Parkside PSFS 250 A1 Operation and Safety Notes

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Operation and Safety Notes
IAN 79032
FRAISEUSE PSFS 250 A1
K OMBI-FRÄSER
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
FRAISEUSE
Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité
Traduction du mode d‘emploi d‘origine
C OMBINATION CUTTER
Operation and Safety Notes
Translation of original operation manual
COMBIFREESMACHINE
Bedienings- en veiligheidsinstructies
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
FR / BE Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité Page 5
NL / BE Bedienings- en veiligheidsinstructies Pagina 15
DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 25
GB Operation and Safety Notes Page 35
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec
toutes les fonctions de l‘appareil.
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het
apparaat.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the
device.
5 FR/BE
Table des matières
Introduction
Utilisation conforme ............................................................................................................................Page 6
Équipement ..........................................................................................................................................Page 6
Contenu de la livraison ......................................................................................................................Page 6
Caractéristiques techniques ............................................................................................................... Page 6
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil
1. Sécurité de la zone de travail .......................................................................................................Page 7
2. Sécurité électrique .........................................................................................................................Page 7
3. Sécurité des personnes ..................................................................................................................Page 8
4. Manipulation prudente et usage doutils électriques ..................................................................Page 8
5. Maintenance et entretien ..............................................................................................................Page 9
Consignes de sécurité complémentaires pour
le ponçage et le polissage................................................................................................Page 9
Consignes de sécurité complémentaires pour le
fraisage en surface ................................................................................................................Page 9
Utilisation
Mise en MARCHE / ART ................................................................................................................Page 9
Réglage de la vitesse de rotation ......................................................................................................Page 10
Changement d’outil ............................................................................................................................Page 10
Monter les bandes abrasives ............................................................................................................Page 10
Réglage de la profondeur de travail ................................................................................................Page 10
Coupe en plongée .............................................................................................................................Page 10
Pivoter la poignée ...............................................................................................................................Page 10
Utiliser le guidage parallèle ..............................................................................................................Pag e 11
Coupes circulaires ..............................................................................................................................Page 11
Aspiration de la poussière .................................................................................................................Pag e 11
Utilisation de l’outil en mode continu ................................................................................................ Pa g e 11
Entretien et nettoyage .........................................................................................................Page 11
Service après-vente ...............................................................................................................Pa ge 11
Garantie ...........................................................................................................................................Page 12
Mise au rebut ..............................................................................................................................Page 12
Déclaration de conformité / Fabricant ................................................................... Page 13
6 FR/BE
Introduction
Fraiseuse PSFS 250 A1
Introduction
Félicitations pour l´achat de ce nouvel appareil !
Vous avez opté pour un produit de grande qualité.
Le mode d’emploi fait partie intégrante de ce pro-
duit. Elle contient des indications importantes pour
la sécurité, l‘utilisation et le traitement des déchets.
Avant d’utiliser le produit, veuillez prendre connais-
sance de toutes les indications d’utilisation et de
sécurité. Utilisez ce produit uniquement conformé-
ment aux instructions et dans les domaines d’appli-
cation spécifiés. Lors d’une cession à un tiers, veuil-
lez également remettre tous les documents
associés.
Utilisation conforme
Cet appareil, associé aux outils et accessoires recom-
mandés, est conçu pour la élaboration de matériaux,
tels que le bois, le plastique, les tôles métalliques
léger, les panneaux en fibres et les carrelages mu-
raux. Il convient pour le ponçage avec différentes
ponceuses à disques ainsi que pour le fraisage
avec des embouts de fraisage de 4,8 mm de dia-
mètre. Toute autre utilisation ou modification de
l’appareil est considérée comme non conforme et
présente des risques d´accidents. Le fabricant dé-
cline toute responsabilité pour les dégâts résultant
d’une utilisation non conforme. Non destiné à une
utilisation commerciale.
Équipement
1
Interrupteur d’arrêt
2
Sélecteur de vitesse de rotation en continu
3
Câble d’alimentation
4
Commutateur MARCHE / ARRÊT
5
Vis papillon de réglage
6
Tubulure d’aspiration
7
Socle
8
Pince de serrage
9
Vis papillon (socle)
10
Écrou de serrage
11
Touche de blocage de la broche
12
Fentes d’aération
13
Dispositif de blocage panoramique
14
Clé plate
15
Dispositif de coupe circulaire / parallèle
16
Bandes abrasives
17
Fraise à rainurer (HSS)
18
Fraise multifonctions (HSS)
19
Adaptateur (tubulure d’aspiration)
Contenu de la livraison
1 fraiseuse combinée PSFS 250 A1
1 butée parallèle avec fonction découpe circulaire
1 adaptateur d’aspiration des poussières
1 clé plate
1 fraiseuse multifonctions (HSS)
1 fraise à rainurer (HSS)
1 bande de ponçage avec mandrin
6 bandes abrasives
1 mode d’emploi
Caractéristiques techniques
Puissance nominale: 250 W
Tension : 230 V∼, 50 Hz
Vitesse de rotation
à vide(n
0
) : 10.000–28.000 / min
-1
Porte-outil pour : 4,8 mm
Classe de protection: II /
Informations relatives au niveau sonore
et aux vibrations :
L’indication du fait que la valeur totale de vibrations
déclarée peut également être utilisée pour une
évaluation préliminaire de l’exposition.
Valeurs de mesure des bruits calculées selon la
norme EN 60745:
Niveau de pression
acoustique : 75 dB(A)
Niveau de puissance
acoustique : 86 dB(A)
Incertitude K : 3 dB(A)
Introduction / Avertissements de sécurité généraux pour l’outil
7 FR/BE
Introduction Introduction / Avertissements de sécurité généraux pour l’outil
Porter une protection auditive !
Valeurs vibratoires globales :
Vibration de la main / du bras a
h
< 2,5 m / s
2
Incertitude K = 1,5 m / s
2
Le niveau de vibrations
indiqué dans ces instructions a été mesuré confor-
mément aux méthodes de mesure décrites dans les
normes EN 60745. Il peut être utilisé pour la com-
paraison d’outils. Le niveau de vibrations indiqué peut
être également utilisé pour évaluer l’exposition.
Le niveau de vibrations varie en fonction de l‘usage
de l‘outil électrique et peut, dans certains cas, ex-
céder les valeurs indiquées dans ces instructions.
La charge due aux vibrations pourrait être sous-esti-
mée si l‘outil électrique est utilisé régulièrement de
cette manière.
Remarque : Afin d’obtenir une estimation précise
de la sollicitation vibratoire pendant un certain temps
de travail, il faut aussi tenir compte des périodes
pendant lesquelles l’appareil est éteint ou allumé,
mais n’est pas effectivement utilisé. Ceci peut réduire
considérablement la sollicitation de vibration sur
toute la durée du travail.
Avertissements de sécurité
généraux pour l’outil
Lire tous les avertis-
sements de sécurité et toutes les instructions
.
Ne pas suivre les avertissements et instructions peut
donner lieu à un choc électrique, un incendie et /
ou une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et
toutes les instructions pour pouvoir s’y
reporter ultérieurement.
Le terme «outil» dans les avertissements fait réfé
rence
à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec
cordon d’alimentation) ou votre outil fonctionnant
sur batterie (sans cordon d’alimentation).
1. Sécurité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre
et bien éclairée. Les zones en désordre ou
sombres sont propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils
électriques en atmosphère explosive,
par exemple en présence de liquides
inflammables, de gaz ou de pous
sières.
Les outils électriques produisent des étincelles
qui peuvent enflammer les poussières ou les
fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes
présentes à l’écart pendant l’utilisation
de l’outil. Les distractions peuvent vous faire
perdre le contrôle de l’outil.
2. Sécurité électrique
a) Il faut que les fiches de l’outil électrique
soient adaptées au socle. Ne jamais
modifier la fiche de quelque façon que
ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs
avec des outils à branchement de terre.
Des fiches non modifiées et des socles adaptés
réduiront le risque de choc électrique.
b) Eviter tout contact du corps avec des
surfaces reliées à la terre telles que les
tuyaux, les radiateurs, les cuisinières
et les réfrigérateurs. Il existe un risque ac-
cru de choc électrique si votre corps est relié à
la terre.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou
à des conditions humides. La pénétration
d‘eau à l’intérieur d’un outil augmentera le
risque de choc électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais
utiliser le cordon pour porter, tirer ou
débrancher l’outil. Maintenir le cordon
à l’écart de la chaleur, du lubrifiant,
des arêtes ou des parties en mouve-
ment. Des cordons endommagés ou emmê
lés
augmentent le risque de choc électrique.
e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur,
utiliser un prolongateur adapté à
l’utilisation extérieure. L’utilisation d’un
8 FR/BE
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil
cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit
le risque de choc électrique.
f) Si l’usage d’un outil dans un emplace-
ment humide est inévitable, utiliser
une alimentation protégée par un dis-
positif à courant différentiel résiduel
(RCD). L’usage d’un RCD réduit le risque de
choc électrique.
3. Sécurité des personnes
a) Rester vigilant, regarder ce que vous
êtes en train de faire et faire preuve
de bon sens dans votre utilisation de
l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque
vous êtes fatigué ou sous l’emprise de
drogues, d’alcool ou de médicaments.
Un moment d’inattention en cours d’utilisation
d’un outil peut entraîner des blessures graves
des personnes.
b) Utiliser un équipement de sécurité.
Toujours porter une protection pour les
yeux. Selon le type et l’utilisation de l’outil
électrique,
le port d’équipements de protection
individu
elle, tels qu’un masque que des protec-
tions auditives, un masque antipoussière ou des
gants de travail diminue les risques de blessures.
c) Eviter tout démarrage intempestif.
S’assurer que l’interrupteur est en po-
sition arrêt avant de brancher l’outil
au secteur et / ou au bloc de batteries,
de le ramasser ou de le porter. Porter
les outils en ayant le doigt sur l’interrupteur ou
brancher des outils dont l’interrupteur est en
position marche est source d’accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de
mettre l’outil en marche. Une clé laissée
fixée sur une partie tournante de l’outil peut
donner lieu à des blessures de personnes.
e) Ne pas se précipiter. Garder une posi-
tion et un équilibre adaptés à tout
moment. Cela permet un meilleur contrôle
de l’outil dans des situations inattendues.
f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas
porter de vêtements amples ou de bi-
joux. Garder les cheveux, les vête
ments
et les gants à distance des parties en
mouvement. Des vêtements amples, des bi-
joux ou les cheveux longs peuvent être pris
dans
des parties en mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le
raccordement d’équipements pour
l’extraction et la récupération des pous-
sières, s’assurer qu’ils sont connectés
et correctement utilisés. Utiliser des collec-
teurs de poussière peut réduire les risques dus
aux poussières.
4. Manipulation prudente et
usage d’outils électriques
a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil
adapté à votre application. L’outil adapté
réalisera mieux le travail et de manière plus
sûre
au régime pour lequel il a été construit.
b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur
ne permet pas de passer de l’état de
marche à arrêt et vice versa. Tout outil
qui ne peut pas être commandé par l’interrup-
teur est dangereux et il faut le réparer.
c) Débrancher la fiche de la source d’ali-
mentation en courant et / ou le bloc de
batteries de l’outil avant tout réglage,
changement d’accessoires ou avant de
ranger l’outil. De telles mesures de sécurité
préventives réduisent le risque de démarrage
accidentel de l’outil.
d) Conserver les outils à l’arrêt hors de la
portée des enfants et ne pas permettre
à des personnes ne connaissant pas
l’outil ou les présentes instructions de
le faire fonctionner. Les outils sont dange-
reux entre les mains d’utilisateurs novices.
e) Observer la maintenance de l’outil.
Vérifier qu’il n’y a pas de mauvais
alignement ou de blocage des parties
mobiles, des pièces cassées ou toute
autre condition pouvant affecter le
fonctionnement de l’outil. En cas de
dommages, faire réparer l’outil avant
de l’utiliser. De nombreux accidents sont
dus à des outils mal entretenus.
f) Garder affûtés et propres les outils
permettant de couper. Des outils destinés
9 FR/BE
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil … / Consignes de … / Consignes de sécurité complémentaires … / Utilisation
à couper correctement entretenus avec des
pièces
coupantes tranchantes sont moins susceptibles
de bloquer et sont plus faciles à contrôler.
g) Utiliser l’outil, les accessoires et les
lames
etc., conformément à ces instructions,
en tenant compte des conditions de
travail et du travail à réaliser. L’utilisation
de l’outil pour des opérations différentes de
celles
prévues pourrait donner lieu à des situations
dangereuses.
5. Maintenance et entretien
a) F
aire entretenir l’outil par un réparateu
r
qualifié utilisant uniquement des pièces
de rechange identiques. Cela assurera
que
la sécurité de l’outil est maintenue.
Consignes de sécurité
complémentaires pour le
ponçage et le polissage
POUSSIÈRES TOXIQUES! Le travail avec
des poussières nocives / toxiques représente un
risque pour la santé pour le personnel opéra-
teur ou les personnes se trouvant à proximité.
Évitez de poncer des peintures contenant du
plomb ou autres matériaux toxiques.
N’usinez pas des matériaux à base d’amiante.
L’amiante est considérée cancérigène.
Portez des lunettes de protection et un masque
anti-poussières!
Consignes de sécurité
complémentaires pour
le fraisage en surface
Ne tenez l’outil que sur des surfaces
isolées étant donné que la fraiseuse
est susceptible d’atteindre le cordon
d’alimentation de l’appareil. Le contact
avec une ligne conductrice de courant peut
aussi mettre sous tension des pièces métalliques
de l’appareil et entraîner une électrocution.
Utilisez uniquement des fraises de diamètre de
tige correct, adaptées à la vitesse de rotation
de l´appareil électrique.
Fixez et sécurisez la pièce à l’aide de
serre-joint ou d’une quelconque autre
manière sur un support stable. Si vous
ne maintenez la pièce qu’avec la main ou
contre votre corps, elle reste instable ce qui
peut entraîner une perte de contrôle.
Utilisation
N’utilisez jamais l’appareil pour un usage autre que
celui prévu et utilisez-le uniquement avec les pièces /
accessoires d’origine. L’usage de composants ou
accessoires autres que ceux recommandés peut
induire un risque de blessures pour l’utilisateur. Uti-
lisez uniquement le câble de rallonge non endom-
magé et complètement déroulé ayant une intensité
d’au moins 5 A.
AVERTISSEMENT: n’utilisez pas cet outil pour la
fabrication de découpes à proximité des installations
ou des ouvertures dotées de câbles électriques
conducteurs ou dans des murs derrière lesquels
peuvent se trouver des câbles électriques. L’embout
pourrait conduire l’électricité dans l’outil, ce qui
implique un risque d’électrocution pour l’utilisateur.
Déclenchez le coupe-fusible ou retirez le fusible
pour couper le circuit concerné de toute tension.
Attention: tenez toujours l’outil au niveau du boî-
tier en plastique et portez toujours des lunettes de
protection lors des travaux avec l’outil.
Mise en MARCHE / ARRÊT
(voir ill. A)
Mise en marche :
Appuyez sur le commutateur MARCHE /
ARRÊT
4
.
Arrêt:
Lâchez le commutateur MARCHE / ARRÊT
4
.
10 FR/BE
Utilisation
Réglage de la vitesse
de rotation (voir ill. B)
Tournez le sélecteur de vitesse de rotation
2
vers la droite pour augmenter le régime.
Tournez le sélecteur de vitesse de rotation
2
vers la gauche pour baisser le régime.
Changement d’outil (voir ill. C)
Remarque: utilisez exclusivement les accessoires
de la fraiseuse combinée d’un diamètre de tige de
4,8 mm.
Maintenez la touche de blocage de la broche
11
enfoncée.
Desserrez l’écrou de serrage
10
avec la clé
pour pince de serrage
14
en tournant dans le
sens antihoraire.
Changez l’outil.
Bloquez l’arrêt de la broche, serrez l’écrou de
serrage
10
avec la clé plate
14
.
Fraises :
Les types de bits fournis sont destinés à l’utilisation
dans les domaines suivants (voir ill. D).
Fraise multifonctions (HSS)
18
:
Utilisation : Bois, contreplaqué, plastique
Fraise à rainurer (HSS)
17
:
Utilisation : Bois, contreplaqué, plastique
Bandes abrasives
16
:
Utilisation : ponçage du bois
Remarque : Pour la découpe du carrelage mural,
procurez-vous les accessoires appropriés auprès
d´un magasin d´outillage.
Monter les bandes abrasives
M
onter les bandes abrasives
16
comme indiqué
sur la figure C.
Réglage de la profondeur
de travail (voir ill. E)
Desserrez la vis papillon de réglage
5
.
Glissez le socle
7
à la profondeur de travail
souhaitée (pour une découpe entière, supérieure
d´env. 3,2 mm à l’épaisseur du matériau). La
profondeur de coupe maximale recommandée
pour le bois est de 13 mm.
Resserrez la vis papillon de réglage
5
.
Coupe en plongée
Introduisez l’embout à un angle de 45° dans
la pièce.
Redressez lentement l’embout à un angle de
90° pour commencer la coupe.
Remarque: le socle
7
doit reposer sur la surface
du matériau.
7
Pivoter la poignée (voir ill. F)
Pivoter en position horizontale
Appuyez sur le blocage de rotation
13
et
maintenez enfoncé.
Tournez la poignée dans le sens anti-horaire
à partir de la verticale en position horizontale,
jusqu´à ce que le mécanisme d´anti-rotation
ne se bloque.
Pivoter en position verticale
Appuyez sur le blocage de rotation
13
et
maintenez enfoncé.
Tournez la poignée dans le sens anti-horaire
à partir de l’horizontale en position verticale,
Utilisation / Entretien et nettoyage / Service après-vente
11 FR/BE
Utilisation Utilisation / Entretien et nettoyage / Service après-vente
jusqu´à ce que le mécanisme d´anti-rotation
ne se bloque.
Utiliser le guidage parallèle
(voir ill. G)
Desserrez les vis à papillon
9
du socle
7
et
glissez la barre de guidage du dispositif de
coupe circulaire / parallèle
15
dans les deux
échancrures sur la face arrière du socle
7
, de
sorte à ce le guidage parallèle indique vers le
bas.
Alignez l´outil à la distance voulue du bord de
la pièce à usiner. Serrez les vis à papillon
9
pour fixer au socle
7
le dispositif de coupe
circulaire / parallèle
15
.
Coupes circulaires (voir ill. H)
Remarque: L’avant-trou sera placé en fonction
du résultat escompté à l´intérieur ou à l’extérieur
du bord du cercle: intérieur pour un trou, extérieur
pour une rondelle. Le rayon peut être fixé entre 5 à
16 cm.
Efectuez un cercle sur la pièce à usiner.
Marquez le centre du cercle et percez-y un
trou (découpe plongeante).
Percez un avant-trou sur le bord du cercle
(découpe plongeante) (diamètre de l´avant-
trou de 3 mm).
Desserrez les vis à papillon
9
du socle
7
et
glissez la barre de guidage du dispositif de
coupe circulaire / parallèle
15
dans les deux
échancrures sur la face arrière du socle
7
, de
sorte à ce la pointe d´alignement indique vers
le bas.
Placez la pointe d´alignement au centre du cercle.
Ajustez l´écart du dispositif de coupe circu-
laire / parallèle
15
de telle sorte à ce que le bit
s´enfonce dans l´avant-trou au bord du cercle.
Bloquez le socle
7
en serrant les vis à
papillon
9
.
Allumez l´appareil en appuyant et en tenant le
commutateur Marche / Arrêt
4
.
Poussez légèrement l´appareil vers l´avant.
Aspiration de la poussière
(voir ill. I)
L’outil est équipée d’une tubulure d’aspiration
6
permettant d’aspirer la poussière.
Placez l’adaptateur
19
dans la tubulure d’aspi-
ration
6
.
Raccordez l’adaptateur
19
à un aspirateur.
Utilisation de l’outil en mode
continu
Bloquer le commutateur MARCHE /
ARRÊT
4
:
Actionnez le commutateur MARCHE / ARRÊT
4
.
Appuyez à présent sur l’interrupteur d’arrêt
1
et lâchez le commutateur MARCHE / ARRÊT
4
.
Débloquer le commutateur MARCHE /
ARRÊT
4
:
Actionnez le commutateur MARCHE / ARRÊT
4
et lâchez-le.
Entretien et nettoyage
L’appareil ne nécessite pas de maintenance.
Nettoyez l’appareil régulièrement, directement
après avoir terminé le travail.
Nettoyez l’appareil avec un chiffon sec, pros-
crivez l’usage d’essence, de solvant ou de dé-
tergent susceptible d’endommager le plastique.
Veillez toujours à ne pas obturer les orifices de
ventilation.
Nettoyez les poussières de ponçage adhérant
au boîtier avec un pinceau.
Service après-vente
Confiez la répa-
ration de vos appareils uniquement à
des techniciens qualifiés qui utiliseront
des pièces de rechange d’origine. Ceci
permet d’assurer le maintien de la sécurité de
l’appareil.
12 FR/BE
Déclaration de conformité / FabricantService après-vente / Garantie / Mise au rebut
Faites toujours
remplacer la fiche ou le câble par la
fabricant de l’appareil ou par son ser-
vice après-vente. Ceci permet d’assurer le
maintien de la sécurité de l’appareil.
Garantie
Cet appareil bénéficie de 3 ans de garantie
à compter de la date d’achat. L’appareil
a été fabriqué avec soin et consciencieu-
sement contrôlé avant sa distribution.
Veuillez conserver le ticket de caisse en
guise de preuve d’achat. Si la garantie
devait s’appliquer, contactez par télé
phone
votre interlocuteur du service après-vente.
Cette condition doit être respectée pour
assurer l’expédition gratuite de votre
marchandise.
La prestation de garantie s’applique uniquement
pour les erreurs de matériaux et de fabrication, pas
pour les dommages de transport, les pièces d’usure
ou les dommages subis par les pièces fragiles,
comme par ex. les interrupteurs ou les batteries. Le
produit est exclusivement destiné à un usage privé
et non commercial.
La garantie est annulée en cas de manipulation in-
correcte et inappropriée, d’utilisation brutale et en
cas d’intervention qui n’aurait pas été réalisée par
notre centre de service après-vente agréé. Cette garan-
tie ne constitue pas une restriction de vos droits légaux.
La durée de la garantie n’est pas prolongée par la
garantie du fabricant. Ceci vaut également pour
les pièces remplacées et réparées. Tous dommages
et défauts présents dès l’achat doivent être notifiés
dès que le produit est déballé, et au plus tard deux
jours après la date d’achat. Toutes réparations sur-
venant après la période sous garantie ne seront
pas prises en charge.
FR
Service France
Tel.: 0800 919270
IAN 79032
BE
Service Belgique
Tel.: 070 270 171
(0,15 EUR/Min.)
IAN 79032
Mise au rebut
L’emballage se compose exclusivement
de matières recyclables, qui peuvent
être mises au rebut dans les déchetteries
locales.
Ne pas jeter les appareils
électriques dans les ordures
ménagères !
Conformément à la directive européenne 2002 / 96 / EC
relative aux appareils électriques et électroniques
usés, et à son application dans les législations
nationales, les outils électriques usés doivent être
collectés séparément et faire l’objet d’un recyclage
respectueux de l’environnement.
Renseignez-vous auprès de votre mairie ou de votre
ville concernant les possibilités de mise au rebut de
l’appareil usé.
13 FR/BE
Déclaration de conformité / Fabricant
Déclaration de conformité /
Fabricant
Nous soussignés, Kompernaß GmbH, responsable
du document : Monsieur Semi Uguzlu, Burgstr. 21,
44867 Bochum, Allemagne, déclarons par la pré-
sente que ce produit est en conformité avec les
normes, documents normatifs et référentiels, et
directives CE suivants :
Directive Machines
(2006 / 42 / CE)
Directive «Basse tension» du Parlement
européen
(2006 / 95 / CE)
Compatibilité électromagnétique
(2004 / 108 / CE)
RoHS Directive
(2011 / 65 / EC)
normes harmonisées appliquées:
EN 60745-1/A11:2010
EN 60745-2-4/A11:2011
EN 60745-2-17:2010, EN 62233:2008
EN 55014-1/A2:2011
EN 55014-2/A2:2008
EN 61000-3-2/A2:2009
EN 61000-3-3:2008
Type / Désignation de l’appareil
Fraiseuse combinée PSFS 250 A1
Date de fabrication: 11–2012
Numéro de série: IAN 79032
Bochum, 30.11.2012
Semi Uguzlu
- Directeur Qualité -
Sous réserve de modifications techniques pour
amélioration.
Service après-vente / Garantie / Mise au rebut
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43

Parkside PSFS 250 A1 Operation and Safety Notes

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Operation and Safety Notes

dans d''autres langues