Parkside PHKS 1300 A1 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Le manuel du propriétaire
SCIE CIRCULAIRE PHKS 1300 A1
2
HANDCIRKELZAAG
Bedienings- en veiligheidsinstructies
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
SCIE CIRCULAIRE
Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité
Traduction du mode d‘emploi d‘origine
HANDKREISSÄGE
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
FR / BE Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité Page 5
NL / BE Bedienings- en veiligheidsinstructies Pagina 17
DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 29
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez les deux pages contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite
avec toutes les fonctions de l‘appareil.
Vouw vóór het lezen de beide pagina‘s met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies
van het apparaat.
Klappen Sie vor dem Lesen die beiden Seiten mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend
mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
1
1
6
11
2
3
12
12a
12b
9
13
14
15
4
5
8
9
9
10
7
7
7 a
17
18
16
max. 5 mm
max. 5 mm
A
C
E
G
D
F
B
11
12
19
212223246
2526
18
10
20
16
5 FR/BE
Table des matières
Introduction
Utilisation conforme ......................................................................................................Page 6
Équipement ....................................................................................................................Page 6
Fourniture .......................................................................................................................Page 7
Caractéristiques.............................................................................................................Page 7
Instructions de sécurité générales pour
les outils électriques
1. Sécurité du poste de travail .....................................................................................Page 7
2.
Sécurité électrique ....................................................................................................Page 8
3. Sécurité personnelle .................................................................................................Page 8
4. Manipulation prudente et usage d’outils électriques .............................................Page 9
Consignes de sécurité spécifiques de l’appareil .........................................................Page 9
Mise en service
Mise en marche et arrêt ...............................................................................................Page 13
Réglage de l’angle de coupe .......................................................................................Page 13
Réglage de la profondeur de coupe ...........................................................................Page 13
Réglage de la butée parallèle .....................................................................................Page 13
Allumage / extinction du laser ......................................................................................Page 13
Manipulation de la scie circulaire portable ................................................................Page 13
Réglage de la vitesse ....................................................................................................Page 14
Raccordement de l‘aspiration des copeaux ................................................................Page 14
Remplacement de la lame de scie ...............................................................................Page 14
Démontage et réglage du couteau diviseur ................................................................Page 14
Conseils et astuces ........................................................................................................Page 15
Maintenance et entretien ............................................................................Page 15
Service .........................................................................................................................Page 15
Garantie .....................................................................................................................Page 15
Mise au rebut .........................................................................................................Page 16
Déclaration de conformité / Fabricant ..............................................Page 16
6 FR/BE
Introduction
Scie circulaire PHKS 1300 A1
Introduction
Avant la première utilisation, veuillez vous
informer des fonctions de l’appareil et
de la manipulation correcte des outils
électriques. Veuillez lire pour cela le mode d’emploi
ci-dessous. Soigneusement conserver ces instructions.
Remettez les documents aux utilisateurs lorsque vous
prêtez l’appareil.
Utilisation conforme
Coupe longitudinale, transversale et oblique avec
un support stable dans le bois massif, les panneaux
agglomérés, le plastique, les matériaux de construc-
tion légers. Veuillez tenir compte que la lame de
scie montée d‘usine convient uniquement pour cou-
per du bois. Toute autre utilisation ou modification
de la machine est considérée comme non conforme
et peut être source de graves dangers. Cet outil
n‘est pas conçu pour un usage professionnel.
Équipement
1
Molette de présélection de la vitesse
2
Verrouillage de sécurité
3
Interrupteur MARCHE / ARRÊT
4
Blocage de broche
5
Sélection de profondeur de coupe
6
Clé à six pans creux
7
Capot protecteur
7 a
Levier de mise en arrière du capot
protecteur mobile
8
Plateau de base
9
Sélection d‘angle de coupe
10
Couvercle du compartiment à piles
11
Interrupteur MARCHE / ARRÊT laser
12
Laser
12 a
Sortie du laser
12 b
Graduation angle de coupe
13
Vis papillon pour la butée parallèle
Les pictogrammes suivants sont utilisés dans ce mode d'emploi / appliqués sur l'appareil :
Lire le mode d‘emploi ! N’utiliser qu’à l’intérieur !
Respecter les avertissements et les
consignes de sécurité !
Danger de mort par électrocution en
cas de cordon secteur ou de prise
endommagé(e) !
Risque d‘électrocution !
Danger de mort !
Porter un casque auditif, un masque
antipoussières, des lunettes protectrices
et des gants de protection.
V
~
Volt (Tension alternative)
Attention, laser ! Ne pas s‘exposer au
rayonnement laser.
n
0
Régime à vide mesuré
Voici le bon comportement
recommandé !
W
Watt (Puissance appliquée)
Apport de force supplémentaire
automatique
Classe de protection II Démarrage en douceur électronique
Risque d‘explosion !
Ne pas jeter les accus dans les
ordures ménagères !
Tenir les enfants à l‘écart des outils
électriques !
Mettez l’emballage et l’appareil au re-
but dans le respect de l’environnement.
7 FR/BE
Introduction / Instructions de sécurité générales pour les outils électriques
14
Fixation de la butée parallèle
15
Butée parallèle
16
Couteau diviseur
17
Éjection des copeaux
18
Adaptateur pour l’aspiration des poussières
19
Graduation de la profondeur de coupe
20
Poignée supplémentaire
21
Arbre moteur
22
Bride de fixation
23
Flasque de serrage
24
Vis de serrage avec rondelle
25
Fixation du couteau diviseur
26
Vis de fixation
Fourniture
1 Scie circulaire portable
1 Butée parallèle
1 Adaptateur pour l’aspiration des poussières
1 Clé à vis à six pans creux
1 Mode d’emploi
Caractéristiques
Puissance nominale absorbée:
1300 W
Tension nominale: 230 V
~
, 50 Hz
Régime à vide:
n
0
2200 - 5200 tr./mn.
Lame: 190 x 30 x 1,8 (épais-
seur de dent 2,6 mm)
Profondeur de coupe: 66 mm
Classe de protection: II /
Bruit et vibrations :
Valeur de mesure du bruit déterminée conf. à la
norme EN 60745. Le niveau de bruit A pondéré
typique de l’outil électrique est de :
Niveau de pression acoustique : 96 dB(A)
Niveau de puissance acoustique : 107 dB(A)
Incertitude K: 3 dB
Porter un casque auditif !
Accélération évaluée typique :
Vibration de l’avant-bras a
h
= 3,447 m / s
2
Incertitude K = 1,5 m / s
2
AVERTISSEMENT !
Le niveau de vibrations
indiqué dans ces instructions a été mesuré confor-
mément aux méthodes de mesure décrites dans la
norme EN 60745 et peut être utilisé pour la com-
paraison d’outils. Le niveau des vibrations varie en
fonction de l’usage de l’outil électrique et peut,
dans certains cas, excéder les valeurs indiquées
dans ces instructions. La charge due aux vibrations
pourrait être sous-estimée si l’outil électrique est uti-
lisé régulièrement de cette manière.
Remarque : afin d’obtenir une estimation précise
de la sollicitation vibratoire pendant un certain
temps de travail, il faut aussi tenir compte des
périodes pendant lesquelles l’appareil est éteint ou
allumé, mais n’est pas effectivement utilisé. Ceci
peut réduire considérablement la sollicitation
vibratoire pendant toute la durée du travail.
Instructions de sécurité
générales pour les outils
électriques
AVERTISSEMENT !
Lire toutes les
consignes de sécurité et instructions !
Tout manquement aux consignes de sécurité et ins-
tructions peut causer une électrocution, un incendie
et de graves blessures.
Conserver toutes les consignes de sécurité
et instruction pour pouvoir vous y reporter
ultérieurement !
Le terme «outil electrique» utilise dans les consignes
de securite se refere aux outils electriques qui fonc-
tionnent sur secteur (avec cordon secteur) et aux
outils electriques qui fonctionnent sur piles (sans
cordon secteur).
1.
Sécurité du poste de travail
a) Veillez à ce que votre zone de travail
soit propre et bien éclairée. Le désordre
et un éclairage insuffisant peuvent être à l’ori-
gine d’accidents.
8 FR/BE
Instructions de sécurité générales pour les outils électriques
b) Ne pas utiliser l’appareil dans
une atmosphère explosive
contenant des liquides, des
gaz ou des poussières inflammables.
Les étincelles produites par les outils électriques
peuvent faire exploser la poussière ou les gaz.
c)
Tenir les enfants et les autres
personnes à l’écart lors de
l’utilisation de cet outil élec-
trique. Toute distraction peut vous faire perdre
le contrôle de l’appareil.
2.
Sécurité électrique
a) La fiche de branchement secteur de
l’appareil doit s’enficher aisément
dans la prise de courant. La fiche ne
doit jamais être modifiée. Ne pas utili-
ser d’adaptateur avec des appareils
reliés à la terre. Une fiche intacte et une
prise de courant adéquate permettent de
réduire les risques d’électrocution.
b) Éviter tout contact physique avec les
surfaces reliées à la terre, par ex.
conduites, chauffages, fours et réfri-
gérateurs. Risque élevé d’électrocution
lorsque vous êtes relié à la terre.
c) Ne pas exposer cet appareil à la pluie,
ni à l’humidité. L’infiltration d’eau dans un
appareil électrique augmente les risques
d’électrocution.
d)
Ne jamais utiliser le câble
de manière non conforme,
pour porter l’appareil ou le
suspendre, voire pour débrancher la
fiche secteur de la prise de courant. Te-
nir le câble à l’écart de toute source de
chaleur, d’arêtes coupantes ou de
parties mobiles de l’appareil. Un câble
tordu ou enchevêtré augmente les risques d’élec-
trocution.
e) Lorsque vous utilisez un outil électrique
en plein air, uniquement utiliser un
câble de rallonge homologué pour
l’usage à l’extérieur. L’utilisation d’un
câble de rallonge homologué pour l’usage en
plein-air réduit les risques d’électrocution.
f) Si l’utilisation de l’outil électrique
dans une ambiance humide est incon-
tournable, il faut utiliser un disjoncteur
différentiel. L’usage d’un disjoncteur diffé-
rentiel réduit les risques de décharge électrique.
3. Sécurité personnelle
a) Soyez toujours attentif et vigilant quelle
que soit la tâche exécutée et procédez
toujours avec prudence lors du travail
avec un outil électrique. Ne pas utiliser
l’appareil si vous n’êtes pas concentré
ou fatigué ou sous l’influence de dro-
gues, d’alcool ou de médicaments. Le
moindre instant de distraction lors de l’usage
de l’appareil peut causer de sérieuses blessures.
b)
Portez une tenue de protec-
tion personnelle et toujours
des lunettes de protection.
Le port d’équipement personnel de protection
tel que masque antipoussières, chaussures de
sécurité antidérapantes, casque ou protection
auditive, selon le type et l’utilisation de l’appa-
reil électrique, diminue les risques de blessures.
c) Éviter toute mise en marche involon-
taire. Vérifier que l’outil électrique est
éteint avant de le raccorder à l’ali-
mentation électrique, le déplacer ou
le transporter. Lors du transport de l’appa-
reil, si le doigt est sur l’interrupteur MARCHE /
ARRÊT ou si l’appareil est allumé, vous risquez
de provoquer des accidents.
d) Avant de mettre en marche l’appareil,
il faut retirer les outils de réglage ou les
clés à vis. Un outil ou une clé pris dans un
élément en rotation peut provoquer des blessures.
e) Ne pas se précipiter. Éviter toute posi
tion
anormale. Veiller à avoir des appuis
fermes et à contrôler votre équilibre
à tout moment. Ceci vous permet de mieux
contrôler l’appareil, surtout en cas de situations
inattendues.
f) Porter des vêtements adéquats. Ne
pas porter de vêtements ou bijoux
amples. Tenir les cheveux, vêtements
et gants à l’écart des pièces mobiles.
9 FR/BE
Instructions de sécurité générales pour les outils électriques
Les cheveux longs dénoués, les bijoux et vête-
ments amples peuvent être happés par les
parties mobiles.
g) Si les dispositifs d’aspiration et de
récupération des poussières sont
montés, il faut veiller à ce qu’ils soient
correctement raccordés et utilisés. L’uti-
lisation de ces dispositifs réduit les dangers
causés par les poussières.
4. Manipulation prudente et
usage d’outils électriques
a) Nepas surcharger l’appareil. Utiliser
l’outil électrique adéquat pour réaliser
votre travail. L’outil adéquat vous permet
de mieux travailler et en toute sécurité dans la
plage de puissance prescrite.
b) Ne pas utiliser un outil électrique si son
interrupteur est défectueux. Un outil
électrique dont l’allumage et l’extinction ne
fonctionnent plus correctement est dangereux
et doit être réparé.
c) Débrancher la fiche électrique de la
prise de courant avant d’ajuster l’outil,
de changer des accessoires ou de ran-
ger l’appareil. Cette mesure de précaution
empêche toute remise en marche involontaire
de l’appareil.
d) Ranger les outils électriques inutilisés
hors de portée des enfants. Ne jamais
laisser des personnes sans expérience
ou qui n’ont pas lu ces instructions uti-
liser l’appareil. Les outils électriques sont
dangereux dans les mains de personnes sans
expérience.
e) Entretenir l’appareil avec soin.Contrô-
ler si les parties mobiles fonctionnent
irréprochablement et ne coincent pas,
si des pièces sont cassées ou endom-
magées, ainsi que le bon fonctionne-
ment de l’appareil. Faire réparer les
pièces endommagées avant de réutili-
ser l’appareil. Les outils électriques mal en-
tretenus sont à l’origine de nombreux accidents.
f) Toujours conserver les outils de coupe
tranchants et propres. Un outil de coupe
tranchant et bien entretenu se coince moins et
est plus facile à guider.
g) Utiliser l’outil électrique, les acces-
soires, les outils d’usinage, etc.
conformément à ces instructions et
aux spécifications de l’outil. Tenir
compte des conditions de travail et de
la tâche à exécuter. L’usage d’outils élec-
triques dans un but différent de celui prescrit
peut être à l’origine de situations dangereuses.
Consignes de sécurité
spécifiques de l’appareil
Veiller à ce que cet outil soit exclusivement utilisé
par des personnes âgées de plus de 16 ans et
conformément aux instructions du mode d’emploi !
Remarque : Ne pas utiliser de meules sous peine
de causer des blessures et dégâts matériels.
Prévention de risques
mortels par électrocution :
Contrôler régulièrement le bon état
de l’appareil, du cordon secteur et
de la fiche secteur. Ne jamais faire
fonctionner des outils si ces composants sont
défectueux. Ne jamais ouvrir le boîtier de l’ap-
pareil. Les outils, câbles de raccordement ou
fiches secteur défectueux représentent un
risque mortel d’électrocution. Uniquement
confier les travaux de réparation ou de rempla-
cement de pièces par la filiale de service ou un
électricien qualifié.
Ne pas utiliser l’appareil s’il est humide, ni
dans un environnement humide.
Si vous travaillez en plein-air, protégez l’appa-
reil par un disjoncteur de protection contre les
courants de courts-circuits (FI) avec un courant
de déclenchement maximal de 30 mA. Unique-
ment utiliser un câble de rallonge homologué
pour l’utilisation en plein-air.
Remarque : toujours tenir le cordon secteur en
dehors du champ d’action de l’outil et le faire dé-
gager vers l’arrière.
10 FR/BE
Instructions de sécurité générales pour les outils électriques
PRUDENCE ! Prévention des
risques de blessures :
a) Ne pas mettre les mains dans la zone
de travail de la scie, ni toucher la lame.
La deuxième main doit maintenir la
poignée supplémentaire ou le carter
moteur. Toujours tenir la scie à deux mains
pour éviter toute blessure par la lame de la scie.
b) N’exposez aucune partie de votre
corps sous la pièce à travailler. Le pro-
tecteur ne peut pas vous protéger de la lame
sous la pièce à travailler.
c) Adapter la profondeur de coupe selon
l’épaisseur de la pièce usinée. Sous la
pièce, la lame ne doit pas excéder la hauteur
d’une dent.
d) Ne jamais saisir la pièce usinée à la
main ni la poser sur la jambe. Fixer la
pièce usinée sur un support stable. La
bonne fixation de la pièce est indispensable
pour minimiser les risques de contact, de coin-
cement de la lame ou de perte de contrôle.
e) Uniquement saisir l’appareil par les
poignées isolées lorsque vous exécu-
tez des travaux comportant un risque
de contact avec une ligne électrique
dissimulée ou le cordon secteur de
l’outil. Tout contact avec une ligne sous ten-
sion met sous tension les pièces métalliques de
l’outil et provoque une décharge électrique.
f) Toujours utiliser une butée ou un
guide pour les coupes longitudinales.
Ceci améliore la précision de la coupe et réduit
les risques de coincement de la lame de scie.
g) Toujours utiliser des lames de taille
adéquate et dotée du perçage de
fixation correspondant. Si les lames ne
sont pas adaptées aux éléments de montage
de la scie, elles ne tournent pas rond et peuvent
faire perdre le contrôle de la scie.
h) Toujours utiliser des rondelles et écrous
de fixation adéquats et en parfait
état. Les rondelles et écrous de fixation de la
lame de scie sont spécialement conçus pour
cette scie circulaire afin d’assurer une perfor-
mance et une sécurité d’utilisation maximale.
Protection contre les contrecoups :
un contrecoup résulte d’une utilisation incorrecte ou
inappropriée de la scie. Il peut cependant être évité
en prenant les mesures de précautions suivantes.
a) Saisir fermement la scie à deux mains
et placer les bras de manière à pouvoir
résister à un contrecoup. Toujours se
tenir décalé par rapport à la lame de
la scie, ne jamais aligner le corps dans
l’axe de la scie. Lors d’un contrecoup, la
scie circulaire saute vers l’arrière, mais si l’utili-
sateur a pris les mesures adéquates, il est en
mesure de contrôler le contrecoup.
b) Si la lame de scie se coince ou que la
coupe est interrompue pour une autre
raison, relâcher l’interrupteur MA
RCHE /
ARRÊT et maintenir la scie dans la pièce
jusqu’à l’arrêt complet de la lame. Ne
jamais essayer de retirer la scie de la
pièce ou de la reculer tant que la lame
est en rotation, ceci un risque de pro-
voquer un contrecoup. Détecter la cause
du coincement de la lame et l’éliminer par des
mesures adéquates.
c) Pour redémarrer une scie coincée dans
la pièce, centrer la lame dans la fente
et contrôler que les dents ne soient
pas prises dans la pièce. Si la lame coince,
elle peut se dégager de la pièce ou provoquer
un contrecoup au redémarrage de la scie.
d) Supporter les grands panneaux afin
de réduire les risques de contrecoup
dus à un coincement de la lame. La
masse élevée des grands panneaux peut les
faire plier. Les panneaux doivent être supportés
des deux côtés, autant au niveau de la fente
de sciage que du bord.
e) Ne pas utiliser des lames de scie
émoussées ou endommagées. Une
lame de scie émoussée ou montée à l’envers
est à l’origine d’une friction excessive en raison
de la fente de sciage trop étroite, de coince-
ments de la lame et de contrecoups.
f)
Avant de commencer la coupe, serrer l
es
réglages d’angle et de profondeur de
coupe. Si ces réglages se modifient pendant
la coupe, la lame de scie peut se coincer et
causer un contrecoup.
11 FR/BE
Instructions de sécurité générales pour les outils électriques
g) Être particulièrement vigilant en cas
de coupe plongeante dans une zone
non visible, par ex. dans un mur. La
lame de scie peut se bloquer lors de l’attaque
dans la matière et causer un contrecoup.
Causes d’un choc de retour :
a) Un contrecoup décrit la réaction brusque de
l’outil lorsque la lame de scie s’accroche, se
coince ou est mal dirigée : la scie e dégage
alors de la pièce usinée de manière incontrô-
lée et saute en direction de l’utilisateur.
b) Lorsque la lame de scie s’accroche ou se coince
dans la fente de coupe, elle se bloque et la
force moteur projette l’outil vers l’utilisateur.
c) Si la lame de scie est tordue ou mal dirigée
dans la fente de coupe, les dents de l’arête de
coupe arrière de la lame peuvent s’accrocher
dans la surface de la pièce usinée, ce qui fait
dégager la lame de scie de la fente de coupe
et projette la scie vers l’utilisateur.
Consignes de sécurité spécifiques pour la
scie circulaire et le capot protecteur
a) Avant chaque utilisation, vérifier que
le capot protecteur
7
ferme correcte-
ment. Ne pas utiliser la scie si le capot
inférieur ne fonctionne pas librement
et ne se ferme pas instantanément.
Ne jamais coincer ni fixer le capot
protecteur en position ouverte. Une
chute de la scie peut tordre le capot protecteur
inférieur. Ouvrir le capot protecteur avec le le-
vier de manoeuvre et vérifier qu’il fonctionne li-
brement et ne touche ni la lame, ni d’autres
éléments quel que soit l’angle ou la profondeur
de coupe.
b) Contrôler le fonctionnement du ressort
du capot protecteur. Si le capot pro-
tecteur ou le ressort ne fonctionnement
pas impeccablement, il faut faire ins-
pecter l’appareil avant de le réutiliser.
Les pièces endommagées, les dépôts adhérant
ou les accumulations de copeaux freinent le
capot protecteur.
c) L’ouverture manuelle du capot protec-
teur est uniquement requise pour les
coupes spéciales, par exemple les
coupes plongeantes et obliques. Ou-
vrir le capot protecteur
7 a
en reculant
son levier de manoeuvre et relâcher
le levier lorsque la lame est entrée
dans la pièce. Pour tous les autres travaux
de coupe, le capot protecteur inférieur doit
fonctionner automatiquement.
d) Toujours poser la scie circulaire sur
l’établi ou au sol de manière à ce que
le capot protecteur couvre la lame.
Si la lame tourne encore et n’est pas protégée,
la scie se déplace dans la direction contraire
au sens de coupe et découpe tout ce qui lui
passe sous les dents. Il faut attendre l’arrêt
complet de la lame avant de poser la scie.
Consignes de sécurité spécifiques pour la
scie circulaire et le couteau diviseur
a) Utiliser le couteau diviseur adapté
pour la lame de scie montée. Le couteau
diviseur doit être plus épais que l’épaisseur no-
minale de la lame, mais plus fin que la largeur
de dent de la lame.
b) Ajuster le couteau diviseur conformé-
ment aux instructions du mode d’em-
ploi. Si le couteau diviseur n’a pas la bonne
épaisseur ou est mal positionné, il ne permet pas
d’éliminer sûrement les risques de contrecoup.
c) Toujours utiliser le couteau diviseur,
sauf pour les coupes plongeantes.
Remonter le couteau diviseur après une coupe
plongeante. Le couteau diviseur dérange pour
effectuer les coupes plongeantes et peut entraîner
un contrecoup.
d) Pour que le couteau diviseur soit effi
cace,
il doit être dans la fente de coupe. Si la
longueur de coupe est réduite, le couteau divi-
seur ne permet pas d’éviter efficacement un
contrecoup.
e) Ne pas utiliser la scie si le couteau
diviseur est tordu. La moindre défaillance
peut freiner la fermeture du capot protecteur.
12 FR/BE
Instructions de sécurité générales pour les outils électriques
AVERTISSEMENT ! Protection
contre le rayon laser :
RAYONNEMENT LASER
NE PAS REGARDER DANS LE FAISCEAU
APPAREIL À LASER DE CLASSE 2
P max.: < 1 mW ·
: 650 nm
EN 60825-1: 2007
Ne pas regarder directement dans le rayon
laser, ni dans son orifice de sortie.
AVERTISSEMENT !
Le fait d’examiner la
sortie du laser
12 a
avec des instruments op-
tiques (par exemple loupe, verre grossissant,
etc.) met en danger la santé des yeux.
Ne jamais diriger le rayon laser sur des surfaces
réflectrices, des personnes ou des animaux. Le
moindre contact visuel avec le rayon laser peut
léser les yeux.
Remplacement des piles:
A l’aide d’un tournevis cruciforme adapté, ou-
vrez le couvercle du compartiment à piles
10
(voir ill. G).
Retirez les piles usagées.
Mettez en place deux piles alcalines neuves
1,5 V LR44 (par exemple GPA 76) en respec-
tant la polarité et revissez le couvercle du com-
partiment à piles
10
.
ATTENTION ! Risque d’une explosion dange-
reuse en cas d’utilisation de dispositifs de com-
mande ou de réglage ou de procédés autres
que ceux mentionnés ici.
Pour travailler en toute sécurité :
Immédiatement débrancher la fiche électrique
de la prise de courant en cas de danger.
Ne jamais utiliser l’appareil de manière non-
conforme.
L’appareil doit toujours rester propre, sec et
exempt d’huiles ou de graisses.
En utilisation stationnaire, l’outil doit uniquement
être utilisé sur une table de sciage équipée
d’un dispositif de protection contre tout redé-
marrage intempestif.
Toujours amener l’appareil en marche contre la
pièce usinée.
Pendant la coupe, toujours faire progresser l’outil
dans la direction opposée à celle du corps.
Ne pas usiner des matériaux à base d’amiante.
Le tracé de coupe doit être exempt d’obstacles
sur ses plans supérieurs et inférieurs.
La lame de scie ne doit pas dépasser la pièce
usinée de plus de 3 mm.
Toujours veiller à éviter de passer la scie sur
des clous, vis, etc.
Ne pas travailler au-dessus de la tête avec cet
outil.
Protéger la lame de scie de tout choc méca-
nique et ne pas la coincer.
Après l’extinction, ne jamais essayer de freiner
la lame de scie.
Ne jamais utiliser des lames de scie fissurées
ou déformées. Ne pas utiliser des lames de
scie en acier HSS (acier rapide).
Toujours débrancher la fiche secteur de la prise
de courant avant d’effectuer des travaux sur la
machine, par ex. le réglage de la plaque de
base, etc.
Ne jamais tenter de dégager des copeaux ou
éclats de bois lorsque l’outil est en marche.
En cas d’usinage de bois ou de matériaux oc-
casionnant des poussières nocives, il convient
de raccorder un dispositif d’aspiration adéquat
et homologué à la scie circulaire portable.
Il est indispensable d’utiliser les dispositifs de
sécurité intégrés de la scie circulaire tels que le
verrouillage de sécurité
2
et le capot protec-
teur basculant
7
.
13 FR/BE
Instructions de sécurité générales pour les outils électriques / Mise en service
Contrôler que toutes les pièces mobiles de la
protection de lame fonctionnent sans coincer et
que tous les dispositifs recouvrant la lame sont
en parfait état de fonctionnement.
Ne pas verrouiller l’interrupteur MARCHE / ARRÊT
3
lorsque la scie est conduite manuellement.
Mise en service
La scie circulaire portable PHKS 1300 A1 est dotée
du système Intelligent Power Control.
Cette régulation élec-
tronique automatique
assure une puissance
constante dans une gamme de vitesse définie, même
en cas d’usinage de matériaux plus durs et résistants.
Mise en marche et arrêt
Mise en marche :
Pousser le verrouillage de sécurité
2
vers la
gauche ou la droite et le maintenir enfoncé.
Actionner l’interrupteur MARCHE / ARRÊT
3
.
Une fois que la scie fonctionne, relâcher le
verrouillage de sécurité
2
.
La scie circulaire portable est équi-
pée d’un dispositif de démarrage
progressif électronique. Le démarrage du moteur
s’effectue avec un léger retard.
Extinction :
Relâcher l’interrupteur MARCHE / ARRÊT
3
.
Réglage de l’angle de coupe
L’angle de coupe peut être réglé à l’aide de la
graduation d’angle de coupe
12 b
.
Desserrez les vis à ailettes / les boulons de blo-
cage de la présélection de l’angle de coupe
9
des deux côtés, réglez l’angle voulu au niveau
de la graduation de l’angle de coupe
12 b
et
resserrez la vis à ailettes / le boulon de blocage.
Réglage de la
profondeur de coupe
Remarque : nous recommandons de régler si
possible une profondeur de coupe supérieure
d’env. 3 mm à l’épaisseur du matériau scié. Ceci
permet de réaliser une coupe propre.
Desserrer la vis papillon du réglage d’angle de
coupe
5
, régler la profondeur de coupe désirée
sur la graduation
19
et resserrer la vis papillon.
Réglage de la butée parallèle
Desserrer la vis papillon
13
de la plaque de
base
8
et insérer la butée parallèle
15
dans le
logement
14
. Resserrer ensuite la vis papillon
13
.
Allumage / extinction du laser
Allumage :
Positionner l’interrupteur MARCHE / ARRÊT
du laser
11
sur «I».
Extinction :
Positionner l’interrupteur MARCHE / ARRÊT
du laser
11
sur «0».
Avis: Si les piles sont usées, remplacez-les par
deux piles alcalines neuves 1,5 V LR44 (par
exemple GPA 76).
Manipulation de la scie
circulaire portable
1. Allumer l’outil conformément aux instructions
du paragraphe »Mise en marche et arrêt«, puis
placer le bord avant de la plaque de base
8
sur le matériau.
2. Aligner l’outil sur la butée parallèle
15
ou sur
une ligne tracée, respectivement à l’aide du
pointeur laser.
3. Tenez la machine des deux mains par les
poignées (voir ill. A) et sciez en exerçant une
pression modérée.
14 FR/BE
Mise en service
Réglage de la vitesse
Positionner la molette sur la vitesse
1
désirée
(flèche )
(1 = vitesse minimale / 6 = vitesse maximale) :
Vous pouvez vous orienter sur les réglages recom-
mandés décrits plus bas ou adapter la vitesse
selon le cas à l’aide de la molette du variateur
de vitesse
1
.
Matériel Vitesse
Bois dur et tendre (bois massif)
coupes longitudinales et transver-
sales
6
Panneaux agglomérés, panneaux
de fibres HD
6
Panneaux agglomérés 6
Panneaux lattés, contreplaqué 6
Panneaux revêtus et plaqués 6
Panneaux en PVC 3-5
Panneaux en verre acrylique,
plexiglas
2-4
Panneaux en aluminium 4-6
Profilés en aluminium 4-6
Panneaux en placoplâtre 1-2
Panneaux en laine de pierre 1-2
Panneaux de particules liés au ciment 1-2
À la vitesse minimale, respectivement maximale, la
vitesse de rotation est d‘environ :
Niveau T / min tres / sec
1 2200 21,8
6 5200 51,7
Tenir compte que la vitesse de coupe, selon les
différentes lames de scie, les matériaux et la vitesse
d‘avancement, est toujours inférieure à la vitesse
de rotation à vide.
Raccordement de
l‘aspiration des copeaux
I
nsérer l‘adaptateur pour l‘aspiration des poussières
18
dans l‘orifice d‘éjection des copeaux
17
.
Raccorder un dispositif d‘aspirations de pous-
sières et copeaux homologué (voir ill. A).
Remplacement de la lame de sc
ie
AVERTISSEMENT !
Uniquement actionner le
blocage de broche si la fiche secteur est débranchée !
1. Commencer par démonter la butée parallèle
15
en dévissant la vis papillon
13
.
2. Régler la profondeur de coupe (vis papillon du
sélecteur de profondeur de coupe
5
) sur la
position minimale, 0 mm.
3. Faites basculer vers l’arrière, à l’aide du levier
de mise en arrière
7 a
, le capot protecteur mo-
bile
7
et posez l’appareil.
4. Activer le blocage de broche
4
(jusqu‘à l‘en-
clenchement) et desserrer la vis de serrage
24
à l‘aide de la clé à six pans creux
6
. Démon-
ter à présent la vis de serrage avec la rondelle
24
et le flasque de serrage
23
(voir aussi ill. D).
5. Retirer la lame de scie.
6. Procéder dans l‘ordre inverse pour monter la
lame de scie.
7. Activer le blocage de broche
4
(jusqu‘à l‘en-
clenchement) et serrer la vis de serrage
24
à
l‘aide de la clé à six pans creux.
AVERTISSEMENT !
La flèche sur la lame de
scie doit correspondre à la flèche du sens de rota-
tion marquée sur la scie.
Vérifier si la lame de scie est adaptée à la
vitesse de broche de l‘outil.
Démontage et réglage du
couteau diviseur
AVERTISSEMENT !
L‘écart entre le couteau
diviseur
16
et la lame de scie ne doit pas dépasser
5 mm. S‘il faut démonter le couteau diviseur, par
ex. pour une coupe plongeante, absolument veiller
à respecter cet écart (voir ill. F).
15 FR/BE
Mise en service / Maintenance et entretien / Service / Garantie
Démonter le couteau diviseur
(voir aussi ill. E) :
1. Desserrer la vis papillon du sélecteur de pro-
fondeur de coupe
5
et remonter la scie circu-
laire jusqu‘à la butée ; la fixation du couteau
diviseur
25
est accessible.
2. Dévisser la vis de fixation
26
et démonter le
couteau diviseur
16
.
AVERTISSEMENT !
Après la coupe plon-
geante, il est indispensable de remonter le couteau
diviseur
16
pour les autres travaux.
Régler le couteau diviseur (voir aussi ill. F) :
L‘écart entre le couteau diviseur
16
et la couronne
dentée de la lame de scie ne doit pas dépasser
5 mm, de même que l‘écart entre la pointe du cou-
teau diviseur et le point le plus bas de la lame de scie.
Respecter ces écarts, comme représenté sur l‘ill. F.
Conseils et astuces
Selon l’angle de coupe, utilisez la graduation de
l’angle de coupe
12 b
: coupe à angle droit =
marquage 0°, coupe à 45° = marquage 45°.
Pour éviter l’éclatement du bord de coupe
lorsque vous sciez des matériaux fragiles, par
ex. des panneaux agglomérés contreplaqués
ou des portes, coller une bande de crêpe sur
la ligne de coupe. Ceci présente en outre
l’avantage de pouvoir mieux tracer les lignes
que sur des surfaces dures. Un autre moyen
plus efficace pour éviter l’éclatement du bord
de coupe consiste à mettre un fin morceau de
bois sous tension qui sera scié en même temps.
Maintenance et entretien
AVERTISSEMENT !
RISQUE DE BLES-
SURES !
Avant de procéder à tous travaux au ni-
veau de l’appareil, débranchez toujours la prise.
Nettoyer l’outil après avoir terminé le travail.
Pour nettoyer le boîtier, toujours utiliser un chiffon
sec et jamais d’essence, de solvants, ni détergents.
Service
AVERTISSEMENT !
Confier la répa-
ration de vos appareils au S.A.V. ou à
un électricien qualifié et exiger l’utili-
sation exclusive de pièces de rechange
d’origine. Ceci permet d’assurer la sécurité
de fonctionnement de l’appareil.
AVERTISSEMENT !
Afin d’éviter to
ut
danger, toujours confier le remplace-
ment de la fiche ou du cordon secteur
au fabricant de l’appareil ou à son
S.A.V. Ceci permet d’assurer la sécurité de
fonctionnement de l’appareil.
Garantie
Cet appareil bénéficie de 3 ans de garantie
à compter de la date d’achat. L’appareil
a été fabriqué avec soin et consciencieu-
sement contrôlé avant sa distribution.
Veuillez conserver le ticket de caisse en
guise de preuve d’achat. Si la garantie
devait s’appliquer, contactez par télé
phone
votre interlocuteur du service après-vente.
Cette condition doit être respectée pour
assurer l’expédition gratuite de votre
marchandise.
La prestation de garantie s’applique uniquement
pour les erreurs de matériaux et de fabrication, pas
pour les dommages de transport, les pièces d’usure
ou les dommages subis par les pièces fragiles, comme
par ex. les interrupteurs ou les batteries. Le produit
est exclusivement destiné à un usage privé et non
commercial.
La garantie est annulée en cas de manipulation in-
correcte et inappropriée, d’utilisation brutale et en
cas d’intervention qui n’aurait pas été réalisée par
notre centre de service après-vente agréé. Cette
garantie ne constitue pas une restriction de vos
droits légaux.
La durée de la garantie n’est pas prolongée par la
garantie du fabricant. Ceci vaut également pour
les pièces remplacées et réparées. Tous dommages
16 FR/BE
Garantie / Mise au rebut / Déclaration de conformité / Fabricant
et défauts présents dès l’achat doivent être notifiés
dès que le produit est déballé, et au plus tard deux
jours après la date d’achat. Toutes réparations sur-
venant après la période sous garantie ne seront
pas prises en charge.
FR
Kompernass Service France
Tel.: 0800 808 825
BE
Kompernass Service Belgium
Tel.: 070350315
Mise au rebut
L’emballage se compose exclusivement de
matières recyclables qui peuvent être mises
au rebut dans les déchetteries locales.
Ne pas jeter les appareils
électriques dans les ordures
ménagères !
Conformément à la directive européenne 2002 / 96 / EC
relative aux appareils électriques et électroniques
usés,
et à son application dans les législations nationales,
les outils électriques usés doivent être collectés sé-
parément et faire l’objet d’un recyclage écophile.
Renseignez-vous auprès de votre mairie ou de l’ad-
ministration municipale concernant les possibilités
de mise au rebut des appareils usés.
Ne pas jeter les accus dans
les ordures ménagères !
Mise au rebut des piles
Les piles doivent être recyclées conformément à
la directive 2006 / 66 / EC et ne doivent pas être
jetées dans les ordures ménagères. La loi oblige
chaque utilisateur à déposer toutes les piles et bat-
teries usées dans les conteneurs de recyclages
locaux ou / chez un commerçant.
Déclaration de conformité /
Fabricant
Nous soussignés, Kompernaß GmbH, responsable
du document : Monsieur Felix Becker, Burgstr. 21,
D-44867 Bochum, Allemagne, déclarons par la
présente que ce produit est en conformité avec les
normes, documents normatifs et référentiels, et di-
rectives CE suivants :
Directive Machines
(2006 / 42 / EC)
Directive CE Basse tension
(2006 / 95 / EC)
Compatibilité électromagnétique
(2004 / 108 / EC)
Normes harmonisées appliquées
EN 60745-1: 2006, EN 60745-1: 2009
EN 60745-2-5:2007, EN 60745-2-5/A11:2009
EN 55014-1: 2006, EN 55014-2/A2: 2001
EN 61000-3-2: 2006, EN 61000-3-3: 2008
IEC 60745-1: 2006, IEC 60745-2-5: 2006
Type / Désignation de l’appareil :
Scie circulaire PHKS 1300 A1
Date of manufacture (DOM): 07 - 2010
Numéro de série : IAN 54379
Bochum, 31.07.2010
Hans Kompernaß
- Gérant -
Tous droits de modifications techniques à fins
d’amélioration réservés.
17 NL/BE
Inhoudsopgave
Inleiding
Doelmatig gebruik........................................................................................................Pagina 18
Uitvoering .....................................................................................................................Pagina 18
Leveringsomvang .........................................................................................................Pagina 19
Technische gegevens ...................................................................................................Pagina 19
Algemene veiligheidsinstructies voor
elektrische gereedschappen ....................................................................Pagina 19
1.
Veiligheid op de werkplek ......................................................................................Pagina 20
2.
Elektrische veiligheid ................................................................................................Pagina 20
3. Veiligheid van personen .........................................................................................Pagina 20
4.
Zorgvuldige omgang met en gebruik van elektrische apparaten ........................Pagina 21
Apparaatspecifieke veiligheidsinstructies ...................................................................Pagina 21
Ingebruikname
In- en uitschakelen ........................................................................................................Pagina 25
Zaaghoek instellen .......................................................................................................Pagina 25
Zaagdiepte instellen ....................................................................................................Pagina 25
Parallelaanslag instellen ..............................................................................................Pagina 25
Laser in- en uitschakelen ..............................................................................................Pagina 25
Bediening van de handcirkelzaag ..............................................................................Pagina 25
Toerental instellen ........................................................................................................Pagina 26
Spaanderafzuiging aansluiten ....................................................................................Pagina 26
Zaagblad vervangen ...................................................................................................Pagina 26
Spleetbout demonteren en afstellen ...........................................................................Pagina 26
Tips en trucs ..................................................................................................................Pagina 27
Onderhoud en reiniging ..............................................................................Pagina 27
Service ........................................................................................................................Pagina 27
Garantie .................................................................................................................... Pagina 27
Afvoer .........................................................................................................................Pagina 28
Conformiteitsverklaring / Producent ................................................Pagina 28
18 NL/BE
Inleiding
Handcirkelzaag PHKS 1300 A1
Inleiding
Maak uzelf vóór de eerste ingebruikname
vertrouwd met de functies van het appa-
raat en de juiste omgang met elektrische
gereedschappen. Lees daarvoor deze handleiding
zorgvuldig door. Bewaar deze handleiding goed.
Wanneer u het apparaat doorgeeft aan derden,
geef dan ook alle documenten door.
Doelmatig gebruik
Het zagen van langs-, dwars- en versteksneden bij
goed ondersteunde werkstukken van massief hout,
spaanplaat, kunststof en lichte bouwmaterialen.
Denk eraan dat het voorgemonteerde zaagblad
uitsluitend bestemd is voor de bewerking van hout.
Iedere wijziging of ieder verderstrekkend gebruik
van het apparaat is niet doelmatig en houdt een
aanzienlijk ongevallenrisico in.
Niet geschikt voor commercieel gebruik.
Uitvoering
1
Stelwiel voorselectie toerental
2
Inschakelblokkering
3
AAN- / UIT-Schakelaar
4
Spilblokkering
5
Voorinstelling zaagdiepte
6
Binnenzeskantsleutel
7
Pendelbeschermkap
7 a
Terugtrekhendel van de pendelbeschermkap
8
Grondplaat
9
Voorinstelling zaaghoek
10
Afdekking van het batterijvakje
11
AAN- / UIT-Schakelaar laser
12
Laser
12 a
Laseruitgang
12 b
Zaaghoekinstelling
13
Vleugelschroef voor parallelaanslag
In deze gebruiksaanwijzing / aan het apparaat wordt gebruik gemaakt van de
volgende pictogrammen:
Lees de gebruiksaanwijzing!
Alleen geschikt voor gebruik
binnenshuis!
Waarschuwings- en veiligheidsinstruc-
ties in acht nemen!
Levensgevaar door elektrische schok-
ken in geval van een beschadigde
netkabel of -steker!
Let op voor elektrische schokken!
Levensgevaar!
Draag een gehoorbescherming, een
stofmasker, een veiligheidsbril en veilig-
heidshandschoenen.
V
~
Volt (Wisselspanning)
Opgelet, laser! Stel uzelf niet bloot aan
de laserstraling.
n
0
Gemeten nullasttoerental Zo handelt u correct.
W
Watt (Werkvermogen) Automatische vermogenstoevoer
Beschermingsklasse II Elektronische aanloopvertraging
Explosiegevaar! Voer accu’s niet af via het huisafval!
Houd kinderen van het elektrische
gereedschap verwijderd!
Dank de verpakking en het apparaat
op een milieu-vriendelijke manier af!
19 NL/BE
Inleiding / Algemene veiligheidsinstructies voor elektrische gereedschappen
14
Houder parallelaanslag
15
Parallelaanslag
16
Spleetbout
17
Spaanderuitworp
18
Adapter voor de stofafzuiging
19
Zaagdiepte-schaalverdeling
20
Extra handgreep
21
Aandrijfas
22
Montageflens
23
Spanflens
24
Spanschroef met vulring
25
Spleetboutbevestiging
26
Bevestigingsschroeven
Leveringsomvang
1 handcirkelzaag
1 parallelaanslag
1 adapter voor de stofafzuiging
1 binnenzeskantsleutel
1 gebruiksaanwijzing
Technische gegevens
Nominaal opgenomen
vermogen: 1300 W
Nominale spanning: 230 V
~
, 50 Hz
Nullasttoerental: n
0
2200 - 5200 min
-1
Zaagblad: 190 x 30 x 1,8
(2,6 mm tanddikte)
Zaagdiepte: 66 mm
Beschermingsklasse: II /
Informatie over geluid en trillingen
Meetwaarden voor geluid, bepaald volgens EN
60745. Het A-geluidsniveau van het elektrische
gereedschap bedraagt karakteristiek:
Geluidsdrukniveau: 96 dB(A)
Geluidsvermogen: 107 dB(A)
Onzekerheid K: 3 dB
Gehoorbescherming dragen!
Gemeten versnelling, karakteristiek:
Hand- / armvibratie a
h
= 3,447 m / s
2
Onzekerheid K = 1,5 m / s
2
WAARSCHUWING!
Het in deze aanwij-
zingen vermelde trillingsniveau werd gemeten
conform een in EN 60745 genormeerde meetpro-
cedure en kan voor de vergelijking met andere
apparaten worden gebruikt. Het trillingsniveau zal
overeenkomstig het gebruik van het elektrische ge-
reedschap veranderen en kan in sommige gevallen
boven de in deze aanwijzingen vermelde waarde
liggen. De trillingsbelasting zou kunnen worden
onderschat wanneer het elektrische gereedschap
regelmatig op een dergelijke wijze wordt gebruikt.
Opmerking: voor een nauwkeurige inschatting
van de trillingsdruk tijdens een bepaalde werkperi-
ode moet ook rekening worden gehouden met de
tijd waarin het apparaat uitgeschakeld is of wel
loopt, maar niet werkelijk gebruikt wordt. Dit kan
de trillingsdruk over de hele werkperiode aanzien-
lijk verminderen.
Algemene veiligheidsin-
structies voor elektrische
gereedschappen
WAARSCHUWING!
Lees alle veilig-
heidsinstructies en aanwijzingen!
Nalatigheden bij de naleving van de veiligheidsin-
structies en aanwijzingen kunnen elektrische schok
ken,
brand en / of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle veiligheidstechnische
instructies en aanwijzingen om deze
eventueel later te kunnen raadplegen!
Het in de veiligheidsinstructies toege
paste begrip
“elektrische gereedschappen”
heeft betrekking op
elektrische gereedschappen op netvoeding (met
netkabel) en op elektrische gereedschappen op
accuvoeding (zonder netkabel).
20 NL/BE
1.
Veiligheid op de werkplek
a) Houd het werkbereik schoon en goed
verlicht. Door wanorde en onverlichte werk-
bereiken kunnen ongevallen ontstaan.
b)
Werk met het apparaat niet
in een explosiegevaarlijke
omgeving met brandbare
vloeistoffen, gassen of stof. Elektrische
gereedschappen veroorzaken vonken die stof
of dampen zouden kunnen ontsteken.
c)
Houd kinderen en andere
personen tijdens het gebruik
weg van het elektrische
gereedschap. In geval van afleiding zou u
de controle over het apparaat kunnen verliezen.
2.
Elektrische veiligheid
a) De netsteker van het apparaat moet in
de contactdoos passen. De steker mag
op geen enkele wijze worden veran-
derd. Gebruik géén adaptersteker in
combinatie met geaarde apparaten.
Ongewijzigde stekers en passende contactdozen
verminderen het risico van elektrische schokken.
b) Vermijd lichaamscontact met geaarde
oppervlakken zoals buizen, verwar-
mingen, fornuizen en koelkasten.
Er bestaat een verhoogd risico voor elektrische
schokken wanneer uw lichaam geaard is.
c) Stel het apparaat niet bloot aan regen
en vocht. Het binnendringen van water in
een elektrisch apparaat verhoogt het risico
van elektrische schokken.
d)
Gebruik de kabel nooit ondoel-
matig, bijv. om het apparaat te
dragen, op te hangen of om de
steker uit de con
tactdoos te trekken.
Houd de kabel verwijderd van hitte,
olie, scherpe randen of bewegende
apparaatonderdelen. Verwarde of
beschadigde kabels verhogen het risico van
elektrische schokken.
e) Gebruik alléén verlengkabels die ook
voor het buitenbereik geschikt zijn
wanneer u met een elektrisch gereed-
schap in de openlucht werkt. Het gebruik
van een voor het buitenbereik geschikte kabel
vermindert het risico van elektrische schokken.
f) Wanneer u met een elektrisch gereed-
schap in een vochtige omgeving moet
werken, dient u een foutstroom-veilig-
heidsschakelaar te gebruiken. Het ge-
bruik van een foutstroom-veiligheidsschakelaar
vermindert het risico van elektrische schokken.
3. Veiligheid van personen
a) Wees steeds opmerkzaam, let op wat
u doet en ga met overleg te werk met
een elektrisch gereedschap. Gebruik
het apparaat niet wanneer u moe
bent of onder de invloed van drugs,
alcohol of medicijnen staat. Een moment
van onachtzaamheid tijdens het gebruik van
het apparaat kan tot ernstig letsel leiden.
b)
Draag naast de persoonlijke
veiligheidsuitrusting altijd
een veiligheidsbril. Het dragen
van een persoonlijke veiligheidsuitrusting zoals
stofmasker, slipvaste veiligheidsschoenen, -helm
of gehoorbescherming helpt, al naargelang het
soort en de toepassing van het elektrische ge-
reedschap, het risico voor letsel te verminderen.
c) Vermijd een ongewenste ingebruikna-
me van het apparaat. Waarborg dat
het elektrische gereedschap uitgescha-
keld is voordat u het op de stroomvoor-
ziening aansluit, in de hand neemt of
draagt. Wanneer u tijdens het dragen van
het apparaat de vinger aan de AAN- / UIT-
Schakelaar hebt of het apparaat ingeschakeld
is, kan dit tot ongevallen leiden.
d) Verwijder de instelgereedschappen
of schroefsleutel voordat u het appa-
raat inschakelt. Een gereedschap of sleutel
dat / die zich in een draaiend onderdeel van
het apparaat bevindt, kan letsel veroorzaken.
e) Vermijd een abnormale lichaamshou-
ding. Zorg altijd voor een veilige stand
en houd te allen tijde het evenwicht.
Op deze wijze kunt u het apparaat vooral in
onverwachte situaties beter controleren.
Algemene veiligheidsinstructies voor elektrische gereedschappen
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41

Parkside PHKS 1300 A1 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Le manuel du propriétaire