Festool TS 55 Q Le manuel du propriétaire

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

Originalbetriebsanleitung/Ersatzteilliste 7
Original operating manual/Spare parts list 14
Notice d’utilisation d’origine/Liste de pièces de rechange 20
Manual de instrucciones original/Lista de piezas de repuesto 26
Istruzioni per l’uso originali/Elenco parti di ricambio 33
Originele gebruiksaanwijzing/Lijst met reserveonderdelen 39
Originalbruksanvisning/Reservdelslista 45
Alkuperäiset käyttöohjeet/Varaosaluettelo 51
Original brugsanvisning/Reservedelsliste 57
Originalbruksanvisning/Reservedelsliste 63
Manual de instruções original/Lista de peças sobresselentes 69
Оригинал Руководства по эксплуатации/Перечень запасных частей 76
Originál návodu k obsluze/Seznam náhradních dílù 83
Oryginalna instrukcja eksploatacji/Lista części zamiennych 88
TS 55 EBQ
TS 55 EQ
TS 55 Q
468001_007
EG-Konformitätserklärung. Wir erklären
in alleiniger Verantwortung, dass dieses
Produkt mit den folgenden Normen oder normativen
Dokumenten übereinstimmt: EN 60745-1, EN 60745-2-
5, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-
3-3 gemäß den Bestimmungen der Richtlinien 98/37/
EG (bis 28. Dez. 2009), 2006/42/EG (ab 29. Dez. 2009),
2004/108/EG.
EC-Declaration of Conformity: We declare at
our sole responsibility that this product is in
conformity with the following standards or standardised
documents: EN 60745-1, EN 60745-2-5, EN 55014-1,
EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 in accordance
with the regulations 98/37/EC (until 28 Dec. 2009),
2006/42/EC (from 29 Dec. 2009), 2004/108/EC.
CE-Déclaration de conformité
communautaire. Nous déclarons sous notre
propre responsabilité que ce produit est conforme
aux normes ou documents de normalisation suivants:
EN 60745-1, EN 60745-2-5, EN 55014-1, EN 55014-
2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 conformément aux
prescriptions des directives 98/37/CE (jusqu’au 28
décembre 2009), 2006/42/CE (à partir du 29 décembre
2009), 2004/108/CE.
CE-Declaración de conformidad. Declaramos
bajo nuestra exclusiva responsabilidad que
este producto corresponde a las siguientes normas
o documentos normalizados: EN 60745-1, EN 60745-
2-5, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN
61000-3-3 conforme a las prescripciones estipuladas
en las directrices 98/37/CE (desde el 28 de diciembre
de 2009), 2006/42/CE (a partir del 29 de diciembre de
2009), 2004/108/CE.
CE-Dichiarazione di conformità. Dichiariamo
sotto la nostra esclusiva responsabilità che
il presente prodotto è conforme alle norme e ai
documenti normativi seguenti: EN 60745-1, EN
60745-2-5, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2,
EN 61000-3-3 conformemente alle normative delle
direttive 98/37/CE (fi no al 28 dic. 2009), 2006/42/CE
(dal 29 dic. 2009), 2004/108/CE.
EG-conformiteitsverklaring. Wij verklaren
op eigen verantwoordelijkheid dat dit produkt
voldoet aan de volgende normen of normatieve
documenten: EN 60745-1, EN 60745-2-5, EN 55014-
1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 conform
de richtlijnen 98/37/EG (tot 28 dec. 2009), 2006/42/EG
(vanaf 29 dec. 2009), 2004/108/EG.
EG-konformitetsförklaring. Vi förklarar i eget
ansvar, att denna produkt stämmer överens med
följande normer och normativa dokument: EN 60745-1,
EN 60745-2-5, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-
2, EN 61000-3-3 enligt bestämmelserna i direktiven
98/37/EG (t o m 2009-12-28), 2006/42/EG (fr o m 2009-12-
29), 2004/108/EG.
EY-standardinmukaisuusvakuutus. Vakuutamme
yksinvastuullisina, että tuote on seuraavien stan-
dardien ja normatiivisten ohjeiden mukainen: EN 60745-
1, EN 60745-2-5, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2,
EN 61000-3-3 direktiivien 98/37/EY (28. jouluk. 2009 asti),
2006/42/EY (29. jouluk. 2009 alkaen), 2004/108/EY määrä-
ysten mukaan.
EF-konformitetserklæring: Vi erklærer at have
alene ansvaret for, at dette produkt er i overens-
stemmelse med de følgende normer eller normative
dokumenter: EN 60745-1, EN 60745-2-5, EN 55014-1,
EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 i henhold til
bestemmelserne af direktiverne 98/37/EG (indtil 28. dec.
2009), 2006/42/EG (fra 29. dec. 2009), 2004/108/EG.
CE-Konformitetserklæring. Vi erklærer på eget
ansvar at dette produktet er i overensstemmelse
med følgende normer eller normative dokumenter: EN
60745-1, EN 60745-2-5, EN 55014-1, EN 55014-2, EN
61000-3-2, EN 61000-3-3 iht. Bestemmelsene i rådsdi-
rektivene 98/37/EF (til 28. des. 2009), 2006/42/EF (fra 29.
des. 2009), 2004/108/EF.
CE-Declaração de conformidade: Declaramos,
sob a nossa exclusiva responsabilidade, que este
produto corresponde às normas ou aos documentos
normativos citados a seguir: EN 60745-1, EN 60745-2-5,
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
segundo as disposições das directivas 98/37/CE (até 28
de Dezembro de 2009),2006/42/CE (a partir de 29 de De-
zembro de 2009), 2004/108/CE.
Декларация соответствия ЕС. Мы заявляем с
исключительной ответственностью, что дан-
ный продукт соответствует следующим нормам или
нормативным документам: EN 60745-1, EN 60745-2-5,
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-
3 в соответствии с положениями директив 98/37/EG
(до 28 декабря 2009), 2006/42/ EG (с 29 декабря 2009),
2004/108/EG.
ES prohlášení o shodě. Prohlašujeme s veške-
rou odpovědností, že tento výrobek je ve shodě s
následujícími normami nebo normativními dokumenty:
EN 60745-1, EN 60745-2-5, EN 55014-1, EN 55014-2,
EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 podle ustanovení směrnic,
98/37/ES (do 28. prosince 2009), 2006/42/ES (od 29. pro-
since 2009), 2004/108/ES.
Oświadczenie o zgodności z normami UE. Niniej-
szym oświadczamy na własną odpowiedzialność,
że produkt ten spełnia następujące normy lub dokumenty
normatywne: EN 60745-1, EN 60745-2-5, EN 55014-1, EN
55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 zgodnie z posta-
nowieniami wytycznych 98/37/EG (do 28 grudnia 2009 r.),
2006/42/EG (od 29 grudnia 2009 r.) 2004/108/EG.
Dr. Johannes Steimel 11.01.2010
Leiter Forschung, Entwicklung, technische Dokumentation
Manager Research, Development, technical documentation
Directeur de recherce, développement, documentation
technique
Festool GmbH
Wertstr. 20
D-73240 Wendlingen
Handkreissäge
Circular saw
Scie circulaire
Serien-Nr.
Serial no.
N° de série
TS 55 Q 491375
TS 55 EQ 491597
TS 55 EBQ 490436
Jahr der CE-Kennzeichnung:
Year of CE mark:
Année du marquage CE:
2003
20
Scie circulaire
Caractéristiques techniques TS 55 EBQ/TS 55 EQ TS 55 Q
Puissance 1200 W 1050 W
Rotation (à vide) 2000 - 5200 tr/min 6500 tr/min
Inclinaison 0° - 45° 0° - 45°
Profondeur de coupe à 0° 0 – 55 mm 0 – 55 mm
Profondeur de coupe à 45° 0 – 43 mm 0 – 43 mm
Dimension lame de scie 160x2,2x20 mm 160x2,2x20 mm
Poids machine 4,5 kg 4,4 kg
Classe de protection
/II /II
Les fi gures indiquées se trouvent au début du mode d’emploi.
Symboles
Avertissement de danger
Lire les instructions, les consignes !
Munissez-vous de casques anti-bruit!
Porter des lunettes de protection.
1 Utilisation conforme
Les outils sont conçus pour scier le bois, les ma-
tériaux composites, les matières fi breuses à liant
plâtre et à liant ciment ainsi que les plastiques.
Les lames de scies spéciales pour l’aluminium
proposées par Festool permettent d’utiliser les
outils pour scier également de l’aluminium.
Seules des lames de scie disposant des caractéris-
tiques suivantes peuvent être utilisées : diamètre
de lame de scie 160 mm; largeur de coupe 2,2 mm
à 2,6 mm; perçage 20 mm; épaisseur de lame max.
1,8 mm; adaptées pour des vitesses de rotation de
9500 tr/min. N‘utilisez pas de plateau de ponçage.
Les outils électriques Festool doivent uniquement
être montés sur une table de travail prévue par
Festool à cet effet. Du fait du montage sur une autre
table de travail ou sur une table de travail réalisée
par vos propres soins, l’outil électrique peut deve-
nir instable et entraîner des blessures graves.
En cas d’utilisation non-conforme à la
destination de la machine, la responsa-
bilité de l’utilisateur est engagée pour
tout dommage ou accident!
2 Informations de sécurité
2.1 Indications générales de sécurité
ATTENTION ! Lire toutes les consignes de
sécurité et indications. Le non-respect des
avertissements et instructions indiqués ci-après
peut entraîner un choc électrique, un incendie et/
ou de graves blessures.
Conservez toutes les consignes de sécurité et
notices pour une référence future.
Le terme « outil » dans les avertissements fait refe-
rence à votre outil électrique alimenté par le secteur
(avec cordon d’alimentation) ou votre outil fonc-
tionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation).
2.2 Consignes de sécurité spécifi ques à la
machine
1) Sciage
a)
DANGER: N’approchez pas vos mains à
proximité de la scie et de la lame de
scie. Tenez la poignée supplémentaire ou le
carter-moteur à l’aide de votre deuxième
main. Vous éviterez tout risque de blessure
avec la lame de scie si vous tenez la scie cir-
culaire à deux mains.
b) N’attrapez pas le dessous de la pièce à tra-
vailler. Le capot de protection n’est pas en me-
sure de vous protéger de la lame de scie dans la
zone située en-dessous de la pièce à travailler.
c) Adaptez la profondeur de coupe à l’épaisseur de
la pièce à travailler. Les dents ne doivent pas être
complètement visibles sous la pièce à travailler.
d) Ne tenez jamais la pièce à scier avec la main
ou sur la jambe. Fixez la pièce à travailler sur
un support stable. Il est important de bien fi xer
la pièce à travailler afi n de réduire les risques
de contact corporel, de blocage de la lame de
scie ou de la perte de contrôle.
e) Tenez uniquement l’appareil sur la surface de
manipulation isolée lorsque vous réalisez des
travaux où le couteau à dents pourrait entrer
en contact avec les conductions de courant
cachées ou son propre câble de raccordement.
Le contact avec un câble sous tension met éga-
lement les pièces métalliques de l’appareil sous
tension et peut provoquer un choc électrique.
f) Au cours du tronçonnage, utilisez toujours une
butée ou une arête de guidage droite. Ceci per-
met d’améliorer la précision de la coupe et de
réduire les risques de blocage de la lame de scie.
g) Utilisez toujours des lames de scie d’une taille
adaptée et qui s’ajustent à la forme du moyeu-
asque (en forme de losange ou ronde). Les
21
lames de scie qui ne sont pas adaptées aux
pièces de montage de la scie fonctionnent de
manière excentrique et peuvent entraîner une
perte de contrôle.
h) N’utilisez jamais de brides ou de vis de serrage
détériorées ou inadaptées. Les brides ou les vis
de serrage de la lame de scie ont été conçues
spécialement pour votre scie, afi n de garantir
une performance optimale et une grande fi abi-
lité de cette dernière.
i) Porter des protections person-
nelles adéquates: protection
auditive, lunettes de protection,
masque pour les travaux générant
de la poussière, gants de protec-
tion pour les travaux avec des
matériaux rugueux et pour le changement d’outils.
2) Causes de recul et consignes de sécurité
correspondantes
- Un recul est la réaction inattendue d’une lame
de scie ayant accroché ou étant bloquée ou mal
ajustée, entraînant ainsi une déviation incontrô-
lée de la scie par rapport à la pièce à travailler
et un mouvement en direction de l’utilisateur ;
- Si la lame de scie s’accroche ou se coince constam-
ment dans la fente de la scie, cette dernière se
bloque et la force moteur entraîne un retourne-
ment de l’appareil en direction de l’utilisateur ;
- Si la lame de scie se tord ou est mal ajustée lors
du sciage, les dents de la zone arrière de la lame
de scie peuvent s’accrocher sur la surface de la
pièce à travailler, et la lame de scie peut sortir de
la fente de la scie et sauter en arrière en dire.
Un recul est la conséquence d’un mauvais usage
ou d’une utilisation incorrecte de la scie. Il peut
être évité en suivant les mesures de précaution
appropriées décrites ci-après.
a) Tenez fermement la scie à deux mains et pla-
cez vos bras dans une position dans laquelle
vous serez en mesure de résister à la force
du recul. Tenez toujours la lame de scie de
manière latérale, ne placez jamais la lame de
scie dans l’axe de votre corps. Lors d’un recul,
la scie circulaire peut sauter en arrière mais
l’utilisateur peut contrôler la force du recul s’il
respecte les mesures appropriées.
b) Si la lame de scie se coince ou si la scie inter-
rompt son travail pour quelque raison que ce
soit, lâchez l’interrupteur de marche/arrêt et
attendez que la scie arrête son mouvement
dans le matériau et que la lame de scie par-
vienne à un arrêt complet. Ne tentez jamais de
retirer la scie de la pièce à travailler ou de la
tirer vers l’arrière, tant que la lame de scie est
en mouvement ou qu’un recul est susceptible
de se produire. Recherchez la cause du blocage
de la lame de scie et résolvez le problème en
mettant en application les mesures appropriées.
c) Si vous souhaitez remettre en marche une scie
ayant pénétré dans la pièce à travailler, centrez
la lame de scie dans la fente de la scie et véri-
ez que les dents de la scie ne se sont pas ac-
crochées dans la pièce à travailler. Si la lame de
scie se bloque, il est possible que cela entraîne
un retrait de cette dernière de la pièce à travailler
ou un recul, si vous remettez la scie en marche.
d) Constituez-vous un support à l’aide de grandes
planches afi n de minimiser le risque de recul
lié à une lame de scie coincée. Les grandes
planches peuvent fl échir sous leur propre poids.
Les planches doivent être soutenues des deux
côtés, mais également à proximité de la fente
de la scie et au bord.
e) N’utilisez pas de lames de scie non tranchantes
ou détériorées. Les lames de scie avec dents non
tranchantes ou mal ajustées entraînent un frotte-
ment important, un blocage de la lame de scie et
un recul, pour cause de fente de scie trop étroite.
f) Avant de commencer le sciage, serrez les ré-
glages de l’angle et des profondeurs de coupe.
Si vous modifi ez les réglages pendant vos tra-
vaux de sciage, il est possible que la lame de
scie se coince et qu’un recul se produise.
g) Prenez toutes les précautions nécessaires
lorsque vous réalisez une „coupe plongeante“
dans une zone cachée, par ex. dans un mur
existant. La lame de scie qui pénètre, lors du
sciage, dans des objets cachés peut se bloquer
et provoquer un recul.
3) Fonction du capot de protection
a) Vérifi ez avant chaque utilisation que le capot de
protection est parfaitement fermé. N’utilisez
pas la scie si le capot de protection n’est pas
mobile et s’il ne se ferme pas instantanément.
Ne bloquez ou n’attachez jamais le capot de
protection ; la lame de scie serait ainsi sans
protection. Si la scie devait tomber acciden-
tellement, le capot de protection risque d’être
déformé. Vérifi ez que le capot de protection se
déplace librement et qu’il ne touche pas la lame
de scie, ni d’autres pièces, à tous les angles et
profondeurs de coupe.
b) Vérifi ez l’état et le fonctionnement des ressorts
du capot de protection. N’utilisez pas l’appa-
reil si le capot de protection et les ressorts
ne fonctionnent pas parfaitement. Les pièces
endommagées, les dépôts ou les tas collants de
copeaux peuvent retarder le fonctionnement du
22
capot de protection.
c) En cas de «coupe en plongée», qui n’est pas
exécutée à angle droit, bloquez la plaque de
base pour empêcher un décalage latéral. Un
décalage latéral peut entraîner le blocage de la
lame de scie et, par conséquent, un recul.
d) Ne posez pas la scie sur l’établi ou sur le sol,
sans que le capot de protection ne recouvre la
lame de scie. Une lame de scie non protégée
ou fonctionnant au ralenti bouge la scie dans
le sens inverse du sens de coupe et scie tout
ce qui se trouve sur son chemin. Ainsi, il est
indispensable de tenir compte de la durée de
ralentissement de la scie.
4) Fonction du guide-lame
a) Utilisez la lame de scie adaptée pour le guide-
lame. Afi n que la fonction du guide-lame soit ef-
fective, la lame de base de la lame de scie doit être
plus mince que le guide-lame et la largeur de dent
doit être supérieure à l’épaisseur du guide-lame.
b) Ajustez le guide-lame en suivant les instruc-
tions décrites dans le mode d’emploi. Une épais-
seur, une position ou un alignement incorrects
peuvent expliquer que le guide-lame ne parvient
pas à éviter effi cacement un éventuel recul.
c) Utilisez toujours le guide-lame, même pour
les „coupes plongeantes“. Le guide-lame doit
être inséré en exerçant une poussée vers le haut
et il se met ensuite sur ressort après insertion
par une avance automatique de la scie circulaire
dans la fente de la scie.
d) Pour que le guide-lame puisse fonctionner, il
doit se trouver dans la fente de la scie. Pour
les coupes de courte durée, le guide-lame ne
s’avère pas effi cace car il ne peut éviter les
éventuels reculs.
e) N’utilisez pas la scie avec un guide-lame
déformé. La moindre perturbation peut déjà
ralentir la fermeture du capot de protection.
2.3 Information concernant le niveau sonore
et les vibrations
Typiquement, les valeurs déterminées selon
EN 60745 sont les suivantes:
Niveau de pression acoustique/
Niveau de puissance sonore
TS 55 EBQ/TS 55 EQ 95/106 dB(A)
TS 55 Q 96/107 dB(A)
Majoration pour incertitude de mesure K = 3 dB
Portez des protège-oreilles!
Valeurs vibratoires globales (somme vectorielle
tridirectionnelle) déterminées selon NE 60745:
Valeur d‘émission vibratoire (tridirectionnelle)
Sciage de bois a
h
< 2,5 m/s²
Sciage de métal a
h
< 2,5 m/s²
Incertitude K = 1,5 m/s²
Les valeurs d‘émission indiquées (vibration, bruit)
ont été mesurées conformément aux conditions
d‘essai selon EN 60745 et sont destinées à des fi ns de
comparaisons entre les machines. Elles permettent
également une estimation provisoire de la charge de
vibrations et de la nuisance sonore lors de l‘utilisa-
tion. Les valeurs d‘émission indiquées représentent
les principales applications de l‘outil électrique. Ce-
pendant, si l‘outil électrique est utilisé pour d‘autres
applications, avec d‘autres outils de travail ou est in-
suffi samment entretenu, la charge de vibrations et la
nuisance sonore peuvent être nettement supérieures
sur la globalité de la période. Pour une évaluation
précise pendant une période prédéfi nie, les temps
de vidage et d‘immobilisation de la machine doivent
également être respectés. Ceci peut réduire consi-
dérablement la charge sur la globalité de la période.
3 Raccordement électrique et mise en route
La tension du réseau doit correspondre
aux indications de la plaque signalétique.
Avant de brancher ou de débrancher le
câble de raccordement secteur, il est
absolument indispensable de toujours
mettre la machine hors marche !
Voir en fi gure 2 la connexion et la déconnexion du
câble de raccordement au secteur. L’interrupteur
[1-8] sert à la mise en route/et à l’arrêt (appuyer =
MARCHE, relâcher = ARRET). L’interrupteur peut
seulement être activé après avoir poussé le blocage
de démarrage [1-9] vers le haut.
En activant le blocage de démarrage, le dispositif de
plongée est déverrouillé et le groupe de sciage peut
être déplacé vers le bas dans le sens inverse du ressort.
La lame de scie sort du capot de protection.
En soulevant l’outil, le groupe de sciage se replace
dans sa position initiale.
Guider l’outil contre la pièce à travailler
seulement quand celui-ci est activé.
Vérifi ez avant chaque utilisation le fonc-
tionnement du dispositif de montage et
utilisez la machine uniquement si elle
fonctionne correctement.
4 Réglages de la machine
Avant tous travaux sur la machine, retirer
la prise secteur de la prise de courant !
4.1 Système électronique
La TS 55 EBQ/TS 55 EQ dispose d’un sys-
tème électronique à ondes pleines aux
propriétés suivantes :
23
Démarrage progressif
Le démarrage progressif assure un fonctionne-
ment sans à-coups de la machine.
Régulation de la vitesse
Le régime est réglé en continu au moyen de la
molette [1-6] entre 2000 et 5200 tr/min.
Vous pouvez ainsi adapter de façon optimale la
vitesse de coupe à chaque matériau (voir tableau 1).
Régime constant
Le régime sélectionné est maintenu constant en
marche à vide et pendant le traitement.
Sécurité thermique
Pour assurer une protection contre la surchauffe,
le système électronique de sécurité arrête la ma-
chine dès qu’une température critique du moteur
est atteinte. Après une période de refroidissement
d’env. 3 à 5 minutes, la machine est à nouveau prête
à l’emploi. Le temps de refroidissement diminue
quand la machine fonctionne (marche à vide).
Limitation de courant
La limitation de courant empêche une absorption
élevée et autorisée de courant en cas de charge
extrême ce qui entraînerait une baisse de la ro-
tation du moteur. Après la décharge le moteur se
remet en route.
Frein (uniquement TS 55 EBQ)
A la mise hors service, la lame de scie est freinée par un
système électronique et s’arrête en 1,5 à 2 secondes.
4.2 Profondeur de coupe
La profondeur de coupe se règle de 0 à 55 mm :
- Appuyer sur la butée de profondeur de coupe [2-
3] et la déplacer jusqu’à la profondeur de coupe
souhaitée (les valeurs indiquées sur l’échelle
[2-1] sont valables pour les coupes à 0° sans rail
de guidage),
- Relâcher la butée de profondeur de coupe (la
butée de profondeur de coupe s’enclenche dans
des pas de 1 mm).
Le groupe de sciage ne peut être enfoncé vers le
bas que jusqu’à la profondeur de sciage réglée.
Il est possible de visser une vis sans tête (M4x8 à
M4x12) dans le forage [2-2] de la butée de profon-
deur de coupe. La profondeur de coupe peut être
réglée de manière encore plus exacte (± 0,1 mm)
en tournant la vis sans tête.
4.3 Angle de coupe
Le groupe de sciage peut être basculé entre 0° et 45° :
- Ouvrir les sélecteurs de fonction [2-4, 2-6],
- basculer le groupe de sciage jusqu’à l’angle de
coupe souhaité [2-5],
- serrer à nouveau les sélecteurs de fonction.
Remarque : les deux positions fi nales (0° et 45°)
sont réglées en usine et peuvent être ajustées à
nouveau par le Service Après-vente.
4.4 Changement des lames de scie
- Avant le changement de la lame de scie, pivoter
la machine en position 0°.
- Rabattre le levier [3-2] jusqu’à la butée,
- pousser le blocage de démarrage [3-1] vers le
haut et appuyer le groupe de sciage vers le bas
jusqu’à l’enclenchement,
- ouvrir la vis [3-4] avec la clé allen [3-3],
- retirer la lame de scie,
- nettoyer les brides [3-8, 3-10],
- insérer une nouvelle lame de scie.
Le sens de rotation de la lame de scie [3-
9] et de l’outil [3-7] doivent correspondre
!
- Insérer la bride extérieure [3-10] de telle sorte
que les broches d’entraînement s’accrochent
dans les évidements de la bride intérieure [3-8].
- Serrer la vis [3-4],
- rabattre le levier [3-2].
4.5 Réglage du guide-lame
- Rabattre le levier [3-2] jusqu’à la butée,
- pousser le blocage de démarrage [3-1] vers le
haut et appuyer le groupe de sciage vers le bas
jusqu’à l’enclenchement,
- ouvrir la vis [3-6] avec la clé allen [3-3],
- régler le guide-lame [3-5] selon la fi gure 3,
- serrer la vis [3-6],
- rabattre le levier [3-2].
4.6 Aspiration
Raccorder toujours la machine à une as-
piration.
Il est possible de raccorder un aspirateur Festool
d’un diamètre de tuyau d’aspiration de 36 mm
ou 27 mm (recommandation : 36 mm à cause du
risque de bourrage moins élevé) aux raccords
d’aspiration rotatifs [4-1].
4.7 Montage du pare-éclats
Le pare-éclats (accessoires) améliore nettement la
qualité de l’arête de coupe de la pièce à travailler
sur la partie supérieure pour les coupes à 0.
- Emboîter le pare-éclats [5-1] sur le capot de
protection,
- placer l’outil sur la pièce à travailler ou le rail de
guidage,
- enfoncer le pare-éclats vers le bas jusqu’à ce
qu’il touche la pièce à travailler et le visser avec
le sélecteur de fonction [5-2].
- Effectuer une rainure dans le pare-éclats (outil
sur la profondeur maximale de coupe et niveau
de régime 6).
24
5 Travail avec la machine
Fixer la pièce à usiner de manière à ce
qu’elle ne puisse pas bouger pendant le
traitement.
Tenir la machine en toute sécurité avec les
deux mains [1-1, 1-7] et la déplacer seu-
lement lentement vers le bas.
Pousser toujours l’outil vers l’avant [1-2],
en aucun cas ne tirer l’outil vers soi.
En sélectionnant une vitesse d’avance
adaptée, évitez une surchauffe des arêtes
de coupe de la lame de scie et, dans le cas
de coupes de matières plastiques, une
fusion du plastique.
5.1 Sciage d’après tracé
L’affi chage de coupe [4-3] indique le déroulement
de coupe en pas de 0° et 45° (sans rail de guidage).
5.2 Réalisation de coupes droites
Placer l’outil avec la partie avant de la table de
sciage sur la pièce à travailler, brancher l’outil,
appuyer vers le bas sur la profondeur de coupe
réglée et avancer en direction de la coupe.
5.3 Réalisation de découpes (coupes plon-
geantes)
Pour éviter des chocs en arrière, veuillez suivre
absolument les remarques suivantes pour les
coupes plongeantes :
- Placer toujours l’outil avec l’arête arrière de la
table de sciage contre une butée fi xe.
Pour travailler avec le rail de guidage, placer
l’outil contre l’arrêt de choc en arrière [1-4] fi
sur le rail de guidage.
- Tenir la machine en toute sécurité avec les deux
mains et la faire plonger seulement lentement.
Marche à suivre : poser l’outil sur la pièce à tra-
vailler et placer une butée (blocage de chocs en
arrière), brancher l’outil, enfoncer lentement sur la
profondeur de coupe réglée et avancer en direction
de la coupe.
Les marquages [4-2] indiquent le point de coupe
le plus en avant et le plus en arrière de la lame de
scie (Ø 160 mm) pour une profondeur de coupe
maximale et en utilisant le rail de guidage.
5.4 Sciage de l’aluminium
Pour des raisons de sécurité, respecter
les mesures suivantes dans le cas du trai-
tement de l’aluminium :
- Installer un commutateur de sécurité à courant
de défaut (FI).
- Raccorder l’outil à un aspirateur approprié.
- Nettoyer régulièrement l’outil et enlever les dé-
pôts de poussière dans le carter du moteur et le
capot de protection.
Porter des lunettes de protection.
- L’aluminium doit uniquement être scié avec les
lames de scie spéciales prévues par Festool.
Pour scier des panneaux, la lame doit être graissé
avec de la graisse de pétrole, des profi lés aux
parois minces (3 mm maxi.) peuvent être traités
sans graissage.
5.5 Panneaux de bres à liant plâtre et à liant
ciment
Nous vous recommandons l’utilisation du cou-
vercle (accessoires) monté latéralement sur le
capot de protection à cause de la quantité élevée
de poussières.
6 Accessoires
Vous trouverez les références des accessoires
décrits ci-dessous dans votre catalogue Festool
ou sur Internet sous „www.festool.com“.
6.1 Guide parallèle, élargisseur de table
Il est possible d’utiliser un guide parallèle pour
des largeurs de coupes de 180 mm maxi. Le guide
parallèle peut être également utilisé comme élar-
gisseur de table.
6.2 Revêtement latéral, ajourage
Le recouvrement monté latéralement sur le capot
de protection améliore l’effi cacité de l’aspiration
pour des coupes 0°. Le recouvrement peut être
utilisé parallèlement comme guide d’ajourage pour
des largeurs d’ajourage à partir de 18 mm.
6.3 Système de guidage
Les rails de guidage disponibles dans différentes
longueurs permettent des coupes précises et
nettes et protègent parallèlement la surface de la
pièce de dommages. Les nombreux accessoires
ajoutés au système de guidage permettent d’ef-
fectuer des coupes en biais, des coupes d’onglet
et des travaux d’ajustage exacts. La possibilité de
xation au moyen de serre-joints [4-4] garantit
un maintien fi xe et un travail en toute sécurité. Le
jeu de guidage de la table de sciage sur les rails
de guidage peut être réglé avec les deux touches
de réglage [1-3].
Les rails de guidage disposent d’un pare-éclats
[1-5] qui doit être coupé sur mesure avant la
première utilisation :
- Régler la vitesse de l’outil sur le niveau 6,
- placer l’outil à l’extrémité arrière du rail de guidage,
- brancher l’outil, l’enfoncer vers le bas jusqu’à la
profondeur de coupe réglée et scier le pare-éclats
sur toute la longueur sans arrêter. L’arête du pare-
éclats correspond exactement à l’arête de coupe.
25
6.4 Table multifonctions
La table multifonctions MFT/3 permet de serrer
facilement les pièces à travailler et de traiter des
pièces de petite et grande taille de manière sûre
et précise. Les possibilités variées d’utilisation
rendent le travail économique et facile du point de
vue ergonomique.
6.5 Lames de scie, autres accessoires
Festool propose des lames de scie spécialement
adaptées à votre outil pour pouvoir traiter des
matériaux différents de manière nette et rapide.
Vous trouverez les références ainsi que d’autres
accessoires, qui vous permettront d’utiliser votre
scie circulaire à main de manière variée et effec-
tive, dans le catalogue Festool ou sur Internet sous
„www.festool.com“.
7 Entretien et maintenance
Avant toute intervention sur la machine
il faut retirer la fi che de la prise de cou-
rant!
La machine et ses ouïes de refroidissement doivent
toujours rester propres.
Les travaux d’entretien et de réparation nécessi-
tant une ouverture du carter moteur ne doivent
être effectués que par le personnel d’un atelier
autorisé du service après-vente.
La machine est équipée de charbons spécifi ques à
coupure automatique. Si ces charbons sont usés,
il y a coupure de courant automatique et arrêt du
fonctionnement de la machine.
8 Elimination
Ne jetez pas les outils électriques avec les ordures
ménagères ! Eliminez les appareils, les accessoi-
res et les emballages de façon compatible avec
l’environnement. Respectez en cela les disposi-
tions nationales en vigueur.
Uniquement UE : conformément à la directive
européenne 2002/96/CE, les outils électriques usa-
gés doivent être collectés séparément et recyclés
de façon compatible avec l’environnement.
9 Garantie
Nous accordons pour nos appareils une garantie
pour tout défaut de matière et vice de fabrication
conformément aux spécifi cations légales de cha-
que pays considéré, toutefois pour un minimum
de 12 mois. A l’intérieur des états de l’Union Euro-
péenne, la durée de la garantie est de 24 mois (jus-
tifi catif par la facture ou le bordereau de livraison).
Les dommages provenant en particulier de l’usure
naturelle, d’une surcharge, d’une manipulation non
conforme ou imputables à l’utilisateur ou à une uti-
lisation contraire à la notice d’utilisation, ou connus
au moment de l’achat, sont exclus de la garantie.
Sont également exclus, les dommages résultant
de l’utilisation d’accessoires et de consomma-
bles (p. ex. plateau de ponçage) qui ne sont pas
d’origine Festool. Les réclamations ne peuvent
être reconnues que si l’appareil est renvoyé, sans
être désassemblé, au fournisseur ou à un service
après-vente Festool agréé. Conservez bien la no-
tice d’utilisation, les consignes de sécurité, la no-
menclature des pièces de rechange et l’attestation
d’achat. Pour le reste, les conditions de garantie
en vigueur du fabricant sont applicables.
Remarque
Nous nous réservons le droit de modifi er les ca-
ractéristiques techniques mentionnées en raison
de nos travaux continus de recherche et de déve-
loppement.
REACh pour les produits Festool, leurs accessoi-
res et les consommables
REACh est le nom de la directive sur les produits
chimiques applicable à l‘ensemble de l‘Europe de-
puis 2007. En notre qualité d‘« utilisateur en aval »,
en l‘occurrence de fabricant de produits, nous
sommes tenus à un devoir d‘information vis-à-vis
de notre clientèle. Afi n de vous tenir systémati-
quement informés des dernières nouveautés ainsi
que des substances susceptibles de fi gurer sur la
liste des candidats et rentrant dans la composition
de nos produits, nous avons créé le site Internet
suivant : www.festool.com/reach
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94

Festool TS 55 Q Le manuel du propriétaire

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à