régler
les „heures“, puis conrmez en appuyant sur la touche A (▲).
L‘afchage passe ensuite aux minutes que vous pouvez égale-
ment régler avec les touches B (▲ et ▼), puis conrmer avec la
touche A (▲). (Le réglage des minutes se fait par tranche de 5
minutes.)
À l‘écran, l‘afchage de l‘“heure“ clignote dans la ligne du haut
et indique l‘heure à laquelle l‘appareil doit être désactivé le 1er
jour (cf. tableau 4) (ARRÊT). Les „heures“ et les „minutes“ sont de nouveau réglées et conrmées à
l‘aide des touches B (▲ et ▼) et A (▲).Une fois la saisie conrmée, l‘afchage passe au jour 2 ; vous
pouvez de nouveau programmer vos heures individuelles d‘activation et de désactivation. Suivent
ensuite les jours 3 à 7.
Une fois que vous avez réglé tous les paramètres/jours, appuyez de nouveau sur la „touche Mode“
(M) pour revenir à l‘afchage de service de l‘appareil.
Vous n‘êtes pas obligé de parcourir tout le menu de la minuterie pour revenir à l‘afchage de service
de l‘appareil. En utilisant la „touche Mode“ (M), vous pouvez repasser à tout moment à l‘afchage
de service de l‘appareil.
Remarque :
Si vous saisissez l‘heure 0:00 dans les paramètres, l‘appareil ne s‘activera ou ne se désactivera pas.
Par exemple, si vous ne voulez pas que l‘appareil soit activé le week-end, vous devez saisir la
valeur 0:00 pour le „Jour 6“ et le „Jour 7“.
Les valeurs programmées sont sauvegardées même en cas de coupure de courant ou si la pile
de l‘élément de commande est vide. Il suffit simplement de reprogrammer l‘heure et le jour de la
semaine actuels.
Note : vous trouverez des instructions pour remplacer la pile de l‘horloge au chapitre 10.3.3.
1 5:30 MAR
JOUR 18:30 ARR
1 5:30 MAR
JOUR 18:30 ARR
1 5:30 MAR
JOUR 18:30 ARR
1 5:30 MAR
JOUR 18:30 ARR
2 6:30 MAR
JOUR 19:30 ARR
2 6:30 MAR
JOUR 19:30 ARR
jour
jour de la semaine
1lundi
2
mardi
3
mercredi
4
jeudi
5
vendredi
6
samedi
7
dimanche
9.1.3. Heure / Minuterie
www.ruck.eu
16
M
A
B
B
A
A
B
B
21,0° 1
21,0° 1
Français
En appuyant simultanément sur les touches A (▲) et B (▲) pendant environ 5 secondes, vous
passez de l‘afchage du mode au menu de réglage de l‘heure, du jour de la semaine et de la date
en cours.
Appuyez sur la „touche Mode“ (M) pour revenir à l‘afchage de service.
5 sec.
1 11:30:45
JOUR
1 11:30:45
JOUR
1 11:30:45
JOUR
jour
jour de la semaine
1lundi
2
mardi
3
mercredi
4
jeudi
5
vendredi
6
samedi
7
dimanche
L‘écran afche l‘heure actuelle et le jour de la semaine program-
més.
Au-dessus de l‘afchage „JOUR“ gure une valeur indiquant le
jour actuel de la semaine.
Lorsque la valeur clignote, vous pouvez la paramétrer. Appuyez
sur les touches B (▲ et ▼) pour régler le jour actuel de la semaine
(cf. tableau). Appuyez sur la touche A (▲) pour conrmer la valeur
paramétrée.
A l‘écran, les „heures“ commencent maintenant à clignoter. Pro-
grammez les heures en appuyant de nouveau sur les touches B
(▲ et ▼), puis en conrmant avec la touche A (▲). L‘afchage
passe alors aux „minutes“ que vous pouvez également régler avec les touches B (▲ et ▼), puis
conrmer avec la touche A (▲).
Le réglage de la date est analogue au réglage de l‘heure
1 11.12.21
JOUR DD.MM.YY
9.1.3.b. Réglage de la date, de l‘heure et du jour de la semaine en cours
Tel. +49 7930 9211-0 Fax. +49 7930 9211-150
17
.
.
.
M
B
B
B
B
B
A
A
A
A
A
21,0° 0%
21,0° 1
21,0° 1
Français
9.1.3.c. Réglage de commutation jour/nuit
Ce menu fonctionne comme un minuteur, sauf qu‘il n‘allume (ON) ou n‘éteint (OFF) pas l‘appareil,
mais qu‘il permet de dénir le passage du mode jour au mode nuit.
Au mode diurne, l‘appareil marche avec le débit qui a été réglé pour la ventilation de base.
Au mode nocturne, l‘appareil marche avec le débit qui a été réglé pour la ventilation minimale.
En appuyant simultanément sur les touches A (▲) et B (▲) pendant env. 3 s, on passe de l‘indicateur
de fonctionnement au menu de réglage de commutation jour/nuit.
1 18:00
JOUR 22:00
1 18:00
JOUR 22:00
2 18:30
JOUR 21:30
2 18:30
JOUR 21:30
3 18:30
JOUR 21:30
3 sec
Dans le visuel clignote sur la ligne du haut l‘afchage indiquant l‘heure
à laquelle l‘appareil passe au mode nocturne au jour 1 (lundi). Appu-
yez sur les touches B (▲ et ▼) pour régler les „heures“, puis conr-
mez en appuyant sur la touche A (▲). L‘afchage passe ensuite aux
minutes que vous pouvez également régler avec les touches B (▲ et
▼), puis conrmer avec la touche A (▲).
(Le réglage des minutes se fait par tranche de 5 minutes.)
Dans le visuel clignote sur la ligne du bas l‘afchage indiquant l‘heure
à laquelle l‘appareil quitte le mode nocturne au jour 1 (lundi). Les
„heures“ et les „minutes“ sont de nouveau réglées et conrmées à
l‘aide des touches B (▲ et ▼) et A (▲).
Une fois la saisie conrmée, l‘afchage passe au jour 2 ; vous pouvez de nouveau programmer vos
heures individuelles d‘activation et de désactivation. Suivent ensuite les jours 3 à 7.
Une fois que vous avez réglé tous les paramètres/jours, appuyez de nouveau sur la „touche Mode“
(M) pour revenir à l‘afchage de service de l‘appareil.
Vous n‘êtes pas obligé de parcourir tout le menu de la minuterie pour revenir à l‘afchage de service
de l‘appareil. En utilisant la „touche Mode“ (M), vous pouvez repasser à tout moment à l‘afchage de
service de l‘appareil.
Remarque :
Si l‘heure 0:00 est indiquée dans les paramètres, une commutation de nuit n‘a pas lieu.
Les valeurs programmées sont sauvegardées même en cas de coupure de courant ou si la pile
de l‘élément de commande est vide. Il suft simplement de reprogrammer le jour de la semaine et
l‘heure actuels.
Note : vous trouverez des instructions pour remplacer la pile de l‘horloge au chapitre 10.3.2.
Jour
Jour de la semaine
1
lundi
2
mardi
3
mercredi
4
jeudi
5
vendredi
6
samedi
7
dimanche
ARRÊT
ARRÊT
Minuterie activée Minuterie désactivée
Activer et désactiver la minuterie
La minuterie peut être activée ou désactivée à souhait.
Depuis l‘afchage de service, vous pouvez activer ou désactiver la minuterie en appuyant simultané-
ment sur les touches A (▼) et B (▼).
Lorsque la minuterie est activée, un symbole Horloge apparaît à l‘écran.
www.ruck.eu
18
4:00 22:00
21,0° 2 0%
21,0° 2 0%
4:00 22:00
21,0° 2 0%
18:00
Français
1 4:00 MAR
JOUR 22:00 ARR
Jour 1
Jour 1
Jour 1
Fig. 16:
Plan de système pour un régla-
ge sans horloge
Fig. 17:
Plan de système pour un régla-
ge avec horloge
Fig. 18:
Plan de système pour un régla-
ge avec horloge et commutati-
on jour/nuit
1 18:00
JOUR 22:00
Palier 2
Palier 2
Palier 2
Palier 1
Tel. +49 7930 9211-0 Fax. +49 7930 9211-150
19
SEL
Français
a. On accède au menu en appuyant sur la touche ON/OFF pendant environ 4 secondes.
b. Avec les deux touches de gauche A (▲ et ▼), vous vous déplacez dans le niveau en cours.
c. Avec la touche supérieure centrale B (▲), vous sélectionnez l‘élément de menu.
d. Si vous vous trouvez dans le menu, vous pouvez revenir au niveau supérieur du menu en appu-
yant brièvement sur la touche ON/OFF.
e. Si vous êtes déjà au niveau supérieur, vous pouvez quitter le menu en appuyant sur la touche
ON/OFF.
f. Le menu se compose de 4 niveaux et de 7 éléments de menu principal (niveau supérieur). Cha-
cun de ces éléments de menu peut être un sous-menu ainsi qu‘une valeur.
Pour l‘orientation, il y a une barre d‘orientation sur le côté gauche de l‘écran. Vous pouvez voir sur
lequel des 4 niveaux et dans lequel des 99 niveaux de sous-menus vous vous trouvez.
VALEURS PROCESSU
00
00
00
00
SEL
g. Les caractères spéciaux suivants sont utilisés pour le guidage dans le menu (accès aux éléments
du menu) :
Sélection du menu (avec la touche B (▲))
Sélection du menu ou valeur modiable (avec la touche B (▲))
9.2. Commande du menu
h. Certains éléments du menu ont également une page INFO (uniquement pour le service clients).
Cette fonction est activée ou désactivée à l‘aide de la « touche Mode » (M). Si la « page
d‘informations » est activée, « INFO » clignote dans le coin inférieur droit de l‘écran
i. Le système est accessible par 4 niveaux d‘accès qui contrôlent à la fois l‘afchage des éléments
du menu et les droits de modication des paramètres.
a. Niveau d‘accès 1 : « Mode standard »
L‘accès aux paramètres est limité autant que possible.
Seuls les éléments de menu élémentaires sont afchés.
b. Niveau d‘accès 2 : « Mode standard étendu »
Le système fonctionne normalement. Il existe des options de réglage étendues.
Des éléments de menu supplémentaires s‘afchent.
c. Niveau d‘accès 3 : « Mise en service du niveau d‘accès »
Tous les paramètres disponibles peuvent être modiés.
L’appareil ne peut pas être démarré avec ce niveau d’accès. Veuillez passer au niveau d‘accès 1
ou 2.
d. Niveau d‘accès 4 : « Mode service »
Comme le niveau d‘accès 3, mais des fonctions de service étendues sont disponibles.
L’appareil ne peut pas être démarré avec ce niveau d’accès. Veuillez passer au niveau d‘accès 1
ou 2.
j. Si des paramètres ou d‘autres réglages ont été modiés, la modication est transférée de façon
dénitive dans la mémoire en maintenant la touche « Mode » (M) enfoncée. Un compte à rebours
s‘afche dans le coin inférieur droit de l‘écran. Cette opération se termine par « OK » ou par une
clé (accès refusé).
Si vous quittez le menu sans sauvegarder, les modications seront annulées.
www.ruck.eu
20
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
B
Français
Appuyez sur la touche ON/OFF et maintenez-la enfoncée pour accéder au menu.
Vous pouvez utiliser les touches A (▲ et ▼) de l‘élément de commande pour appeler les différents
points de menu. Les touches B (▲ et ▼) permettent de passer aux éléments du menu ou de modier
les valeurs.
En maintenant enfoncé la touche « Mode - (M) » (1-2-3-ok), les changements sont enregistrés dans
la mémoire.
Appuyer sur la touche ON/OFF pour quitter le sous-menu. (Les modications non enregistrées se-
ront anulées !)
Si les réglages s‘avèrent efcaces, il est conseillé de créer une sauvegarde. ( 06/02/02/00 )
VALEURS PROCESSU
00
00
00
00
SEL
Valeurs actuelles de l‘appareil
Valeurs actuelles des entrées et des sorties
STATUT E/S
01
00
00
00
SEL
INFO
PAR. DU PROCESSU
02
00
00
00
PAR. DU SYSTÈME
03
00
00
00
STRUCTURE SYSTÈM
04
00
00
00
SYSTÈMES BUS
05
00
00
00
SERVICE
06
00
00
00
SEL
SEL
SEL
SEL
SEL
Paramètre de processus actuel avec valeur
Niveau d‘accès pouvant être modié en fonction de certains éléments
Paramètres actuels du système avec valeur
Niveau d‘accès pouvant être modié en fonction de certains éléments
Menu de conguration de la structure du système
Modication et consultation possible uniquement au niveau d‘accès 3 et 4.
Menu de conguration des systèmes de bus
Modication et consultation possible uniquement au niveau d‘accès 3 et 4.
Diverses fonctions de service
Réglage du niveau d‘accès
Niveau d‘accès pouvant être modié en fonction de certains éléments
VALEURS PROCESSU
00
00
00
00
TEMP.AMBIANTE
23,1 V: 3.0
00
01
00
00
TEMP.AIR ENTRANT
23,1 V: 3,8
00
02
00
00
VENTIL.REFOUL.
0 0
00
06
00
00
FILTRE
0 0%
00
08
00
00
FILTRE
0 0h
00
09
00
00
HEURES SERVICE
0h
00
11
00
00
C
CCU
m h
³
r
P
M
P
a
SEL
9.2.2. Menu « Valeurs du processus » ( 00/00/00/00 )
Température ambiante ( 00/01/00/00 )
La valeur actuelle de la température ambiante est afchée ici et est mesurée par le capteur
de l‘élément de commande ou par un capteur externe. Les réglages du point de mesure de la
température ambiante (élément de commande ou capteur externe) sont réalisés avec le pa-
ramètre P42. ( 02/42/00/00 ) La valeur après V indique quelle version du logiciel est installée.
Température de l‘air entrant ( 00/02/00/00 )
La valeur actuelle de la température de l‘air soufé est afchée ici et mesurée par un capteur
de température situé dans l‘appareil, dans la zone de circulation de l‘air soufé.
La valeur après V indique la version du logiciel de l‘élément de commande !
État du ltre ( 00/08/00/00 )
Pression actuelle du ltre en Pascal et degré de contamination en %
Compteur de remplacement du ltre ( 00/09/00/00 )
Afchage des changements de ltre qui ont eu lieu et des heures de fonctionnement actu-
elles du ltre.
Le nombre de ltres appliqués augmente automatiquement après un changement de ltre
approprié Le compteur d‘heures de fonctionnement est remis à zéro.
Pour plus d‘informations et d‘instructions sur le remplacement du ltre, voir le chapitre 10.3.1.
« Filtre à air » dans ce manuel d‘utilisation.
Heures de service ( 00/11/00/00 )
Nombre actuel d‘heures de service de l‘appareil en fonctionnement constant.
Valeurs actuelles de l‘appareil
État du ventilateur d‘air refoulé ( 00/06/00/00 )
La vitesse actuelle et le débit volumique du ventilateur d‘air refoulé sont afchés ici.
3 sec
9.2.1. Les éléments du menu principal
Tel. +49 7930 9211-0 Fax. +49 7930 9211-150
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46

Ruck FFH 315 EC 20 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire