Lynx Personnel/Material Hoists Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
11
Workman Winch
US
Labels
SPECIFICATIONS
ESPECIFICACIONES
SPÉCIFICATIONS
Personnel Load:(person+clothes+tools):75-400lbs (34-181kg),
130-310lbs(59-141kg) forANSI Z359.4-2007
Material Load:130-620lbs(59-282kg)
Max Forceapplied toraise andlower the personnel:30lb(13.6 kg)
Average lifting speed:13ft/min (4m/min)
Carga de personal:(persona+ropa+herramientas): 75-400 lb(34-181 kg),
130-310 lb (59-141 kg) para ANSI Z359.4-2007
Carga de material:130-620 lb (59-282kg)
Fuerza máx.aplicada parael ascensoy descenso de personal:30 lb (13.6 kg)
Velocidadmedia de elevación:4 m/min (13pies/min)
Poids del'employé :(personne +vêtement+ outils) : 75à 400 lb (34à 181 kg),
130 à 310lb (59 à141 kg) pour la norme ANSI Z359.4-2007
Poidsdumatériel:130à620lb(59à282kg)
Force maximalenécessaire pourlever oudescendre les employés :30 lb (13,6 kg)
Vitesse moyenne delevage : 13pi/min (4m/min)
2.VER 31864074101 N/PLEBAL
Inspect before and after each use and remove from use if
any damage, defect, or malfunction is found. • Always keep
line under tensionduring winding. •Use glovedhand to guide
line winding. • Do not use if line is bunched or loosely wound.
• Do not leave suspended load unattended. • Do not exceed
maximum rated loads. • Keep clothing and hands away from
pinch points aroundload bearing pulleys,line, and drum.
Follow all manufacturer's instructions included at
time ofshipping. Neveralter deviceor attemptfield
repairs. Don't expose line to sharp edges, abrasive
surfaces, sparks, flames, or heat above 185 ºF
(85 ºC). Failure to follow the above can result in
serious injury or death.When using the winch for
lifting/lowering of personnel,an independent fall arrest
system is required.
WARNING
!
MSA WORKMAN WINCH
Inspecter avant et après chaque utilisation et ne pas utiliser en cas
de dommage, de défectuosité ou de mauvais fonctionnement.
Toujours garder le câble sous tension pendant le treuillage.
Porter des gants pour guider le treuillage du câble.
Ne pas
utiliser le câble s'il est emmêlé ou enroulé de manière lâche. • Ne
pas laisser de charge suspendue sans surveillance. Ne pas
dépasser les charges nominales maximales. Tenir les
vêtements et les mains loin des points de pincement autour du
palier porteur.
Observer lesdirectives dufabricant jointes en date de l'envoi. Ne
jamais modifier le dispositif ou tenter des réparations sur le
chantier. Ne pas exposer le câble à des bords tranchants, des
surfaces abrasives, des étincelles des flammes ou une
température supérieure à 85 °C (185 °F). Sinon, il pourrait
en
résulter de graves blessures ou la mort. L ors de l'utilisation
du treuil pour soulever/abaisser une personne, il est
nécessaire avoir recoursà un dispositifantichute.
ADVERTENCIA
AVERTISSEMENT
Siga todas las instrucciones del fabricante
suministradas con la entrega. No modifique
el dispositivo ni intente realizar reparaciones
en el campo.Evite que la cuerda entre en
contacto con bordes afilados, superficies
abrasivas, chispas,llamas, o temperaturas de
más de 185 F (85 C).De lo contrario pueden
producirse lesiones graves o incluso la
muerte.Para utilizar el cabestrante para la elevación
/ bajada / posicionamiento de personal, se requiere del
uso de unsistema anticaída independiente.
ºº
Inspeccione el artículo antes y después de cada uso y no lo
utilice si detecta daños, defectos o problemas de
funcionamiento. Mantenga la cuerda bajo tensión durante
todo el bobinado. Utilice guantes para guiar el de la
cuerda. No utilice el artículo si la cuerda está plegada o
enrollada sin tensión suficiente. No deje cargas suspendidas sin
vigilancia. No supere los límites de capacidad de carga
establecidos. Mantenga la ropa y las manos alejadas de posibles
puntos de atrapamientoalrededor del soporte dela carga.
bobinado
MSAsafety.com
Instructions d’utilisation
Treuil Workman
Doc./Mat. : 10147048/10
Spéc. d'imp. : 10000005389 (R)
CR 800000028931
Model Number/Numero de modelo/
Numéro de modèle :
1000 Cranberry Woods Drive
Cranberry Township, PA 16066
USA
Téléphone : 1 800 MSA-2222
Télécopieur : 1 800 967-0398
Pour connaître les coordonnées des représentants MSA de votre région, veuillez consulter notre site Web
à l’adresse www.MSAsafety.com.
©
MSA 2018. Tous droits réservés
WARNING!
Les normes nationales, ainsi que les lois fédérales et provinciales exigent que l’utilisateur reçoive la
formation nécessaire avant d’utiliser ce produit. Utiliser ce manuel dans le cadre d’un programme de
formation sur la sécurité correspondant à la profession de l’utilisateur. Ces directives doivent être fournies
aux utilisateurs avant qu’ils ne commencent à utiliser le produit, et laissées à leur disposition pour
consultation future. Lutilisateur doit lire, comprendre (ou se faire expliquer) les directives, les étiquettes, les
notices et les avertissements relatifs à ce produit et aux produits associés et s’y conformer. LE NON-
RESPECT DE CES DIRECTIVES PEUT CAUSER DES BLESSURES GRAVES OU MÊME LA MORT!
3
Table des matières
Treuil Workman
CA
Table des matières
1 Règles de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
1.1 Usage conforme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
1.2 Formation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
1.3 Mesures de précautions et de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
1.4 Renseignements en matière de responsabilité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
1.5 Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
2 Description . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
2.1 Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
2.2 Structure du treuil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
2.3 Fonction du treuil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
2.4 Accessoires et produits complémentaires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
2.5 Étiquettes et vignettes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
3 Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
3.1 Planification de l’utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
3.2 Abaisser une charge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
3.3 Suspendre une charge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
3.4 Soulever une charge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
4 Entretien, réparations et entreposage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
4.1 Directives de nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
4.2 Entretien et réparations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
4.3 Entreposage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
5 Inspection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
5.1 Mesure corrective . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
5.2 Fréquence d'inspection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
5.3 Inspection systématique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
5.4 Treuil avec identification par radiofréquence (RFID) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
6 Réparation en usine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
6.1 Enregistrement du propriétaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
6.2 Entretien et réparation à l'usine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
6.3 Revente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
6.4 Journaux d’utilisation et d’entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
4
Treuil Workman
CA
1 Règles de sécurité
1.1 Usage conforme
Le treuil MSA Workman est conçu pour la montée, la descente et le positionnement des personnes et du matériel. Il est
conçu pour être utilisé avec les connecteurs d'ancrage, les dispositifs antichute et d'autres dispositifs MSA afin de
former un système complet pour la translation du personnel, le positionnement au travail, la manutention du matériel
ainsi que les sauvetages et évacuations d'urgence. Des dispositifs antichute MSA de secours sont disponibles pour tous
ces systèmes.
Ce treuil est un dispositif conçu pour soulever/abaisser/positionner uniquement. Il n'est pas conçu pour servir de
dispositif antichute.
WARNING!
Lire entièrement ces directives et inspecter le dispositif avant et après chaque usage. Lire et respecter les consignes
de toutes les étiquettes sur l'appareil. Le non-respect de ces consignes pourrait entraîner des blessures graves ou
fatales. Conserver ce mode d'emploi en lieu sûr, facilement accessible à tous ceux qui pourront utiliser le treuil. Exiger
que quiconque prévoyant utiliser le treuil lise attentivement et entièrement ce mode d'emploi avant de s'en servir. Relire
régulièrement toutes les étiquettes et ce mode d'emploi afin d'approfondir vos connaissances.
1.2 Formation
Les acheteurs des connecteurs d’ancrage pour anneau en D et boulon MSA doivent s’assurer que les utilisateurs
connaissent à fond les instructions d’utilisation et ont été formés par une personne compétente pour effectuer les
procédures suivantes :
identification des risques en milieu de travail, évaluation et maîtrise
sélection, inspection, utilisation, entreposage et entretien
planification de l’utilisation, incluant le calcul de la distance de chute libre et de chute totale; la force d’arrêt maximale
compatibilité et sélection des ancrages/connecteurs d’ancrage incluant les raccords qui préviennent le décrochage
accidentel (déploiement)
localisation adéquate des raccords du harnais et de la longe de sécurité
évacuation, planification de sauvetage et mise à exécution
conséquences d'un usage abusif
Pour les applications en espace clos :
Consulter les normes OSHA 29 CFR 1910.146 et ANSI Z117.1.
Évaluer périodiquement (au moins une fois par an) l'efficacité de la formation et cerner les besoins de renouvellement
de formation et en formation supplémentaire. Communiquer avec MSA pour obtenir des informations sur la formation.
5
Treuil Workman
CA
1.3 Mesures de précautions et de sécurité
WARNING!
NE PAS excéder la distance de chute libre permise tel que précisé par les normes en vigueur ou les exigences concernant les
composants du sous-système.
NE PAS excéder les forces d’arrêt de chute maximales tel que précisé par les normes en vigueur ou les exigences concernant les
composants du sous-système.
S’assurer que le dégagement libre de chute est suffisant pour satisfaire aux normes en vigueur ou aux exigences concernant les
composants du sous-système.
Empêcher les chutes de type balancement et les chocs directs avec des objets se trouvant le long de la ligne de chute ou adjacents à
celle-ci.
Toujours enlever les obstructions sous l'espace de travail afin d'assurer une distance de dégagement adéquate sur la trajectoire de la
chute.
Toujours travailler directement sous l’ancrage/le connecteur d’ancrage.
Ne pas laisser le treuil MSA Workman sans surveillance si elle est installée dans un environnement qui pourrait causer des dommages
ou la détérioration du produit.
Consulter les sections 4.2 «Entretien et réparations» et 5 «Inspection» pour des directives relatives à l'entretien et à l'inspection.
Les bords coupants pourraient couper une longe ou un amortisseur de chocs pendant la chute.
NE PAS utiliser dans des endroits où la longe ou l’amortisseur de chocs pourrait être exposé/exposée à des bords coupants ou abrasifs,
ou du métal coupé ou déployé, ou encore à de l'acier taillé du châssis.
Couvrir tous les bords coupants ou abrasifs avec du rembourrage ou un revêtement avant de travailler au-dessus du bord.
Les dangers de type chimique, la chaleur et la corrosion peuvent endommager le treuil MSA Workman. Des inspections plus fréquentes
sont requises dans ces environnements.
Ne pas utiliser dans des environnements où la température est supérieure à 130 °F (54 °C) ou inférieure à -40 °F
(-40 °C).
Éviter d’utiliser les treuils MSA Workman à côté de machinerie mobile, de risques électriques ou de surfaces abrasives ou encore en
présence de chaleur excessive, de flammes nues ou de métal en fusion.
Ne pas utiliser les treuils MSA Workman à proximité d’équipement sous tension où le contact avec des lignes électriques à haute tension
pourrait se produire.
Les composants métalliques des treuils MSA Workman peuvent fournir une voie de circulation au courant électrique pouvant entraîner
des décharges électriques ou l’électrocution.
Éliminer toute contamination de la surface comme, mais sans s’y limiter, le béton, le stuc, les matériaux de toiture, etc. qui pourraient
couper ou ronger les composants attachés.
S’assurer que la zone de travail est libre de débris, d’obstructions, de risques de trébucher, de déversements ou de tout autre risque pour
pourrait compromettre le fonctionnement sût du système de protection antichute.
NE PAS modifier cet équipement ou l’utiliser intentionnellement à mauvais escient.
Un harnais intégral est le seul dispositif de retenue acceptable pour être utilisé avec un système antichute.
Ne pas se contenter de sentir ou d’entendre l’enclenchement, il faut vérifier si l’enclenchement du mousqueton ou du porte-mousqueton
est ferme et solide. S’assurer que l’ouverture et le tenon-loquet sont bien fermés avant usage.
NE PAS utiliser l’équipement antichute à des fins autres que celles pour lesquelles il a été conçu. NE PAS utiliser l’équipement de
protection antichute pour le remorquage, le déplacement vertical ou la manutention du matériel.
NE PAS utiliser les treuils MSA Workman à moins qu’une personne compétente n’ait d’abord inspecté le lieu de travail et déterminé que
les dangers identifiés ne peuvent être éliminés ni l’exposition à ceux-ci prévenue.
Si l’EPI est revenu, il est essentiel que les directives d’utilisation, les entretiens et les examens périodiques soient fournis dans la langue
d’usage du pays.
Les produits de protection antichute MSA ne peuvent pas être utilisés sous l’influence de l’alcool ou de drogues.
SAUVETAGE ET ÉVACUATION :L’utilisateur doit avoir un plan de sauvetage et posséder les moyens de le mettre en
œuvre. Le plan doit prendre en compte l’équipement et la formation spécifique nécessaires à la réalisation d’un sauve-
tage rapide dans des conditions prévisibles globales. Si le sauvetage est effectué à partir d'un espace restreint, les
dispositions de la norme OSHA 1910.146 et ANSI Z117.1 doivent être prises en compte. Il est recommandé de fournir
un moyen d’évacuer l’utilisateur sans l’aide d’autrui. Cela permettra normalement de réduire le délai pour accéder à un
lieu sûr et de réduire ou prévenir le risque pour les secoureurs.
Le non-respect des avertissements précités peut entraîner des blessures graves ou mortelles.
6
Treuil Workman
CA
1.4 Renseignements en matière de responsabilité
MSA décline toute responsabilité dans le cas où le dispositif a été utilisé de manière inappropriée ou n'a pas été utilisé
comme prévu. La sélection et l'utilisation du dispositif relèvent de la responsabilité individuelle de l'utilisateur.
La responsabilité de fait du produit et les garanties promulguées par MSA se rapportant à ce dispositif sont nulles et
non avenues s’il n’est pas utilisé, réparé ou entretenu selon les instructions contenues dans ce manuel.
1.5 Garantie
Garantie expresse – MSA garantit ce produit libre de défauts mécaniques et de main-d'œuvre pendant
une période d’un (1) an à compter de sa première utilisation ou dix-huit (18) mois à compter de la date
d’expédition, selon la première éventualité, à condition qu’il soit entretenu et utilisé en conformité avec les
directives et/ou recommandations de MSA. Les pièces de rechange et les réparations sont garanties
pendant quatre-vingt-dix (90) jours à compter de la date de réparation du produit ou de la vente de la pièce
de rechange, selon la première éventualité. MSA est dégagée de toutes les obligations prévues par cette
garantie en cas de réparations ou de modifications effectuées par des personnes autres que le personnel
d’entretien autorisé, ou son propre personnel, ou si le cas de garantie est dû à une mauvaise utilisation
du produit. Aucun agent, employé ou représentant de MSA ne peut lier MSA à une quelconque affirmation,
représentation ou modification de la garantie concernant les biens vendus en vertu de ce contrat. MSA
n’accorde pas de garantie sur les composants ou les accessoires non fabriqués par MSA, mais
transmettra à l’Acheteur toutes les garanties des fabricants de ces composants. CETTE GARANTIE
REMPLACE TOUTES LES AUTRES GARANTIES EXPRESSES, IMPLICITES OU STATUTAIRES, ET
SE LIMITE STRICTEMENT AUX CONDITIONS DE CE CONTRAT. MSA SE DÉGAGE NOTAMMENT DE
TOUTE RESPONSABILITÉ DE GARANTIE DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’ADAPTATION À UNE
APPLICATION PARTICULIÈRE.
Recours exclusif - Il est expressément convenu que le seul et unique recours de l’acheteur, en cas
d’inobservation de la garantie ci-dessus, en cas de conduite délictueuse de MSA ou pour tout autre motif
d’action, prendra la forme d’une réparation et/ou du remplacement, au choix de MSA, de l’équipement ou
de ses pièces dont la preuve de défectuosité aura été apportée après examen par MSA. L’équipement et/
ou les pièces de remplacement seront fournis gratuitement à l’Acheteur, F.O.B. Lieu de destination
convenu avec l’acheteur. L’incapacité de MSA à mener à bien la réparation d’un produit non conforme ne
saurait être associée à un non-accomplissement de l’objectif premier du recours en question.
Exclusion des dommages indirects - L’Acheteur comprend et accepte expressément qu’en aucun cas
MSA ne sera tenue responsable envers l’Acheteur d’éventuels préjudices économiques, spéciaux,
indirects ou de pertes de quelque sorte que ce soit, y compris, sans s’y limiter, la perte de bénéfices
escomptés et toute autre perte causée par le non-fonctionnement des biens. Cette exclusion s’applique
aux demandes d’indemnisation pour rupture de garantie, pour conduite délictueuse ou pour tout autre
motif d’action dirigé contre MSA.
Pour de plus amples informations, contacter le service à la clientèle au 1 800 MSA-2222
(1 800 672-2222).
7
Treuil Workman
CA
2 Description
Tous les treuils Workman comportent plusieurs caractéristiques standard :
Charge de service nominale de 400 lb (181 kg) pour les personnes et de 620 lb (282 kg) pour le matériel
Un tambour ouvert enroulé avec câble de 3/16 po (5 mm) ou corde synthétique
Absorbeur de chocs intégré
Embrayage de limitation de charge empêchant la surcharge du treuil et réduisant les risques de blessure
attribuables à la présence d'une personne près d'une portion de la structure pendant le levage
Double système de freinage
Caisson et support de montage en plastique robuste
Mousqueton pivotant à verrouillage automatique
Poignée manuelle pliable
Mécanisme de remontage de niveau pour éviter que le câble s'emmêle dans le tambour
Compatible avec l'identification par radiofréquence
Fig. 1
1 Collerette du tambour (deux côtés) 8 Étiquette d'installation
2 Poignée de transport 9 Support
3 Support de poignée 10 Plaque machine
4 Poignée repliable 11 Ligne du treuil
5 Étiquette de manivelle 12 RFID
6 Poignée de manivelle du treuil 13 Mousqueton
7 Étiquette d'information
8
Treuil Workman
CA
Fig. 4
REMARQUE : La ligne du treuil se fixe AU CÔTÉ du trépied à la tête du trépied et NON au point d’ancrage central.
Fig. 2 Fig. 3
1 Logo MSA 1 Ligne du treuil
2 Étiquette de directives 2 Patte de trépied (face extérieure)
3 Tige de verrouillage à bille (fixée au trépied)
1 Porte-mousqueton 2 Poulie
9
Treuil Workman
CA
2.1 Caractéristiques techniques
2.2 Structure du treuil
Les mécanismes internes du treuil sont protégés par le caisson. Les pièces de métal sont zinguées ou faites d'acier
inoxydable pour résister à la corrosion. L'extrémité de la ligne qui porte la charge se termine par un mousqueton pivotant
à verrouillage automatique qui nécessite deux manipulations séparées et distinctes pour déverrouiller et ouvrir le
dispositif de verrouillage. Une fois dégagé, le dispositif de verrouillage se referme et se verrouille automatiquement.
Le treuil possède un mécanisme d'enroulement de niveau qui contribue à aligner la ligne pour qu'elle s'enroule à plat
et bien serré autour du tambour.
Charge de service maximale :
Personne : 400 lb (181 kg)
Matériaux : 620 lb (282 kg)
Diamètre de ligne :
Câble : 3/16 po (5 mm)
Câble synthétique : 4/17 po (6 mm)
Force minimale de la ligne :
Câble : 3 300 lb (14,7 KN)
Câble synthétique : 6 000 lb (26,7 KN)
Poids net avec ligne de 20 m :
Câble : 28,2 lb (12,8 kg)
Câble synthétique : 25,4 lb (11,5 kg)
Ouverture du mousqueton pivotant : 0,83 po (21 mm)
Force de manivelle pour soulever 400 lb (181 kg) : 30 lb (133 N)
Diamètre de manivelle : 22 po (56 cm)
Vitesse de levage moyenne (charge de 400 lb) : 13,13 pi/min (4 m/min)
Éléments de construction de la ligne
Nom du produit Matériau Taille de la ligne Longueur facultative
Treuil Workman
10 m/15 m/20 m/25 m/
30 m
Acier inoxydable antigira-
toire
3/16 po (5 mm) de dia.
10 m
15 m
20 m
25 m
30 m
Acier galvanisé 3/16 po (5 mm) de dia.
10 m
15 m
20 m
25 m
30 m
Câble synthétique
(Dyneema)
6 mm de dia. 20 m
10
Treuil Workman
CA
2.3 Fonction du treuil
Le treuil est actionné par la poignée de la manivelle manuelle standard apparaissant à la figure 1. Pour faire sortir la
ligne ou descendre une charge, tourner la poignée de la manivelle dans le sens inverse des aiguilles d'une montre. Pour
faire rentrer la ligne ou remonter une charge, tourner la poignée de la manivelle dans le sens inverse des aiguilles d'une
montre. Pour suspendre une charge, dégager la manivelle. Le mécanisme d'entrainement est muni d'un frein pour
empêcher le tambour de tourner librement. Le frein fonctionne même lorsque la force manuelle n'est plus exercée.
Le treuil est conçu pour être utilisé avec le trépied MSA Workman. Consulter la Fig. 3. Le treuil constitue le principal
dispositif pour soulever et abaisser des systèmes qui utilisent un trépied pour positionner le matériel destiné à pénétrer
dans les espaces restreints par le haut. Le treuil se fixe sur le côté de la patte du trépied. Cette position permet à un
ouvrier de surface de faire fonctionner le treuil en se plaçant à l'écart du point d'accès, maximisant ainsi l'espace
utilisable à l'intérieur du trépied et améliorant la stabilité en abaissant le centre de gravité du trépied.
Lorsque cet appareil est installé sur un trépied Workman, il est nécessaire de prévoir une poulie et un porte-mousqueton
pour la ligne du treuil située à l'extérieur de la tête du trépied. Cela permet d'utiliser en totalité l'espace intérieur du
trépied.
2.4 Accessoires et produits complémentaires
2.5 Étiquettes et vignettes
Toutes les étiquettes doivent être présentes, lisibles et solidement fixées.
Emplacements des étiquettes
Description Nº de pièce
Trépied Workman 10102002
Porte-mousqueton 10089207
Poulie 506222
11
Treuil Workman
CA
Étiquettes
SPECIFICATIONS
ESPECIFICACIONES
SPÉCIFICATIONS
Personnel Load:(person+clothes+tools):75-400lbs (34-181kg),
130-310lbs(59-141kg) forANSI Z359.4-2007
Material Load:130-620lbs(59-282kg)
Max Forceapplied toraise andlower the personnel:30lb(13.6 kg)
Average lifting speed:13ft/min (4m/min)
Carga de personal:(persona+ropa+herramientas): 75-400 lb(34-181 kg),
130-310 lb (59-141 kg) para ANSI Z359.4-2007
Carga de material:130-620 lb (59-282kg)
Fuerza máx.aplicada parael ascensoy descenso de personal:30 lb (13.6 kg)
Velocidadmedia de elevación:4 m/min (13pies/min)
Poids del'employé :(personne +vêtement+ outils) : 75à 400 lb (34à 181 kg),
130 à 310lb (59 à141 kg) pour la norme ANSI Z359.4-2007
Poidsdumatériel:130à620lb(59à282kg)
Force maximalenécessaire pourlever oudescendre les employés :30 lb (13,6 kg)
Vitesse moyenne delevage : 13pi/min (4m/min)
2.VER 31864074101 N/PLEBAL
Inspect before and after each use and remove from use if
any damage, defect, or malfunction is found. • Always keep
line under tensionduring winding. •Use glovedhand to guide
line winding. • Do not use if line is bunched or loosely wound.
• Do not leave suspended load unattended. • Do not exceed
maximum rated loads. • Keep clothing and hands away from
pinch points aroundload bearing pulleys,line, and drum.
Follow all manufacturer's instructions included at
time ofshipping. Neveralter deviceor attemptfield
repairs. Don't expose line to sharp edges, abrasive
surfaces, sparks, flames, or heat above 185 ºF
(85 ºC). Failure to follow the above can result in
serious injury or death.When using the winch for
lifting/lowering of personnel,an independent fall arrest
system is required.
WARNING
!
MSA WORKMAN WINCH
Inspecter avant et après chaque utilisation et ne pas utiliser en cas
de dommage, de défectuosité ou de mauvais fonctionnement.
Toujours garder le câble sous tension pendant le treuillage.
Porter des gants pour guider le treuillage du câble.
Ne pas
utiliser le câble s'il est emmêlé ou enroulé de manière lâche. • Ne
pas laisser de charge suspendue sans surveillance. Ne pas
dépasser les charges nominales maximales. Tenir les
vêtements et les mains loin des points de pincement autour du
palier porteur.
Observer lesdirectives dufabricant jointes en date de l'envoi. Ne
jamais modifier le dispositif ou tenter des réparations sur le
chantier. Ne pas exposer le câble à des bords tranchants, des
surfaces abrasives, des étincelles des flammes ou une
température supérieure à 85 °C (185 °F). Sinon, il pourrait
en
résulter de graves blessures ou la mort. L ors de l'utilisation
du treuil pour soulever/abaisser une personne, il est
nécessaire avoir recoursà un dispositifantichute.
ADVERTENCIA
AVERTISSEMENT
Siga todas las instrucciones del fabricante
suministradas con la entrega. No modifique
el dispositivo ni intente realizar reparaciones
en el campo.Evite que la cuerda entre en
contacto con bordes afilados, superficies
abrasivas, chispas,llamas, o temperaturas de
más de 185 F (85 C).De lo contrario pueden
producirse lesiones graves o incluso la
muerte.Para utilizar el cabestrante para la elevación
/ bajada / posicionamiento de personal, se requiere del
uso de unsistema anticaída independiente.
ºº
Inspeccione el artículo antes y después de cada uso y no lo
utilice si detecta daños, defectos o problemas de
funcionamiento. Mantenga la cuerda bajo tensión durante
todo el bobinado. Utilice guantes para guiar el de la
cuerda. No utilice el artículo si la cuerda está plegada o
enrollada sin tensión suficiente. No deje cargas suspendidas sin
vigilancia. No supere los límites de capacidad de carga
establecidos. Mantenga la ropa y las manos alejadas de posibles
puntos de atrapamientoalrededor del soporte dela carga.
bobinado
12
Treuil Workman
CA
3Utilisation
Ce treuil est un dispositif conçu pour soulever/abaisser/positionner uniquement. Il n'est pas conçu pour servir de
dispositif antichute. Lors de l'utilisation du treuil pour soulever/abaisser/positionner une personne, celle-ci doit être
munies d'un système antichute, comme une longe autorétractable avec fonction d'extraction ou une autre longe auto-
rétractable MSA, en plus d'un harnais intégral. Le treuil ne doit jamais être utilisé pour soulever ou abaisser plus d'une
personne. Ne jamais transporter une personne et du matériel simultanément.
WARNING!
Ins
pecter le treuil en suivant les directives contenues dans la section 5 de ce manuel avant et après chaque
utilisation. Inspecter également chaque composant qui sera utilisé avec le treuil en suivant les directives qui
accompagnent le produit en question. Il faut immédiatement cesser l'utilisation du treuil dans le cas un
composant qui s'avère endommagé. Ne pas tenter de réparer cet équipement sur le terrain, et ne pas tenter d'utiliser
le système avant d'avoir d'abord remplacé tout élément endommagé ou modifié.
Prévenir l'accumulation de jeu sur la ligne, car cela pourrait entraîner une chute libre.
Afin de prévenir la formation d'une bobine lâche dans le tambour, toujours conserver au moins 15 lb (6,75 kg) de
tension sur la ligne lors du rembobinage.
Ne jamais laisser une charge suspendue au treuil sans surveillance.
Toujours s'assurer que la ligne sort toujours à angle droit du tambour, jamais inclinée.
Ne jamais dépasser la charge maximale telle que mentionnée sur l'étiquette des caractéristiques nominales du
treuil.
Ne jamais modifier le mécanisme du treuil.
Ne jamais utiliser deux treuils ou plus pour soulever ou abaisser une charge. Le déplacement de la charge pourrait
faire en sorte que le poids soit entièrement pris en charge par un seul treuil, occasionnant la défaillance des deux
treuils.
Toujours appliquer la charge uniformément. Ne pas secouer ou faire rebondir la charge, car cette charge dynamique
pourrait générer des forces dépassant la charge de service maximale autorisée.
À chaque levage d'une charge, effectuer un essai en soulevant celle-ci de quelques centimètres.
Toujours garder les mains éloignées des lignes qui supportent une charge et des tambours lorsqu'ils sont en service.
Toujours s’assurer que l'enroulement ou le déroulement se fait uniformément et au niveau en guidant la ligne qui
remonte ou abaisse une charge. Utiliser une main gantée pour guider la ligne afin d'éviter les coupures et les
échardes. Surveiller continuellement pour s’assurer que l'enroulement se fait uniformément et au niveau.
Il est essentiel que l'opérateur du treuil demeure à une distance suffisante pour se protéger de tout risque de chute
ou de blessure causée par la charge en cas de perte d'équilibre ou de chute de la charge. Lorsque le treuil est utilisé
dans une zone propice aux risques de chute, l'opérateur doit porter de l'équipement de protection antichute adéquat
raccordé à un dispositif d'ancrage indépendant.
Toutes les étiquettes doivent être visibles et l'opérateur ne jamais se trouver entre le caisson du treuil et la ligne.
L'opérateur du treuil doit toujours le faire fonctionner en se positionnant de manière à ce que le caisson et la
manivelle se trouvent entre lui et la charge.
Ne jamais installer le treuil à un endroit où un employé doit être aligné avec une ligne de treuil tendue. En cas de
rupture de la ligne, l'énergie emmagasinée peut produire un effet de recul susceptible de provoquer des blessures
graves ou même fatales.
Ne pas utiliser dans des lieux où des objets peuvent tomber ou gêner le fonctionnement de ce dispositif ou sa
capacité de fonctionner adéquatement.
13
Treuil Workman
CA
3.1 Planification de l’utilisation
3.1.1 Installation
Monter le trépied en suivant les directives de son mode d'emploi. Permettre au trépied d'atteindre uniquement la
hauteur que l'installateur est capable d'atteindre.
Placer le treuil à côté de la patte du trépied.
Consulter la Fig. 3 et suivre les directives d’installation de l'étiquette apparaissant à la section 8.
Faire sortir 9 po du câble du treuil et moufler par-dessus la poulie.
Suspendre le porte-mousqueton et la poulie aux ancrages de la tête du trépied, sur le côté. Consulter la Fig. 4. Le
mousqueton de la poulie doit être suspendu vers l'intérieur de l'intérieur du trépied.
3.1.2 Plan de sauvetage
Il faut toujours prévoir un plan de sauvetage lors de l'utilisation du treuil pour remonter ou descendre des personnes.
Un système antichute est indispensable pour remonter ou descendre des personnes, en cas de déconnexion de la ligne
du treuil ou en cas de défaillance du treuil ou du dispositif d'ancrage du treuil. Une corde d'assurance telle qu'une ligne
autorétractable avec fonction d'extraction, qui se soulève et s'abaisse, est recommandée afin de fournir une assurance
de secours immédiat.
3.2 Abaisser une charge
Lors de l'utilisation du treuil pour soulever/abaisser une personne, il est nécessaire avoir recours à un système
antichute. Il est recommandé d'utiliser une longe autorétractable avec fonction d'extraction ou une autre longe
autorétractable MSA.
D'autres systèmes antichute sont également offerts par MSA.
Pour abaisser une personne suspendue, tourner la poignée de la manivelle dans le sens inverse des aiguilles d'une
montre. Pour faire sortir la ligne du treuil lorsqu'aucune charge n'est suspendue, tourner la poignée de la manivelle dans
le sens inverse des aiguilles d'une montre tout en tirant sur la ligne avec une force d'au moins 15 livres. Pour reprendre
le levage, tourner la poignée de la manivelle dans le sens des aiguilles d'une montre.
3.3 Suspendre une charge
Pour suspendre une charge, dégager lentement la poignée de la manivelle.
3.4 Soulever une charge
WARNING!
En cas de chute, soulever avant d'abaisser pour désengager les cliquets de frein secondaires. Soulever d'abord d'au
moins un demi-tour de tambour avant de tenter d'abaisser la ligne. Si les cliquets de frein secondaires ne sont pas
désengagés après une chute, le treuil ne laissera pas sortir la ligne.
Pour soulever une charge, tourner la poignée de la manivelle dans le sens des aiguilles d'une montre. Un bruit de cliquet
se fait entendre lorsque la ligne s'enroule. Il faut alors s'assurer que la ligne s'enroule uniformément et de manière bien
serrée autour du tambour.
14
Treuil Workman
CA
4 Entretien, réparations et entreposage
4.1 Directives de nettoyage
Respecter scrupuleusement les directives de nettoyage décrites dans cette section afin de prévenir toute conséquence
néfaste sur les matériaux qui constituent le treuil. Nettoyer régulièrement le treuil avec un linge humide (et non mouillé)
afin de retirer la saleté ou les contaminants qui peuvent causer la corrosion, nuire au fonctionnement ou réduire la
lisibilité des étiquettes. Pour nettoyer l'huile ou la graisse, utiliser un détergent à lessive doux. Ne pas utiliser de produit
chimique, de détergent puissant, d'abrasif ou de laveuse à pression. Ne jamais immerger le treuil dans l'eau ou d'autres
liquides. Une accumulation excessive de saleté, de peinture ou de corps étrangers peut nuire au fonctionnement du
treuil et, dans les cas graves, affaiblir la ligne. Communiquer avec MSA pour toute question concernant l'état du produit
et son nettoyage. Certains milieux de travail peuvent nécessiter la désinfection du treuil. Communiquer avec MSA pour
obtenir des renseignements sur la procédure de désinfection adéquate pour l'utilisation particulière.
4.2 Entretien et réparations
Les pièces d'équipement endommagées ou qui requièrent des travaux d'entretien doivent être étiquetées
« INUTILISABLES » et retirées du service. Les réparations ou travaux d'entretien (autres que le nettoyage) doivent être
effectués par un atelier d'entretien autorisé par MSA. Les pièces mobiles des mousquetons et porte-mousquetons
peuvent nécessiter une lubrification périodique à l'aide d'huile pénétrante à faible viscosité. Observer les directives du
fabricant du lubrifiant. Ne pas trop lubrifier. Essuyer l’excès de lubrifiant avec un linge propre et sec.
4.3 Entreposage
Conserver ce treuil dans un endroit frais, sec et propre, loin du rayonnement solaire direct. Éviter les lieux où la
présence de chaleur, d'humidité, de lumière, de graisse, de produits chimiques et de leurs vapeurs peut dégrader le
treuil. Ne jamais laisser le treuil reposer longtemps sur un sol de béton ou recouvert de cendre, car le polysulfure de
calcium et la cendre peuvent causer de la corrosion. Ranger le treuil avec la ligne entièrement rétractée. Un appareil
endommagé ou nécessitant une réparation ne doit pas être rangé au même endroit que les appareils utilisables. Les
pièces d'équipement très sales, mouillées ou autrement contaminées doivent être correctement entretenues (c'est-à-
dire asséchées et nettoyées) avant d'être rangées. Une inspection systématique doit être effectuée par une personne
qualifiée avant d'utiliser une pièce d'équipement ayant été rangée pendant une longue période.
15
Treuil Workman
CA
5 Inspection
WARNING!
Inspecter le treuil en suivant la marche à suivre apparaissant sur les étiquettes et dans ce manuel. Le non-respect de
ces consignes peut entraîner des blessures graves ou mortelles.
5.1 Mesure corrective
Les treuils qui ne sont pas conformes aux critères d'inspection doivent être étiquetés « INUTILISABLES » et immédia-
tement retirés du service. Le treuil est peut-être réparable. Communiquer avec MSA pour obtenir de plus amples infor-
mations.
5.2 Fréquence d'inspection
WARNING!
Lorsqu'un essai de charge est nécessaire afin de permettre l'inspection de l'une ou l'autre des fonctions du treuil, ne
pas utiliser une personne comme charge. S’assurer que la zone sous le treuil est dégagée et libre de tout blocage.
Toujours inspecter le fonctionnement du treuil avant chaque utilisation.
Inspecter le treuil avant chaque utilisation.
5.2.1 Déploiement et rétraction de la ligne
Fixer le treuil à un point d'ancrage adéquat (comme le trépied MSA Workman) afin de permettre le fonctionnement du
treuil. Tout en conservant la tension sur la ligne du treuil, tourner la manivelle dans le sens inverse des aiguilles d'une
montre pour faire sortir la ligne. Tourner ensuite la manivelle dans le sens des aiguilles d'une montre afin de vérifier le
bon déroulement de la rétraction de la ligne. Un bruit de cliquet se fait entendre lorsque la ligne s'enroule correctement.
Mettre le produit hors service et le retourner à MSA si le cliquetis ne se fait pas entendre. Durant le déploiement et la
rétraction de la ligne, vérifier que le guide d'enroulement permet à la ligne de s'enrouler de manière bien serrée autour
du tambour.
Inspection avant chaque usage
Date d'inspection
Inspecteur
Boîtier/
support
Boulons/écrous/vis
Étiquettes
Dommages
Corrosion
Fonctions
Poignée de manivelle
Poignée repliable
Freins
Mousqueton
Action de verrouillage
Corrosion
Pivotement
Dommages/usure
Viroles/épissures de
ligne
Manchon d'emboîte-
ment
16
Treuil Workman
CA
5.2.2 Poignée
V
érifiez l'absence de fissures, de déformation et de corrosion de la poignée de la manivelle. Mettre le produit hors
service si l'une ou l'autre de ces situations se produit et communiquer avec MSA pour remplacer la poignée de la mani-
velle.
5.2.3 Étiquettes
Vérifier la présence de toutes les étiquettes illustrées aux figures 1 et 2 ainsi que dans la section 2.5 de ces directives
d'utilisation. Vérifier que toutes les étiquettes sont dégagées, non endommagées et lisibles. S'assurer que la date appa-
raissant sur la grille d'inspection se situe dans les six derniers mois. Si plus de six mois sont écoulés depuis la dernière
inspection, mettre le produit hors service pour qu'il soit inspecté par une personne compétente, en suivant les directives
apparaissant à la section 6 de ce mode d'emploi.
5.2.4 Attaches
À l'aide des doigts, vérifier tous les boulons et écrous du caisson pour s'assurer qu'ils sont bien serrés. Bien les
resserrer s'ils sont relâchés. S'assurer qu'aucun boulon, écrou ou autre pièce ne manque ou n'a été remplacée incor-
rectement ni modifiée de quelque façon que ce soit.
5.2.5 Support
Rechercher soigneusement tout signe de corrosion, fissures, bosses, déformation ou bris dans le support d'installation
(consulter les Fig. 1, Fig. 2 et Fig. 3). Il n'est pas nécessaire de réparer les petites bosses qui ne nuisent pas au fonc-
tionnement.
5.2.6 Caisson et tambour
Rechercher soigneusement tout signe de fissures, bosses, déformation ou bris dans le caisson et le tambour. Retourner
l'appareil au fabricant si le matériau présente des fissures. Une chute accidentelle de l'appareil peut causer la déforma-
tion des composants internes. Rechercher tout signe de frottement entre la plaque machine et le tambour. Cela sera
reconnaissable par l'usure de la collerette du tambour; de plus, l'utilisateur pourra remarquer une résistance irrégulière
en tournant la manivelle. Mettre le treuil hors service en présence de tout dommage qui nuit à son bon fonctionnement.
Il n'est pas nécessaire de réparer les petites bosses ou déformations qui ne nuisent pas au fonctionnement.
5.2.7 Mousqueton
Vérifiez toutes les pièces du mousqueton pivotant pour repérer tout signe de modification, déformation, fissure ou égra-
tignure, bosse ou coupure profonde. Rechercher également tout signe que le mousqueton a été soumis à une chaleur
intense susceptible d'affecter sa résistance.
Rechercher tout signe de corrosion ou d'usure excessive et mettre le produit hors service en présence de toute crainte
que l'usure ou la corrosion puisse affecter sa résistance ou son fonctionnement.
S'assurer que le corps du mousqueton pivote librement autour du boulon qui le relie à l'œil du mousqueton.
5.2.8 Raccordements de la ligne
Câble : Vérifier les deux viroles qui se trouvent à l'intérieur de l'amortisseur et du manchon d'emboîtement de métal.
Si l’appareil de l'utilisateur est muni d'une épissure pour attacher le mousqueton, celle-ci doit être entièrement et
totalement insérée, sans boucle ou extrémité relâchée.
Câble synthétique : Vérifier le fil à coudre qui se trouve à l'intérieur de l'amortisseur et du manchon d'emboîtement
de plastique. Mettre le treuil hors service en présence de tout dommage du fil à coudre. Consulter la Fig. 5.
Fig. 5
17
Treuil Workman
CA
5.3 Inspection systématique
Une « personne compétente » est une personne désignée par son employeur comme responsable du programme de
protection antichute. Grâce à sa formation et ses connaissances, elle doit être en mesure d'identifier, d'évaluer et traiter
les dangers existants et potentiels, en plus d'être habilité à prendre les dispositions nécessaires (consulter la
norme ANSI Z359.0 pour plus de détails). MSA recommande un renouvellement de certification autorisé en usine régu-
lier des dispositifs mécaniques en conformité avec les intervalles du tableau ci-dessous. Bien que cela soit considéré
comme une pratique exemplaire, cette démarche est laissée en fin de compte à la discrétion de la personne compé-
tente. MSA exige qu'une personne compétente autre que l'utilisateur réalise une inspection périodique en conformité
avec les intervalles du tableau ci-dessous ou avec la réglementation locale. Cette inspection est obligatoire.
Noter le détail des inspections systématiques dans le journal d'inspection fourni. Poinçonner ou faire une marque indé-
lébile sur la grille d'inspection fixée au treuil. Ne pas utiliser un treuil si sa dernière inspection systématique date de plus
de douze (12) mois. Les treuils dont la dernière inspection systématique est trop ancienne doivent être étiquetés
« INUTILISABLES » et immédiatement retirés du service jusqu'à l'inspection. La sécurité des utilisateurs dépend de
l'efficacité continue et de la durabilité du treuil. MSA recommande de conserver un journal des inspections systéma-
tiques de tous les composants du système ou sous-système antichute.
5.4 Treuil avec identification par radiofréquence (RFID)
Le treuil comprend une puce RFID qui peut être consultée par un lecteur RFID pour aider à faire le suivi des renseigne-
ments au sujet de l'inspection et de l'entretien. L'emplacement de la puce RFID des produits touchés est illustré dans
les figures de la section 2 de ce manuel.
Type d'utilisation
Exemples d'appli-
cation
Conditions d'utili-
sation
OBLIGATOIRE :
Fréquence des
inspections par
une personne
compétente
RECOMMANDÉ :
Fréquence du
renouvellement de
la certification
autorisé en usine
Occasionnel à léger
Sauvetage et
espaces clos, entre-
tien en usine
Bonnes conditions
d'entreposage, utili-
sation à l'intérieure
ou occasionnelle-
ment à l'extérieur,
température
ambiante, environ-
nements propres
Annuellement
Au moins tous les 2
à 5 ans
Moyen à intensif
Transport, construc-
tion résidentielle,
services publics,
entrepôts
Bonnes conditions
d'entreposage, utili-
sation à l'intérieur et
usage extérieur
prolongé, toutes les
températures,
milieux propres ou
poussiéreux
Semestriellement à
annuellement
Au moins tous les 1
à 2 ans
Extrême à continu
Construction
commerciale, indus-
trie pétrolière et
gazière, industrie
minière
Conditions d'entre-
posage difficiles et
hostiles, utilisation
extérieure
prolongée ou
continue, environ-
nement sale
Trimestriellement à
semestriellement
Au moins une fois
par an
18
Treuil Workman
CA
6 Réparation en usine
6.1 Enregistrement du propriétaire
Après l'achat du treuil, le propriétaire (utilisateur) doit accéder au http://us.msasafety.com/product Registration pour
enregistrer le produit. L'enregistrement du produit fournit à MSA des renseignements essentiels pour l'entretien de
l'appareil. S'assurer de fournir l'adresse permanente et le numéro de téléphone du propriétaire et non l'adresse et le
numéro de téléphone temporaire d'un chantier ou d'un établissement où se trouve le produit.
6.2 Entretien et réparation à l'usine
Communiquer avec MSA au 1 800 672-2222 pour planifier l'inspection et la réparation d'un treuil.
6.3 Revente
Si ce produit est revendu, il est essentiel pour la sécurité de l'utilisateur que le revendeur fournisse à l'acheteur ces
directives d'utilisation dans la langue d'usage du pays où le treuil est vendu. Communiquer avec MSA au 1 800 672-
2222 pour connaître la disponibilité des directives.
6.4 Journaux d’utilisation et d’entretien
MS
A recommande que le treuil subisse une inspection complète effectuée au moins tous les 6 mois et immédiatement
avant son utilisation pour porter une personne. Il est de la responsabilité de l'utilisateur et de son employeur d'effectuer
régulièrement des inspections systématiques et d'en noter le déroulement à la section 5.
11
Cabrestante Workman
MX
Etiquetas
SPECIFICATIONS
ESPECIFICACIONES
SPÉCIFICATIONS
Personnel Load:(person+clothes+tools):75-400lbs (34-181kg),
130-310lbs(59-141kg) forANSI Z359.4-2007
Material Load:130-620lbs(59-282kg)
Max Forceapplied toraise andlower the personnel:30lb(13.6 kg)
Average lifting speed:13ft/min (4m/min)
Carga de personal:(persona+ropa+herramientas): 75-400 lb(34-181 kg),
130-310 lb (59-141 kg) para ANSI Z359.4-2007
Carga de material:130-620 lb (59-282kg)
Fuerza máx.aplicada parael ascensoy descenso de personal:30 lb (13.6 kg)
Velocidadmedia de elevación:4 m/min (13pies/min)
Poids del'employé :(personne +vêtement+ outils) : 75à 400 lb (34à 181 kg),
130 à 310lb (59 à141 kg) pour la norme ANSI Z359.4-2007
Poidsdumatériel:130à620lb(59à282kg)
Force maximalenécessaire pourlever oudescendre les employés :30 lb (13,6 kg)
Vitesse moyenne delevage : 13pi/min (4m/min)
2.VER 31864074101 N/PLEBAL
Inspect before and after each use and remove from use if
any damage, defect, or malfunction is found. • Always keep
line under tensionduring winding. •Use glovedhand to guide
line winding. • Do not use if line is bunched or loosely wound.
• Do not leave suspended load unattended. • Do not exceed
maximum rated loads. • Keep clothing and hands away from
pinch points aroundload bearing pulleys,line, and drum.
Follow all manufacturer's instructions included at
time ofshipping. Neveralter deviceor attemptfield
repairs. Don't expose line to sharp edges, abrasive
surfaces, sparks, flames, or heat above 185 ºF
(85 ºC). Failure to follow the above can result in
serious injury or death.When using the winch for
lifting/lowering of personnel,an independent fall arrest
system is required.
WARNING
!
MSA WORKMAN WINCH
Inspecter avant et après chaque utilisation et ne pas utiliser en cas
de dommage, de défectuosité ou de mauvais fonctionnement.
Toujours garder le câble sous tension pendant le treuillage.
Porter des gants pour guider le treuillage du câble.
Ne pas
utiliser le câble s'il est emmêlé ou enroulé de manière lâche. • Ne
pas laisser de charge suspendue sans surveillance. Ne pas
dépasser les charges nominales maximales. Tenir les
vêtements et les mains loin des points de pincement autour du
palier porteur.
Observer lesdirectives dufabricant jointes en date de l'envoi. Ne
jamais modifier le dispositif ou tenter des réparations sur le
chantier. Ne pas exposer le câble à des bords tranchants, des
surfaces abrasives, des étincelles des flammes ou une
température supérieure à 85 °C (185 °F). Sinon, il pourrait
en
résulter de graves blessures ou la mort. L ors de l'utilisation
du treuil pour soulever/abaisser une personne, il est
nécessaire avoir recoursà un dispositifantichute.
ADVERTENCIA
AVERTISSEMENT
Siga todas las instrucciones del fabricante
suministradas con la entrega. No modifique
el dispositivo ni intente realizar reparaciones
en el campo.Evite que la cuerda entre en
contacto con bordes afilados, superficies
abrasivas, chispas,llamas, o temperaturas de
más de 185 F (85 C).De lo contrario pueden
producirse lesiones graves o incluso la
muerte.Para utilizar el cabestrante para la elevación
/ bajada / posicionamiento de personal, se requiere del
uso de unsistema anticaída independiente.
ºº
Inspeccione el artículo antes y después de cada uso y no lo
utilice si detecta daños, defectos o problemas de
funcionamiento. Mantenga la cuerda bajo tensión durante
todo el bobinado. Utilice guantes para guiar el de la
cuerda. No utilice el artículo si la cuerda está plegada o
enrollada sin tensión suficiente. No deje cargas suspendidas sin
vigilancia. No supere los límites de capacidad de carga
establecidos. Mantenga la ropa y las manos alejadas de posibles
puntos de atrapamientoalrededor del soporte dela carga.
bobinado
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

Lynx Personnel/Material Hoists Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire