JVC GR DVP 1 Manuel utilisateur

Catégorie
Caméscopes
Taper
Manuel utilisateur
Méthode de montage et méthode de
fonctionnement pour chaque pièce
1 Serrer la courroie poignée du camescope.
2 Retirer les quatre boucles sur le coffret
marine et ouvrir le couvercle avant.
3 Aligner le levier d’alimentation avec le repère
“OFF” sur le coffret marine.
4 Régler l’interrupteur d’alimentation du
camescope sur “OFF”, puis ouvrir l’écran
LCD et introduire le camescope dans le
coffret marine.
Placer le gel de silice anti-buée dans l’espace entre le camescope et le
coffret marine pour éviter la formation de buée dans le coffret marine.
•Uniquement la batterie BN-V107 peut être utilisée.
Retirer la courroie poignée ou la courroie du camescope avant de
l’introduire.
Si l’interrupteur d’alimentation du camescope est réglé sur “ ”,
effectuer les réglages nécessaires puis introduire le camescope dans le
coffret marine.
5 Adapter la projection du levier de zoom
du coffret marine sur la gorge externe
de la commande de zoom du
camescope, en s’assurant qu’elle est
fermement en place.
Si l’interrupteur d’alimentation du
camescope n’est pas réglé correctement
lorsque le camescope est placé dans le
coffret marine, le bossage d’alignement
de le levier d’alimentation sur le coffret
marine peut être cassé et/ou
endommagé.
6 Avant de sceller le coffret marine,
vérifier qu’il n’y a pas de sable, de poussière, ou d’autres matières
étrangères sur le joint monté sur le couvercle avant ou sur la surface de
contact avec le joint sur la partie principale. S’assurer
également que le sac de gel de silice introduit n’est
pas pincé. Si vous faites de la plongée avec des
matières étrangères coincées dans ces régions,
une fuite d’eau se produira.
7 Vérifier que le joint sur le couvercle avant est
monté correctement dans la rainure, puis
presser sur le couvercle avant. Rabattre les
quatre boucles dans les sens indiqués par les
flèches dans la figure sur la droite pour sceller
le coffret marine.
8 Tourner le levier d’alimentation du coffret
marine dans le sens de la flèche pour régler
l’interrupteur d’alimentation du camescope sur
” ou “ ”.
Le témoin d’alimentation sur le
camescope s’allume.
9 Pour commencer l’enregistrement vidéo,
appuyer sur la touche de marche/arrêt
d’enregistrement. Pour arrêter
l’enregistrement vidéo, appuyer de nouveau
sur cette touche.
Appuyer sur la touche Photo pour
effectuer un enregistrement de photo.
0 Le zoom peut être ajusté avec le levier de
zoom.
Téléobjectif : Tourner le levier vers la
gauche ( )
Grand angle : Tourner le levier vers la droite
( )
! Lorsque vous avez fini la prise de vues, régler
le levier d’alimentation du coffret marine sur
“OFF” (dans le sens de la flèche) pour régler
l’interrupteur d’alimentation du camescope sur
“OFF”.
Le témoin d’alimentation sur le camescope
s’éteint.
REMARQUES:
Le joint est fait en caoutchouc et est monté sur le
couvercle avant.
Se référer au mode d’emploi du camescope pour plus
d’information.
Touche de
marche/arrêt
d’enregistrement
ZOOM
START/STOP
POWER
ON
OFF
POWER
ON
OFF
WR-DVP3U
ZOOM
SNAP SHOT
START/STOP
POWER
ON
OFF
1
2
3
3
56
9
78
4
Manuel d’utilisation FRANÇAIS
Noms des pièces
Veuillez lire avant utilisation.
Ce coffret marine est un instrument de précision conçu pour permettre
l’enregistrement vidéo sûr sous une pression d’eau élevée. Veuillez faire
attention en manipulant l’appareil avant et après l’utilisation, comme
expliqué dans ce manuel d’utilisation. Chaque pièce du coffret marine a
subi des contrôles rigoureux lors de sa fabrication, et les fonctions
individuelles ont fait face à des tests sévères au cours de l’assemblage.
Chaque coffret marine a dû également passer par des contrôles
d’étanchéité en utilisant des testeurs à pression d’eau élevée. Toutefois, des
dommages peuvent quelquefois se produire lors du transport et de la
distribution, ou pendant le stockage après l’achat, par conséquent avant de
faire de la plongée, effectuez toujours le test avant usage suivant pour
vérifier la sécurité.
Test avant emploi
Bien s’assurer d’effectuer le test avant emploi suivant, avant de plonger.
1. Avant de placer le camescope dans le coffret marine, plongez avec le
coffret marine vide et vérifiez l’absence de fuites d’eau.
• Vérifier l’absence de fuites d’eau à une profondeur de 3 m où il n’y a
pas beaucoup de pression. Laisser s’écouler 5 à 6 minutes pour bien
s’assurer qu’il n’y a pas de fuites. Bien s’assurer d’effectuer ce test
pour garantir la sécurité de votre camescope.
2. Ce qui suit sont des causes courantes de fuites d’eau:
A. Le coffret marine est utilisé sans attacher le joint.
B. Le joint n’est pas monté dans la bonne position.
C. Le joint est endommagé ou déformé.
D. Il y a du sable, de la poussière, des cheveux ou d’autres matières
étrangères sur le joint.
E. Il y a du sable, de la poussière, des cheveux ou d’autres matières
étrangères sur la surface de contact du joint ou sur l’intérieur du
couvercle.
F. La courroie fournie ou le sac de gel de silice est pincé dans le coffret
marine lorsque le couvercle est fermé.
Pour protéger votre camescope et assurer un usage optimum, gardez bien
en mémoire les exemples cités en utilisant le coffret marine.
JVC ne peut être responsable pour des fuites d’eau ou des dommages de
toute chose dans le coffret marine (camescope, cassette, etc.) à cause d’un
usage sans précaution de ce produit. Bien suivre les procédures correctes
en utilisant le coffret marine.
Pour caméra vidéo numérique
GR-DVP1, GR-DVP3
Cet appareil doit être testé avant l’emploi
pour vérifier qu’il n’y a pas de fuite d’eau.
WR-DVP3U
Coffret marine
Verre avant
Courroie
Adapter la projection du levier de
zoom sur la bague de zoom.
Projection
Bague de
zoom
1 Couvercle avant du coffret marine
2 Partie principale
3 Boucle
4 Trous de fixation de la poignée
5 Levier d’alimentation (POWER)
6 Touche de marche/arrêt d’enregistrement
(START/STOP)
7 Levier de zoom (ZOOM)
8 Touche photo (SNAP SHOT)
9 Courroie de poignée
Joint
Vue de dessous
ZOOM
START/STOP
POWER
ON
OFF
Touche
photo
ZOOM
START/STOP
POWER
ON
OFF
Courroie
de poignée
FR
Précautions dutilisation
1 Ne jamais utiliser lun des produits chimiques suivants pour le
nettoyage, la protection anti-rouille, la prévention contre la
buée, la réparation, ou dautres raisons.
1) Ne pas nettoyer le coffret marine avec de lalcool, de
lessence, du diluant à peinture ni avec dautres solvants
organiques volatils, nettoyants chimiques ou agents
similaires. (De leau pure ou de leau tiède convient pour le
nettoyage.)
2) Ne pas utiliser dagents anti-rouille ou similaires sur les
parties métalliques. (De lacier inoxydable et de laluminium
sont utilisés pour toutes les pièces métalliques, par
conséquent leau pure convient pour le nettoyage.)
3) Ne pas utiliser dagents anti-buée disponibles dans le
commerce. (Toujours utiliser lagent anti-buée qui est fourni
avec le coffret marine.)
4) Ne pas utiliser de graisse silicone autre que celle spécifiée
pour le joint. (Toujours utiliser la graisse silicone qui est
fournie avec le coffret marine.)
5) Ne pas utiliser de bandes adhésives pour la réparation, etc.
(Si une réparation est nécessaire, consulter le magasin où
vous avez acheté le coffret.)
Lutilisation directe ou indirecte (produits vaporisés) des
produits chimiques cités ci-dessus sur le coffret marine peut
causer des fêlures lorsque le coffret marine est placé sous
haute pression.
2 Faire attention, car ce coffret marine est une structure
complètement étanche. Sil est laissé exposé en plein soleil, ou
dans une voiture, un bateau ou sur la plage, la température
interne peut monter très haut, ce qui peut causer un mauvais
fonctionnement du camescope à lintérieur.
3 Ne pas utiliser lagent de nettoyage du verre ni lagent de
nettoyage pour autre chose que le nettoyage du verre avant.
4 Si le camescope est installé dans le coffret marine dans un
endroit où lhumidité et la température sont élevées, plonger
refroidira lhumidité enfermée dans le coffret marine, causant la
formation de condensation et la surface de verre deviendra
embuée. Il est recommandé dintroduire le camescope dans le
coffret marine dans un endroit où lhumidité est faible à une
température proche de celle de leau où vous allez plonger.
Si une pièce de feuille daluminium est coupée à 50 cm
2
environ et introduite dans la partie en verre du coffret marine, la
buée dans le coffret marine adhérera à la feuille daluminium,
comme sa conductivité à la chaleur est plus élevée que celle du
verre. Cest une façon efficace de réduire rapidement la buée
dans le coffret marine.
5 Ne pas ouvrir ni fermer le coffret dans des endroits qui peuvent
être sujets à des poussières deau ou au sable.
6 Si vous devez ouvrir le coffret marine sur le site de plongée
pour remplacer la batterie ou la cassette, observer les
précautions ci-dessous.
1) Choisir un endroit à labri des poussières deau et du sable.
2) Essuyer complètement toute trace deau entre la partie
principale et le couvercle du coffret marine et sur les boucles.
Sécher complètement toute eau restante sur le coffret marine
avec un chiffon sec.
3) En retirant les boucles et en ouvrant le couvercle, faire
attention que de leau de vos cheveux ou de votre corps ne
tombe pas dans le coffret marine.
Fixation de la poignée
Les aligner.
Les ajuster aux
trous de fixation.
4) Pour éviter de toucher au camescope avec les mains
imprégnées deau salée, placer au préalable une serviette
trempée deau pure dans un sac en plastique et lutiliser pour
essuyer le sel de vos mains et doigts avant de toucher au
camescope.
7 Ne pas jeter le coffret marine dans leau.
8 Après utilisation, bien laver avec de leau pure dès que
possible. Si le coffret marine a été utilisé dans de leau salée,
tremper le coffret marine dans leau pure pendant un moment
est efficace pour retirer le sel.
Sassurer de manipuler tous les leviers et touches pour retirer
toute trace de sel dans les gorges. Si du sel reste, il séchera et se
cristallisera. Ce qui pourrait être la cause dune fuite deau.
9 Après lavage, essuyer leau avec un chiffon sec sans sel pour
sécher complètement le coffret marine. Toutefois, ne pas
exposer le coffret marine en plein soleil pour le faire sécher. Ce
qui peut causer une décoloration et une rupture du coffret
marine, et peut accélérer la dégradation du joint.
0 Essuyer lintérieur du coffret marine simplement avec un chiffon
sec. Maintenir la transparence du verre avant en essuyant la
face interne avec un chiffon silicone ou un chiffon humidifié
avec de lagent de nettoyage.
! Si le verre avant est laissé sale, de la buée risque de se former.
@ Retirer le joint du couvercle et essuyer toute trace de sel, sable
ou dautres matières étrangères. De la même manière, essuyer
toute matière étrangère adhérant de la rainure dans laquelle le
joint sadapte et de la partie principale où le joint est en
contact. En retirant le joint de la rainure, éviter dutiliser des
objets métalliques pointus; utiliser à la place un objet à bout
arrondi, comme une épingle à cheveux, pour éviter
dendommager le joint en le retirant.
# Comme le coffret marine est fait de résine de polycarbonate, le
manipuler avec soin. Il peut, en particulier, être facilement
éraflé par des rochers, etc. sur le site de prise de vues et peut
être endommagé sil fait une chute ou est sujet à des chocs.
Pour se rendre sur le site de prise de vues en voiture, en bateau,
par le train ou lavion, éviter de transporter le camescope dans
le coffret marine. Toutefois, si vous prenez les précautions
adéquates, il ne devrait pas y avoir de problème en transportant
le camescope dans le coffret marine pour une courte distance,
par exemple du site cible au site de plongée.
$ Eviter de retirer des pièces autres que celles indiquées dans le
manuel dutilisation, de modifier le coffret marine, ou utiliser
des pièces autres que celles spécifiées. Si des problèmes se
produisent, veuillez consulter le magasin où vous avez acheté
le coffret.
% La présentation et les caractéristiques de cet appareil sont
modifiables sans préavis.
Caractéristiques principales
Pression maximale : Profondeur deau jusqu’à 30 mètres
Interrupteur
dalimentation : ON/OFF
Marche/arrêt
denregistrement : START/STOP
Photo : SNAPSHOT
Zoom : T/W
Dimensions de lapartie
principale (L x D x H) : 150 mm x 150 mm x 130 mm
Poids de la partie
principale : 610 g environ
Modèle compatible : GR-DVP1, GR-DVP3
Accessoires : Kit dentretien (agent de nettoyage
du verre (anti-buée), agent de
nettoyage (pour retirer la saleté),
graisse silicone, chiffon silicone, gel
silice anti-buée, papier,
cotton-tiges, joint, courroie,
poignée)
1
23
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10

JVC GR DVP 1 Manuel utilisateur

Catégorie
Caméscopes
Taper
Manuel utilisateur