JVC TH-S5E-8E Le manuel du propriétaire

Catégorie
Lecteurs DVD
Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

G-1
Warnings, Cautions and Others / Warnung, Achtung und sonstige
Hinweise / Mises en garde, précautions et indications diverses
CAUTION
To reduce the risk of electrical shocks, fire, etc.:
1. Do not remove screws, covers or cabinet.
2. Do not expose this appliance to rain or moisture.
ACHTUNG
Zur Verhinderung von elektrischen Schlägen, Brandgefahr,
usw:
1. Keine Schrauben lösen oder Abdeckungen enternen und
nicht das Gehäuse öffnen.
2. Dieses Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit aussetzen.
ATTENTION
Afin d’éviter tout risque d’électrocution, d’incendie, etc.:
1. Ne pas enlever les vis ni les panneaux et ne pas ouvrir le
coffret de l’appareil.
2. Ne pas exposer l’appareil à la pluie ni à l’humidité.
CAUTION — F button!
(XV-THS8/XV-THS5)
Disconnect the mains plug to shut the power off completely
(the STANDBY lamp goes off).
The F button in any position does not disconnect the mains
line.
When the system is on standby, the STANDBY lamp lights
red.
When the system is turned on, the STANDBY lamp goes off.
The power can be remote controlled.
ACHTUNG — F Taste!
(XV-THS8/XV-THS5)
Um den Strom ganz abzuschalten, muss der Netzstecker
gezogen werden (die STANDBY-Anzeige schaltet ab).
Die F Taste schaltet die Netzstrom nicht ab.
Wenn das System im Standby-Modus ist, leuchtet die
STANDBY-Anzeige rot auf.
Wenn das System eingeschaltet ist, schaltet die STANDBY-
Anzeige ab.
Die Stromzufuhr kann mit der Fernbedienung gesteuert
werden.
ATTENTION — Touche F!
(XV-THS8/XV-THS5)
Déconnectez la fiche d’alimentation secteur pour couper
l’alimentation complètement (le témoin STANDBY l s’éteint).
La touche F, dans n’importe quelle position, ne déconnecte
pas le système du secteur.
Quand le système est en attente, le témoin STANDBY est
allumé en rouge.
Quand le système est sous tension, le témoin STANDBY
s’éteint.
L’alimentation ne peut pas être télécommandée.
CAUTION (SP-PWS8/SP-PWS5)
The power supply to the subwoofer is linked to the center unit.
The POWER ON lamp on the subwoofer lights green when the
power is turned on.
ACHTUNG (SP-PWS8/SP-PWS5)
Die Stromzufuhr des Subwoofers ist an die Stromzufuhr des
Hauptgerätes gekoppelt. Beim Einschalten der Stromzufuhr
leuchtet die POWER ON-Anzeige am Subwoofer grün auf.
ATTENTION (SP-PWS8/SP-PWS5)
L’alimentation au caisson d’extrêmes graves passe par l’unité
centrale. Le témoin POWER ON vert sur le caisson d’extrêmes
graves s’allume quand le système est allumé.
IMPORTANT FOR LASER PRODUCTS
1. CLASS 1 LASER PRODUCT
2.
CAUTION: Do not open the top cover. There are no user
serviceable parts inside the unit; leave all servicing to
qualified service personnel.
3.
CAUTION: Visible and invisible laser radiation when open
and interlock failed or defeated. Avoid direct exposure to
beam.
4. REPRODUCTION OF LABEL: CAUTION LABEL,
PLACED INSIDE THE UNIT.
WICHTIG FÜR LASER-PRODUKTE
1. LASER-PRODUKT DER KLASSE 1
2.
ACHTUNG: Die obere Abdeckung nicht öffnen. Das Gerät
enthält keine Teile, die vom Benutzer gewartet werden
können. Wartungen nur von qualifziertem Fachpersonal
durchführen lassen.
3.
ACHTUNG: Sichtbare und unsichtbare Laserstrahlung bei
offenem Gerät und Defekt oder Umgehen der Verriegelung.
Setzen Sie sich dem Strahl nicht direkt aus.
4. ANBRINGEN DES ETIKETTS: WARNHINWEIS-
ETIKETT, INNEN AM GERÄT ANGEBRACHT.
IMPORTANT POUR PRODUITS LASER
1. PRODUIT LASER CLASSE 1
2.
ATTENTION: N’ouvrez pas le couvercle supérieur. Il n’y a
aucune pièce réparable par l’utilisateur à l’intérieur de
l’appareil; confiez toute réparation à un personnel qualifié.
3.
ATTENTION: Risque de radiations laser visible et invisible
quand l’appareil est ouvert et que le système de verrouillage
ne fonctionne pas ou a été mis hors service. Évitez toute
exposition directe au rayon.
4. REPRODUCTION DE L’ÉTIQUETTE: ÉTIQUETTE DE
PRÉCAUTION PLACÉE À L’INTERIEUR DE
L’APPAREIL.
TH-S8S5[E-EN]-02Warning.fm Page 1 Wednesday, March 17, 2004 6:00 PM
Warnings, Cautions and Others / Warnung, Achtung und sonstige Hinweise / Mises en garde, précautions
et indications diverses
G-2
CAUTION
Do not block the ventilation openings or holes.
(If the ventilation openings or holes are blocked by a newspaper or cloth, etc., the heat may not be able to get out.)
Do not place any naked flame sources, such as lighted candles, on the apparatus.
When discarding batteries, environmental problems must be considered and local rules or laws governing the disposal of these batteries
must be followed strictly.
Do not expose this apparatus to rain, moisture, dripping or splashing and that no objects filled with liquids, such as vases, shall be
placed on the apparatus.
ACHTUNG
Blockieren Sie keine Belüftungsschlitze oder -bohrungen.
(Wenn die Belüftungsöffnungen oder -löcher durch eine Zeitung oder ein Tuch etc. blockiert werden, kann die entstehende Hitze nicht
abgeführt werden.)
Stellen Sie keine offenen Flammen, beispielsweise angezündete Kerzen, auf das Gerät.
Wenn Sie Batterien entsorgen, denken Sie an den Umweltschutz. Batterien müssen entsprechend den geltenden örtlichen Vorschriften
oder Gesetzen entsorgt werden.
Setzen Sie dieses Gerät auf keinen Fall Regen, Feuchtigkeit oder Flüssigkeitsspritzern aus. Es dürfen auch keine mit Flüssigkeit
gefüllen Objekte, z. B. Vasen, auf das Gerät gestellt werden.
ATTENTION
Ne bloquez pas les orifices ou les trous de ventilation.
(Si les orifices ou les trous de ventilation sont bloqués par un journal un tissu, etc., la chaleur peut ne pas être évacuée correctement de
l’appareil.)
Ne placez aucune source de flamme nue, telle qu’une bougie, sur l’appareil.
Lors de la mise au rebut des piles, veuillez prendre en considération les problèmes de l’environnement et suivre strictement les règles et
les lois locales sur la mise au rebut des piles.
N’exposez pas cet appareil à la pluie, à l’humidité, à un égouttement ou à des éclaboussures et ne placez pas des objets remplis de
liquide, tels qu’un vase, sur l’appareil.
Caution: Proper Ventilation
To avoid risk of electric shock and fire and to protect from damage, place the apparatus on a level surface. The minimal clearances are
shown below:
Achtung: Angemessene Ventilation
Zur Vorbeugung vor elektrischen Schlägen und Feuer, und zum Schutz vor Beschädigungen, stellen Sie den Apparat auf eine ebene
Fläche. Die Mindestabstände sind im Folgenden dargestellt:
Attention: Ventilation Correcte
Pour éviter les chocs électriques, les incendies et tout autre dégât, poser l’appareil sur une surface plate. Le dégagement minimum est
indiqué ci-dessous:
8 cm
Wall or
obstructions
Wand oder
Hindernisse
Mur, ou
obstruction
XV-THS8/
XV-THS5
3 cm 3 cm
15 cm
XV-THS8/
XV-THS5
10 cm
Front
Vorderseite
Avant
No
obstructions
Keine
Hindernisse
Aucune
obstruction
Wall or obstructions
Wand oder Hindernisse
Mur, ou obstruction
SP-PWS8/
SP-PWS5
20 cm
15 cm 15 cm
Wall or
obstructions
Wand oder
Hindernisse
Mur, ou
obstruction
SP-PWS8/SP-PWS5
15 cm
Front
Vorderseite
Avant
No
obstructions
Keine
Hindernisse
Aucune
obstruction
Wall or obstructions
Wand oder Hindernisse
Mur, ou obstruction
TH-S8S5[E-EN]-02Warning.fm Page 2 Monday, March 22, 2004 2:40 PM
1
Français
Table des matières
Introduction .....................................2
Quelques remarques sur le maniement .................................2
Accessoires fournis ..............................................................2
À propos des disques ......................3
Types de disques compatibles ..............................................3
Description des pièces et des
commandes .....................................5
Raccordements ...............................8
Raccordement des antennes FM et AM (PO) ........................8
Montage des enceintes avant et surround ............................... 9
Raccordement des enceintes satellite (avant, centrale,
Surround) .............................................................................. 10
Disposition des enceintes ...................................................12
Raccordement à un téléviseur .............................................12
Raccordement du caisson d’extrêmes graves actif .............13
Raccordement à un appareil analogique .............................13
Raccordement à un appareil numérique ..............................13
Raccordement du cordon d’alimentation ............................13
Fonctionnement des composants
externes à l’aide de la
télécommande ..............................14
Fonctionnement du téléviseur .............................................14
Fonctionnement du magnétoscope .....................................15
Fonctions de base .........................16
Marche/Arrêt du système ....................................................16
Sélection de la source pour la lecture .................................17
Réglage du volume [VOLUME] ...........................................17
Utilisation d’un casque d’écoute (non fourni) .....................17
Arrêt momentané du son [MUTING] ...................................17
Réglage de la luminosité des indications [DIMMER] ..........17
Minuteur de mise en attente [SLEEP] .................................18
Réglage du niveau de sortie du caisson d’extrêmes graves et
des enceintes centrales/surround [SUBWFR, CENTER,
SURR L/R] ..........................................................................18
Réglage des aigus [TREBLE] ..............................................18
Modification du mode de balayage .....................................18
Optimiser les réglages des enceintes [Configuration Smart
Surround] ...........................................................................19
Lecture ..........................................20
Lecture de base ..................................................................20
Recul immédiat ...................................................................22
Recherche rapide avant/arrière ...........................................22
Accès direct au début d’une sélection donnée ....................22
Recherche d’un titre/groupe précis à l’aide des touches
numériques .........................................................................23
Lecture d’un groupe bonus .................................................23
Fonctions avancées ......................24
Utilisation du mode Surround .............................................24
Utilisation de la barre d’écran .............................................25
Lecture depuis un point précis sur un disque .....................27
Utilisation du panneau de contrôle des fichiers ..................28
Reprise de lecture ...............................................................29
Choix d’un angle de vue ......................................................29
Choix des sous-titres ..........................................................29
Choix de la langue audio .....................................................30
Lecture d’image spéciale ....................................................30
Programmation de la lecture ...............................................32
Lecture aléatoire .................................................................33
Lecture répétée ...................................................................33
Verrouillage du tiroir ...........................................................34
Réglage du son et d’autres paramètres ...............................35
Réglage des préférences du
DVD ...................................... 36
Utilisation des menus de configuration ...............................36
Description des menus .......................................................36
Fonctionnement du tuner ............. 40
Réglage manuel des stations ..............................................40
Mémorisation du réglage des stations ................................40
Sélection du mode de réception FM ....................................41
Réduction du bruit pour la diffusion AM (PO) .....................41
Utilisation de RDS (Radio Data System) durant la
réception des stations FM .......................................... 41
Références ....................................44
Entretien .............................................................................44
Dépannage ..........................................................................44
Caractéristiques techniques ................................................45
TH-S8S5[E-EN].book Page 1 Monday, March 22, 2004 4:09 PM
2
Français
Introduction
7 Précautions importantes
Installation du système
Posez le système à plat, sur un support adapté, dans un endroit
sec, ni trop chaud ni trop froid, c.-à-d. entre 5°C et 35°C.
Maintenez une distance suffisante entre le système et le
téléviseur.
Veillez à ce que le support sur lequel vous avez posé le système
ne soit pas soumis aux vibrations.
Cordon d’alimentation
Ne touchez pas le cordon d’alimentation si vous avez les mains
mouillées !
Une consommation d’électricité, si faible soit-elle, demeure
pendant tout le temps que le cordon d’alimentation est branché à
la prise secteur murale (unité centrale uniquement).
Pour débrancher le cordon d’alimentation de la prise murale,
tirez sur la fiche et non sur le cordon.
Pour prévenir tout mauvais fonctionnement du système
Aucune pièce à l’intérieur du système ne doit être réparée par
l’usager. En cas de mauvais fonctionnement, débranchez le
cordon d’alimentation et appelez le revendeur.
Faites attention de ne pas introduire d’objet métallique dans le
système.
N’utilisez pas de disques aux formes irrégulières (p.ex. les
disques en forme de cœur, de fleur ou de carte de crédit, etc.), et
qui sont disponibles sur le marché, pour éviter toute détérioration
du système.
Veillez à ne pas insérer de disques sur lesquels figurent du ruban
adhésif, des autocollants ou de la colle, pour éviter toute
détérioration du système.
Remarque concernant les lois sur les droits d’auteur
Vérifiez les lois sur les droits d’auteur de votre pays avant
d’enregistrer à partir des disques. L’enregistrement d’ouvrages
protégés par les droits d’auteur peut enfreindre les lois.
Remarque concernant la protection contre la copie
Les disques sont équipés d’un système de protection contre la
copie. Lorsque vous connectez le système directement à votre
magnétoscope, le système de protection contre la copie s’active,
empêchant une lecture en clair de l’image.
7 Consignes de sécurité
Évitez l’humidité, l’eau et la poussière
Ne placez pas le système dans un lieu humide ou poussiéreux.
Évitez les températures élevées
N’exposez pas le système à la lumière directe du soleil et ne le
placez pas à proximité d’une source de chaleur.
Lorsque vous vous absentez
Lorsque vous partez en voyage ou à toutes autres fins pour une
durée prolongée, débranchez le cordon d’alimentation de la prise
murale.
Laissez l’air circuler librement par les orifices d’aération
L’obstruction des orifices d’aération peut entraîner une
détérioration du système.
Entretien de l’appareil
Nettoyez le système à l’aide d’un chiffon doux, en respectant les
instructions appropriées, notamment sur l’usage de chiffons
chimiquement traités. Les produits comme le benzène, les diluants
ou autres solvants organiques, dont les désinfectants, sont à
proscrire. Ils pourraient être à l’origine d’une déformation ou d’une
décoloration.
En cas de pénétration d’un liquide à l’intérieur du
système
Éteignez le système et débranchez le cordon d’alimentation de la
prise murale, puis appelez le magasin où vous avez effectué votre
achat. L’usage du système en pareil état pourrait provoquer un
incendie ou une décharge électrique.
Consultez la liste des accessoires fournis ci-dessous et vérifiez que
tout y est.
Le nombre entre parenthèses représente la quantité des pièces
fournies.
S’il manque un ou des éléments, appelez le revendeur
immédiatement.
Télécommande (1)
•Piles (2)
Antenne FM (1)
Antenne cadre AM (PO) (1)
Cordon d’alimentation (1)
Cordon du système (1)
Cordons des enceintes
Pour les enceintes satellite (avant gauche/droite) et centrale (3)
Pour les enceintes satellite (surround gauche/droite) (2)
Vis (TH-S8 uniquement)
M5 x 25 mm :
Pour les enceintes satellite (8)
Quelques remarques sur
le maniement
Colle
Auto-
collant
Étiquette autocollante
Accessoires fournis
TH-S8S5[E-EN].book Page 2 Monday, March 22, 2004 4:09 PM
3
Français
À propos des disques
Ce système a été conçu pour lire les disques suivants :
DVD VIDÉO, DVD AUDIO, CD vidéo (VCD), CD super vidéo
(SVCD), CD audio (CD), CD-R et CD-RW.
Ce système est compatible avec le système PAL et peut
également lire des disques enregistrés avec le système NTSC.
Notez qu’un signal vidéo NTSC sur un disque est converti en
signal PAL60 et sorti.
Ce système peut également lire des fichiers MP3, WMA, JPEG
et MPEG4 enregistrés sur des CD-R et des CD-RW. (A p. 20)
Ce système peut également lire des disques DVD-R/-RW
finalisés, enregistrés sous format DVD VIDÉO. Notez toutefois
que la lecture de certains disques n’est pas toujours possible, et
ce en raison des caractéristiques ou des conditions
d’enregistrement des disques.
Les disques que vous pouvez lire :
Le logo DVD est une marque de DVD Format/Logo Licensing
Corporation.
Code de région des DVD VIDÉO
Les lecteurs DVD VIDÉO et les disques DVD VIDÉO eux-mêmes
sont pourvus d’un numéro de code de région. Ce système peut lire
les disques DVD VIDÉO dont le numéro de code de région inclut le
code de région du système indiqué sur le panneau arrière.
Si vous chargez un DVD qui porte un numéro de code de région
inadéquat, le message “ERREUR DE CODE REGIONAL!”
apparaît sur l’écran du téléviseur, et la lecture ne peut démarrer.
Les disques suivants ne peuvent être lus :
DVD-ROM, DVD-RAM, SACD, CD-ROM, CD-I (CD-I Ready),
Photo CD, etc.
La lecture de ces disques ne fera que générer du bruit et
endommagera les enceintes.
Le fonctionnement à proprement parler de certains
DVD VIDÉO, DVD AUDIO, VCD ou SVCD peut différer des
explications données dans ce manuel. Ceci est dû à la
programmation et à la structure des disques, et non à un
mauvais fonctionnement du système.
Remarques concernant les CD-R et les CD-RW
Les CD-R (enregistrables) et CD-RW (réinscriptibles) réalisés
par l’utilisateur peuvent être reproduits uniquement s’ils ont déjà
été “finalisés”.
Ce système peut lire des CD-R ou des CD-RW enregistrés sur un
ordinateur personnel à condition qu’ils aient été sauvegardés
sous format CD audio.
Ce système peut également lire des CD-R ou des CD-RW si des
fichiers MP3, WMA, JPEG ou MPEG4 y sont enregistrés.
Notez toutefois que la lecture de certains disques n’est pas
toujours possible, et ce en raison des caractéristiques, des
conditions d’enregistrement ou d’une détérioration ou d’une
souillure des disques.
Notamment, la configuration et les caractéristiques d’un disque
MP3, WMA, JPEG ou MPEG4 sont déterminées par logiciel et
le matériel d’écriture (codage) utilisés pour l’enregistrement.
Selon le logiciel et le matériel utilisé, les symptômes ci-après
répertoriés sont, par conséquent, éventuellement perceptibles :
La lecture de certains disques n’est pas possible.
La lecture de certaines pistes sur un disque MP3 ou WMA peut
ne pas avoir lieu ou présenter des anomalies.
Une distorsion peut être perçue pendant la lecture de certains
fichiers sur un disque JPEG ou MPEG4.
Avant d’effectuer la lecture de CD-R ou CD-RW, consultez les
instructions ou précautions d’emploi appropriées.
Le temps de lecture des CD-RW peut parfois s’avérer plus long.
Ceci est dû au facteur de réflexion des CD-RW qui est plus faible
que celui des CD ordinaires.
Types de disques
compatibles
DVD VIDÉO CD audio
DVD AUDIO CD-R
VCD CD-RW
SVCD
ALL
2
52
5
3
4
2
Exemples de DVD compatibles :
TH-S8S5[E-EN].book Page 3 Monday, March 22, 2004 4:09 PM
À propos des disques
4
Français
Quelques remarques concernant les disques MP3/WMA/
JPEG/MPEG4
Le temps de lecture des disques MP3/WMA/JPEG/MPEG4
(CD-R ou CD-RW) s’avère plus long. (Il diffère suivant la
complexité de la configuration répertoire/fichier.)
Lors de la création d’un disque MP3/WMA/JPEG/MPEG4,
sélectionnez le format ISO 9660 Level 1 ou Level 2.
Ce système prend en charge les disques “multi-sessions” (jusqu’à
20 sessions).
Ce système peut ne pas lire les disques “packet write” (écriture
par paquet).
Le système peut lire uniquement les fichiers MP3/WMA/JPEG/
MPEG4 pourvus des extensions suivantes :
MP3 : “.MP3”, “.Mp3”, “.mP3” et “.mp3”
WMA : “.wma”, “.WMA” et toutes combinaisons de
majuscules/minuscules (p.ex. “.Wma”)
JPEG : “.jpg”, “.jpeg”, “.JPG”, “.JPEG” et toutes combinaisons
de majuscules/minuscules (p.ex. “.Jpg”)
MPEG4 : “.asf”, “.ASF” et toutes combinaisons de majuscules/
minuscules (p.ex. “.Asf”)
Si types différents de fichiers (fichiers audio (MP3/WMA), image
fixe (JPEG), et vidéo (MPEG4)) sont enregistrés sur un disque,
définissez l’option TYPE FICHIER dans le menu IMAGE sur le
paramètre approprié selon les données qui sont à lire. (A p. 37)
Le système reconnaît jusqu’à 150 pistes (fichiers) par groupe, 99
groupes par disque, et peut lire un nombre total de 1000 pistes
(fichiers). Par exemple, si vous réglez TYPE FICHIER sur
AUDIO (A p. 37) et lisez un disque qui contient 500 pistes MP3,
200 fichiers JPEG, et 600 pistes WMA, le système peut lire 500
pistes MP3 et les premières 500 pistes des 600 pistes WMA.
Le lecture de certains disques MP3/WMA/JPEG/MPEG4 n’est
pas toujours possible, et ce en raison des caractéristiques ou des
conditions d’enregistrement des disques.
Quelques remarques concernant les disques MP3/WMA
uniquement
Le système prend en charge les fichiers MP3 enregistrés à un
débit binaire de 32 -320 kbps et d’une fréquence
d’échantillonnage de 16 kHz, 22,05 kHz, 24 kHz*, 32 kHz,
44,1 kHz, ou 48 kHz.
Si les informations de la balise (le nom de l’album, l’auteur et le
titre de la piste, etc.) sont enregistrées sur un disque, elles
apparaissent dans le panneau de contrôle des fichiers sur l’écran
du téléviseur. (A p. 28)
Nous vous recommandons de graver chaque morceau de musique
(chanson) à une fréquence d’échantillonnage de 44,1 kHz et un
débit de transfert de données de 128 (96*) kbps.
La lecture de certaines pistes peut ne pas avoir lieu ou présenter
des anomalies.
* WMA uniquement
Remarques concernant les disques JPEG uniquement
Nous vous recommandons d’enregistrer un fichier à une
résolution de 640 x 480. (Un fichier enregistré à une résolution
supérieure à 640 x 480 met plus de temps à s’afficher.)
Ce système peut lire uniquement des fichiers JPEG de base.
Une distorsion peut être perçue pendant la lecture de certains
fichiers sur un disque JPEG.
Remarques concernant les disques MPEG4 uniquement
Le système prend en charge les types de fichiers de format profil
simple tels que les fichiers MPEG4 (MPEG4 SP).
Le système prend en charge les fichiers MPEG4 enregistrés au
débit binaire maximum de 384 kbps et au codec audio G.726.
(Pour lire le fichier MPEG4, des données audio au format G.726
doivent être contenues dans ce fichier.)
La taille maximum de l’image lue a une résolution de pixel 352 x
288 (CIF).
La lecture de certains fichiers peut ne pas avoir lieu ou présenter
des anomalies.
Ce produit intègre une technologie de protection des droits
d’auteur protégée par des clauses sur les procédés de
certains brevets américains et d’autres droits sur la
propriété intellectuelle détenue par Macrovision
Corporation ainsi que d’autres détenteurs. L’utilisation de
cette technologie de protection des droits d’auteur est
soumise à l’autorisation de Macrovision Corporation et est
exclusivement destinée à une exploitation à domicile et à
d’autres usages limités, sauf autorisation contraire de
Macrovision Corporation. L’ingénierie inverse et le
désassemblage sont interdits.
“LES CONSOMMATEURS DOIVENT SAVOIR QUE TOUS LES
TÉLÉVISEURS À HAUTE DÉFINITION NE SONT PAS
COMPLÈTEMENT COMPATIBLES AVEC CE PRODUIT ET
PEUVENT PROVOQUER L’AFFICHAGE DE CORPS
ÉTRANGERS DANS L’IMAGE. EN CAS DE PROBLÈMES
D’IMAGE AVEC LE BALAYAGE PROGRESSIF À 525 OU 625,
IL EST RECOMMANDÉ À LUTILISATEUR DE PASSER À LA
CONNEXION ‘STANDARD DEFINITION’. POUR TOUTE
QUESTION À PROPOS DE LA COMPATIBILITÉ DE NOS
TÉLÉVISEURS AVEC CE MODÈLE DE LECTEUR DVD 525p
OU 625p, CONTACTER NOTRE SERVICE D’ATTENTION AU
CLIENT”.
UTILISER CET APPAREIL DE FAÇON À CE QU’IL SOIT
CONFORME À LA NORME VIDÉO MPEG-4 EST INTERDIT,
SAUF POUR UNE UTILISATION PRIVÉE DE L’UTILISATEUR
ET NON PAS POUR UNE ACTIVITÉ COMMERCIALE.
TH-S8S5[E-EN]-04Start.fm Page 4 Monday, March 22, 2004 6:49 PM
5
Français
Description des pièces et des commandes
Les illustrations de l’unité centrale et du caisson d’extrêmes graves représentées dans ce manuel correspondent au modèle TH-S8 sauf
indication contraire.
Panneau frontal (unité centrale)
Panneau arrière (unité centrale)
VOLUMESTANDBY
PHONES
Fenêtre d’affichage
p. 24 p. 40 p. 21 p. 25
p. 18
p. 21
p. 23
p. 31 p. 40
p. 40
p. 41 p. 33
p. 20
p. 20
p. 20
p. 17
Tiroir pour disque (intérieur) : p. 20
p. 16
Télécapteur : p. 7
p. 20
p. 17
p. 17
p. 16
p. 21 p. 21
p. 41, 43p. 21 p. 21
FM 75
AM LOOP
COAXIAL
AM EXT
AV COMPU
LINK-
P
R
P
B
Y
AV
AC IN
COMPONENT VIDEO OUT
ANTENNA
DIGITAL
IN
OPTICAL
AUX IN
RIGHT
LEFT
p. 13
p. 13
p. 13
p. 8
Pour un usage ultérieur
p. 13
p. 12
p. 12
TH-S8S5[E-EN].book Page 5 Monday, March 22, 2004 4:09 PM
Description des pièces et des commandes
6
Français
Caisson d’extrêmes graves actif
SP-PWS8/SP-PWS5
REMARQUE
Par mesure de sécurité, gardez toujours un espace suffisant derrière le
caisson d’extrêmes graves actif.
Avant
Arrière
Témoin marche/arrêt
(POWER ON) :
p. 16
p. 10
Cordon
d’alimentation :
p. 13
p. 13
Ne pas bloquer les
ouvertures de
ventilation.
TH-S8S5[E-EN]-04Start.fm Page 6 Monday, March 22, 2004 4:19 PM
Description des pièces et des commandes
7
Français
Télécommande Mise en place des piles dans de la
télécommande
Si la télécommande perd de sa puissance ou de son efficacité,
remplacez les deux piles.
PRÉCAUTION
N’exposez pas les piles à une chaleur excessive et ne les jetez pas au
feu.
Fonctionnement du système à l’aide de la
télécommande
Dirigez la télécommande directement vers le panneau frontal de
l’unité centrale.
Faites attention à ne pas masquer le télécapteur.
OPEN/CLOSE
TV/VIDEO
DVD
TOP MENU
REC
MENU
PTY
SEARCH
RDS
DISPLAY
ON
SCREEN
AUDIO
MUTING
FM/AM
SUBTITLE
TV
AUX
SURR.
TV VOL CHANNEL AUDIO VOL
TUNING TA/NEWS/INFO
F AUDIO
VCR
TV SOUND
FL DISP.
AUDIO
VCR
TV
TUNING
FM MODEMEMORY
ENTER
TITLE/GROUP
ANGLE
VFP
ZOOM
PAG E
REPEAT
SETUP
SLEEP
S.WFR
TV RETURN
A-B RPT
SETTING
SMART
S.SETUP
CENTER
PLAY MODE
RETURN
DIMMER
100+
CANCEL
SCAN MODE
TREBLE
L-SURR.-R
PTY PTY
RDS
DISPLAY
TITLE/GROUP
ANGLE
VFP
ZOOM
PA GE
REPEAT
SETUP
SLEEP
TV RETURN
A-B RPT
SETTING
SMART
S.SETUP
PLAY MODE
RETURN
DIMMER
100+
CANCEL
SCAN MODE
TREBLE
REMARQUE
Pour accéder aux
touches sous le
couvercle, faites
glisser celui-ci vers
le bas.
p. 14
p. 14
p. 17
p. 14
p. 14
p. 20,
40
p. 27
p. 20, 43
p. 20, 41
p. 18, 36
p. 15,
22
p. 23
p. 29
p. 29
p. 31
p. 36
p. 33
p. 35
p. 17
p. 21
p. 25
p. 19
p. 18
p. 16
p. 15
p. 17
p. 17
p. 14 43
p. 22, 40
p. 22, 42
p. 27, 42
p. 25, 41
Touches
numériques :
p. 22
p. 32, 33
p. 18, 31
p. 31
p. 18
p. 18
p. 27
p. 18
p. 18
p. 32
p. 30
p. 20
p. 34
Piles sèches de type
R6P (SUM-3)/AA (15F)
(fournies)
TH-S8S5[E-EN].book Page 7 Monday, March 22, 2004 4:09 PM
8
Français
Raccordements
7 Antenne cadre AM (PO)
Installation de l’antenne cadre AM (PO) fournie
Raccordement de l’antenne cadre AM (PO)
Tournez l’antenne cadre jusqu’à ce que la réception des
programmes AM (PO) soit bonne.
REMARQUE
Assurez-vous que les conducteurs des antennes ne touchent aucun
autre borne, cordon de raccordement et cordon d’alimentation. La
réception pourrait en être affectée.
En cas de mauvaise réception
7 Antenne FM
En cas de mauvaise réception
REMARQUE
Nous recommandons d’utiliser un câble coaxial pour l’antenne FM
compte tenu de la protection contre les interférences.
Raccordement des
antennes FM et AM (PO)
Si le cordon de l’antenne est isolé par le biais d’une
gaine, tordez et tirez celle-ci pour l’ôter.
1
Unité centrale
2
3
Cordon de l’antenne
Simple antenne filaire extérieure recouverte
de vinyle (non fourni)
Antenne cadre AM
(PO)
Unité centrale
Tirez sur l’antenne FM fournie à
l’horizontale.
Unité centrale
Antenne FM (fournie)
Antenne FM extérieure
(non fournie)
Cordon d’antenne FM
extérieure (non fourni)
Unité centrale
Connecteur de type
standard (75 C coaxial)
Branchez le cordon d’alimentation tout à la fin, c’est-à-dire uniquement après avoir effectué tous les autres raccordements.
TH-S8S5[E-EN].book Page 8 Monday, March 22, 2004 4:09 PM
Raccordements
9
Français
La procédure suivante couvre le montage de l’enceinte avant. Le
montage des enceintes avant et surround s’effectue de la même
façon.
REMARQUE
Le support et le socle sont généralement utilisés à la fois pour le
montage des enceintes avant et surround.
Avant l’assemblage :
Ayez à portée de main un tournevis cruciforme (non fourni).
Faites attention de ne pas faire tomber le socle lors du montage
pour éviter d’endommager le sol ou de vous blesser.
1
Vous pouvez acheminer les cordons des enceintes à travers
l’une des trois rainures sur le socle en fonction de la
configuration des enceintes.
En fonction des conditions d’installation, vous pouvez
monter les enceintes avant et surround sans les supports.
Dans un tel cas, fixez les enceintes directement au socle
plutôt que sur le support.
2
3
Achèvement
Montage des enceintes
avant et surround
Socle (×4)
Support (×4)Enceinte avant
(×2)
Enceinte surround
(×2)
Support
Cordon
d’enceinte
(fourni)
Socle
Bas
Noir
Rouge
Argent
Vis M5 x 25 mm (fournie)
Cuivre
Enceintes
Support
Noir
Blanc
Vis M5 x 25 mm
(fournie)
avec support sans support
Cette page est réservée au modèle
TH-S8S5[E-EN].book Page 9 Monday, March 22, 2004 4:09 PM
Raccordements
10
Français
PRÉCAUTION
Si vous décidez de raccorder des enceintes autres que celles fournies,
utilisez des enceintes possédant la même impédance (SPEAKER
IMPEDANCE) indiquée près des bornes d’enceintes à l’arrière du
caisson d’extrêmes graves actif.
NE tentez PAS de raccorder plusieurs enceintes à une borne
d’enceinte.
Raccordement des enceintes satellite (avant, centrale,
Surround)
Connectez les cordons argent aux bornes noires (r).
Connectez les cordons cuivre aux bornes (q) en vous référant au tableau ci-
dessous :
Cordon d’enceinte (fourni)
FRONT SPEAKERS (LEFT) Blanc
FRONT SPEAKERS (RIGHT) Rouge
CENTER SPEAKER Vert
SURROUND SPEAKERS (LEFT) Bleu
SURROUND SPEAKERS (RIGHT) Gris
Avant le raccordement des
cordons des enceintes :
Ôtez le revêtement isolant en le
faisant pivoter et en tirant.
Caisson d’extrêmes
graves actif
SP-PWS8
Enceintes Surround
SP-THS9S
Enceinte centrale
SP-THS9C
Cuivre
Noir
Argent
Rouge
Enceintes avant
SP-THS9F
4m 10m
4m
Suite à la page suivante
Cette page est réservée au modèle
TH-S8S5[E-EN].book Page 10 Monday, March 22, 2004 4:09 PM
Raccordements
11
Français
PRÉCAUTION
Si vous décidez de raccorder des enceintes autres que celles fournies,
utilisez des enceintes possédant la même impédance (SPEAKER
IMPEDANCE) indiquée près des bornes d’enceintes à l’arrière du
caisson d’extrêmes graves actif.
NE tentez PAS de raccorder plusieurs enceintes à une borne
d’enceinte.
Installation des enceintes satellite au mur ;
Il est impératif que l’installation murale soit effectuée par un
technicien qualifié.
N’effectuez PAS l’installation murale des enceintes satellite par
vous-même pour éviter les dommages éventuels consécutifs à une
chute due à un défaut d’aménagement ou une faiblesse dans la
structure de la cloison.
Le choix de l’emplacement est primordial. La mise en place des
enceintes à un endroit gênant pour les activités quotidiennes peut
être à l’origine de blessures ou de détériorations du matériel.
Enceinte centrale
SP-THS5C
Connectez les cordons argent aux bornes noires
(r).
Connectez les cordons cuivre aux bornes (q) en
vous référant au tableau ci-dessous :
Cordon d’enceinte (fourni)
FRONT SPEAKERS (LEFT) Blanc
FRONT SPEAKERS (RIGHT) Rouge
CENTER SPEAKER Vert
SURROUND SPEAKERS (LEFT) Bleu
SURROUND SPEAKERS (RIGHT) Gris
Avant le raccordement des cordons des
enceintes :
Ôtez le revêtement isolant en le faisant pivoter et en tirant.
Enceintes avant
SP-THS5F
Enceintes Surround
SP-THS7S
(Bas)
4 m
10 m
4 m
Caisson d’extrêmes graves actif
SP-PWS5
Cuivre
Rouge
Noir
Argent
Acheminez le cordon
d’enceinte à travers le
trou du support.
Cette page est réservée au modèle
TH-S8S5[E-EN].book Page 11 Monday, March 22, 2004 4:09 PM
Raccordements
12
Français
REMARQUE
Le blindage antimagnétique des enceintes satellite et du caisson
d’extrêmes graves n’empêche pas le brouillage de l’écran du
téléviseur. Dans ce cas, gardez un espace suffisant entre les enceintes
et le téléviseur.
Les enceintes sont blindées magnétiquement pour éviter toute
distorsion des couleurs sur les téléviseurs. Cependant, s’il n’est pas
installé correctement, il peut causer une distorsion des couleurs.
Faites attention aux points suivant lors de l’installation des enceintes.
Si les enceintes doivent être installées près d’un téléviseur, mettez
le téléviseur hors tension ou débranchez-le du secteur avant
d’installer les enceintes. Attendez ensuite 30 minutes avant de
remettre le téléviseur sous tension.
Certains téléviseurs peuvent quand même être perturbés, même si
vous avez suivi la procédure ci-dessus. Si cela se produit, éloignez les
enceintes du téléviseur.
Placez les enceintes satellite sur une surface à plat et à niveau.
Vérifiez que le caisson d’extrêmes graves actif est installé du côté
droit du téléviseur. Si vous installez le caisson d’extrêmes graves actif
du côté gauche, maintenez une distance suffisante entre les deux
appareils pour éviter un brouillage de l’écran du téléviseur.
Une distorsion de l’image est parfois perceptible lorsque vous
connectez le lecteur au téléviseur via un magnétoscope ou à un
combi TV/Vidéo.
Il vous faut définir “TYPE D’ECRAN” dans le menu IMAGE de
manière adéquate en fonction du rapport largeur/hauteur de votre
téléviseur. (A p. 37)
7 Pour raccorder un téléviseur équipé de prise
d’entrée de composante vidéo
REMARQUE
Si votre téléviseur est équipé d’une entrée vidéo progressive, activez
le mode de balayage progressif pour une meilleure qualité d’image.
(A p. 18)
Si les prises d’entrée de composante vidéo de votre téléviseur sont du
type BNC, utilisez un adaptateur (non fourni) pour convertir les fiches
à broches en fiches BNC.
Les signaux vidéo composante peuvent être émis uniquement quand
vous sélectionnez “DVD” comme source de lecture. (A p. 17)
7 Pour raccorder un téléviseur à l’aide de la prise
péritélévision
* Signal de sortie audio des prises péritélévision de certains
téléviseurs. En pareil cas, le son du téléviseur passe par le
système.
REMARQUE
Aucun signal sonore ne sort de la prise péritélévision “AV”
(SCART).
Sélectionnez le mode de balayage approprié en fonction de votre
téléviseur. Reportez-vous à la rubrique “Modification du mode de
balayage” (A p. 18).
Disposition des enceintes
Enceinte avant
droite
Enceinte centrale
Caisson
d’extrêmes
graves actif
Enceinte
Surround
gauche
Enceinte
Surround droite
Enceinte
avant gauche
Raccordement à un
téléviseur
PRPBY
COMPONENT VIDEO OUT
Unité centrale
Vers l’entrée de
composante vidéo
Téléviseur
Cordon de composante vidéo (non fourni)
AV
Unité centrale
Téléviseur
Cordon péritélévision (non fourni)
Vers la prise
péritélévision
*
TH-S8S5[E-EN].book Page 12 Monday, March 22, 2004 4:09 PM
Raccordements
13
Français
Vous pouvez profiter du son d’un composant analogique.
REMARQUE
Le raccord d’un dispositif d’amélioration sonore, p.ex. un égaliseur
graphique, entre les composants source et le système peut engendrer
une distorsion des sons vocaux émis via le système.
Lors d’une lecture via un appareil vidéo, comme p.ex. un
magnétoscope :
Pour écouter le son, sélectionnez “AUX” comme source de lecture.
(A p. 17)
Pour voir l’image, raccordez la prise de sortie vidéo de l’appareil
directement à la prise d’entrée vidéo du téléviseur, puis
sélectionnez le mode d’entrée approprié sur le téléviseur.
Vous pouvez profiter du son d’un composant numérique.
* DBS = Direct Broadcasting Satellite
REMARQUE
Lors d’une lecture via un appareil vidéo, comme p.ex. un tuner DBS :
Pour écouter le son, sélectionnez “AUX DIGITAL” comme source de
lecture. (A p. 17)
Pour voir l’image, raccordez la prise de sortie vidéo de l’appareil
directement à la prise d’entrée vidéo du téléviseur, puis sélectionnez
le mode d’entrée approprié sur le téléviseur.
Vérifiez que tous les autres raccordements ont bien été effectués.
PRÉCAUTION
Débranchez le cordon d’alimentation si vous avez à nettoyer ou à
déplacer le système.
Ne tirez pas sur le cordon d’alimentation pour le débrancher.
Procédez toujours en tenant et en tirant sur la fiche pour éviter toute
détérioration du cordon.
Raccordement du caisson
d’extrêmes graves actif
Raccordement à un
appareil analogique
Caisson
d’extrêmes graves
actif
Cordon du système
(fourni)
Unité centrale
Alignez les
marques 5.
Alignez les
marques 5.
AUX IN
RIGHT
LEFT
Cordon à fiche cinch
RCA (non fournis)
Unité centrale
Magnétoscope
Téléviseur
Magnétophone
Vers la sortie audio
Raccordement à un
appareil numérique
Raccordement du cordon
d’alimentation
DIGITAL
IN
OPTICAL
Cordon optique
numérique
(non fourni)
Vers la sortie
optique
numérique
Tuner DBS
*
Enregistreur de MD
Unité centrale
AC IN
Unité
centrale
Caisson
d’extrêmes
graves actif
Cordon
d’alimentation
(fourni)
Cordon d’alimentation
Branchement aux prises de courant.
TH-S8S5[E-EN].book Page 13 Monday, March 22, 2004 4:09 PM
14
Français
Fonctionnement des composants externes à l’aide de la télécommande
REMARQUE
Les codes des fabricants peuvent faire l’objet de modifications sans
préavis.
Il faut à nouveau régler les codes après remplacement des piles de la
télécommande.
7 Pour régler le code du fabricant
Il est possible de faire fonctionner un téléviseur JVC sans avoir à
régler le code du fabricant.
1 Poussez le sélecteur de mode de la
télécommande sur TV.
2 Appuyez sur F TV et maintenez-la
enfoncée.
Maintenez la touche enfoncée jusqu’au terme de l’étape 4.
3 Appuyez sur ENTER.
4 Entrez le code du fabricant (2 chiffres) à
l’aide des touches numériques (1-9, 0).
Exemples :
Téléviseur Hitachi :
Appuyer sur 0, puis sur 7.
Téléviseur Toshiba :
Appuyer sur 2, puis sur 9.
5 Relâchez la touche F TV.
Si à une marque correspondent plusieurs codes, essayez
jusqu’à ce que vous trouviez le bon.
7 Fonctionnement
Dirigez la télécommande vers le téléviseur.
IMPORTANT
Avant d’employer la télécommande pour faire
fonctionner le téléviseur :
Réglez le sélecteur de mode de la télécommande sur
TV.
Les touches suivantes sont disponibles :
F TV : Pour allumer et éteindre le téléviseur.
TV VOL +/– : Pour régler le volume.
TV/VIDEO : Pour sélectionner le mode d’entrée (TV ou
VIDÉO).
CHANNEL +/– : Pour changer de canal.
1-10, 0, +10 (100+) :Pour sélectionner le canal.
TV RETURN : Pour commuter entre le canal précédemment
sélectionné et le canal en cours.
Les touches décrites ci-dessous sont utilisées aux pages
14 et 15.
Fonctionnement du
téléviseur
TV VIDEO TV
TV VOL CHANNEL
VCR
VCR
TV
REC
ENTER
TV RETURN
100+
Sélecteur de
mode de la
télécommande
Touches
numériques
(Touche de
lecture)
Fabricant Code Fabricant Code
JVC 01 Nordmende 13, 14, 18, 26 – 28
Akai 02, 05 Okano 09
Blaupunkt 03 Orion 15
Daewoo 10, 31, 32 Panasonic 16, 17
Fenner 04, 31, 32 Philips 10
Fisher 05 Saba 13, 14, 18, 26 – 28
Grundig 06 Sanyo 05
Hitachi 07, 08 Schneider 02, 05
Inno-Hit 09 Sharp 20
Irradio 02, 05 Sony 21 – 25
Magnavox 10 Telefunken 13, 14, 18, 26 – 28
Mitsubishi 11, 33 Thomson
13, 14, 18,
26–28, 30
Miver 03 Toshiba 29
Nokia 12, 34
TH-S8S5[E-EN].book Page 14 Monday, March 22, 2004 4:09 PM
Fonctionnement des composants externes à l’aide de la télécommande
15
Français
7 Pour régler le code du fabricant
1 Poussez le sélecteur de mode de la
télécommande sur VCR.
2 Appuyez sur F VCR et maintenez-la
enfoncée.
Maintenez la touche enfoncée jusqu’au terme de l’étape 4.
3 Appuyez sur ENTER.
4 Entrez le code du fabricant (2 chiffres) à
l’aide des touches numériques (1-9, 0).
Exemples :
Magnétoscope Panasonic :
Appuyer sur 2, puis sur 1.
Magnétoscope Philips :
Appuyer sur 0, puis sur 5.
5 Relâchez la touche F VCR.
Si à votre marque correspondent plusieurs codes, essayez
jusqu’à ce que vous trouviez le bon.
7 Fonctionnement
Dirigez la télécommande vers le magnétoscope.
IMPORTANT
Avant d’employer la télécommande pour faire
fonctionner un magnétoscope :
Réglez le sélecteur de mode de la télécommande sur
VCR.
Les touches suivantes sont disponibles :
F VCR : Pour allumer et éteindre le magnétoscope.
3 (Touche de lecture) :
Pour démarrer la lecture.
7 : Pour arrêter la lecture.
8 : Pour l’arrêt sur image (Pause).
y: Pour avancer rapidement la cassette vidéo.
1: Pour rembobiner la cassette vidéo.
REC : Pour démarrer l’enregistrement ou interrompre
momentanément l’enregistrement si la touche est
actionnée en simultané avec 3 (lecture) ou avec
8, respectivement.
CHANNEL +/– :Pour changer les canaux de télévision sur le
magnétoscope.
Fonctionnement du
magnétoscope
Fabricant Code Fabricant Code
JVC 01 Nokia 16
Aiwa 02, 20 Nordmende 17 – 19, 31
Bell+Howell 03, 16 Orion 20
Blaupunkt 04 Panasonic 21
CGM 03, 05, 16 Philips 05, 22
Daewoo 34 Phonola 05
Digtal 05 Saba 17 – 19, 23, 31
Fisher 03, 16 Samsung 24, 25
G.E. 06 Sanyo 03, 16
Grundig 07 Sharp 26, 27
Hitachi 08, 09 Siemens 07
Loewe 05, 10, 11 Sony 28 – 30, 35
Magnavox 04, 05 Telefunken 17 – 19, 31, 32
Mitsubishi 12 – 15 Toshiba 33
Reportez-vous à la page 14 pour
l’emplacement des touches.
TH-S8S5[E-EN].book Page 15 Monday, March 22, 2004 4:09 PM
16
Français
Fonctions de base
IMPORTANT
Avant d’employer la télécommande pour l’opération
suivante :
Réglez le sélecteur de mode de la télécommande sur
AUDIO.
À l’aide de la télécommande :
Appuyez sur F AUDIO.
Sur l’unité centrale :
Appuyez sur F.
Si vous sélectionnez DVD comme source (A p. 17), les messages
suivants apparaissent sur l’écran du téléviseur.
REMARQUE
Le témoin STANDBY s’allume quand l’appareil est éteint et s’éteint
lorsque le système est allumé.
L’alimentation au caisson d’extrêmes graves passe par l’unité
centrale. Le témoin POWER ON vert sur le caisson d’extrêmes
graves s’allume quand le système est allumé.
Une faible consommation d’électricité demeure même quand
l’appareil est éteint (unité centrale uniquement). L’appareil est dit en
veille, et le témoin STANDBY correspondant s’allume. Débranchez
le cordon d’alimentation de la prise secteur pour mettre l’appareil
complètement hors circuit.
Il est également possible d’allumer le système en appuyant sur les
touches suivantes :
OPEN/CLOSE sur la télécommande ou sur 0 de l’unité centrale
Une des touches de sélection de la source sur la télécommande
3 sur l’unité centrale. Vous ne pouvez pas utiliser les mêmes
touches sur la télécommande, sauf après avoir appuyé sur FM/AM.
Les touches sur la télécommande sont utilisées pour expliquer la
plupart des opérations dans ce mode d’emploi. Vous pouvez
utiliser les touches de l’unité centrale de la même façon que
celles de la télécommande, sauf indication contraire.
Les touches décrites ci-dessous sont utilisées
aux pages 16 et 19.
DVD
MUTING
FM/AM AUX
AUDIO VOL
F AUDIO
TV SOUND
AUDIO
ENTER
SCAN MODE
SLEEP
S.WFR
SMART
S.SETUP
CENTER
DIMMER
TREBLE
L-SURR.-R
Touches de
sélection de
la source
Sélecteur de mode
de la
télécommande
Curseur
(3/2/Y/5 )/
ENTER
VOLUMESD/MMC
SD/MMC
STANDBY
PHONES
Marche/Arrêt du système
“OUVERTURE”/“FERMETURE” :
Apparaît lorsque vous ouvrez ou fermez le tiroir pour disque.
“EN LECTURE” :
Apparaît lors de la lecture des données sur le disque par le
système.
“ERREUR DE CODE REGIONAL!” :
Apparaît en cas de discordance du code de région du
DVD VIDÉO et du code pris en charge par le système. La
lecture du disque est impossible.
“PAS DE DISQUE” :
Apparaît si aucun disque n’est chargé.
“DISQUE ILLISIBLE” :
Apparaît si le disque chargé est incompatible.
TH-S8S5[E-EN]-05Basic.fm Page 16 Monday, March 22, 2004 6:50 PM
Fonctions de base
17
Français
À l’aide de la télécommande :
Appuyez sur l’une des touches de
sélection de la source (DVD, FM/AM, AUX
ou TV SOUND).
DVD : Pour lire un disque (DVD VIDÉO, CD vidéo, etc.).
(A p. 20)
FM/AM : Pour écouter une station FM ou AM (PO). (A p. 40)
À chaque fois que vous appuyez sur la touche, vous
activez tour à tour la bande FM et AM (PO).
AUX : Pour sélectionner la source à partir d’un appareil
raccordé aux prises AUX IN ou DIGITAL IN.
(A p. 13)
À chaque fois que vous appuyez sur la touche,
vous activez tour à tour la source “AUX” et
AUX DIGITAL”.
TV SOUND :Pour sélectionner le téléviseur (d’où sortent les
signaux audio) raccordé à la prise péritélévision.
(A p. 12)
Sur l’unité centrale :
Appuyez plusieurs fois sur SOURCE
jusqu’à ce que le nom de la source qui
vous intéresse apparaisse sur la fenêtre
d’affichage.
REMARQUE
Lorsqu’une source hormis DVD est sélectionnée, ce système n’émet
pas de signaux vidéo.
Le changement de source peut prendre un certain temps.
PRÉCAUTION
Vérifiez que le niveau sonore est au minimum avant de démarrer une
source.
Si le volume est réglé à plein, un bruit très fort sortira des enceintes,
pouvant provoquer des troubles auditifs irrémédiables et/ou
endommager le matériel.
À l’aide de la télécommande :
Appuyez sur AUDIO VOL + ou –.
Sur l’unité centrale :
Tournez le bouton VOLUME.
PRÉCAUTION
Vérifiez que le volume est baissé :
Avant de raccorder le casque ou de le mettre sur vos oreilles, car un
haut volume pourrait causer une détérioration du matériel et des
troubles auditifs.
Avant de déconnecter le casque pour éviter un bruit très fort et
soudain dans les enceintes.
Lors du raccordement d’un casque d’écoute à la prise PHONES de
l’unité centrale, le système annule automatiquement le mode
Surround (A p. 24) actuellement sélectionné, désactive les
enceintes, éteint le caisson d’extrêmes graves et enclenche le mode
casque. “HEADPHONE” apparaît sur la fenêtre d’affichage.
Mode casque
L’usage du casque permet de restituer les signaux suivants, quel que
soit le réglage des enceintes :
Pour les sources à 2 canaux, les signaux avant gauche et avant
droit sont restitués dans le casque.
Les sons multicanaux sont réduits par mixage puis restitués dans
le casque.
(DVD AUDIO) Lorsque le disque interdit le mixage, seuls les
signaux avant gauche et avant droit sont restitués dans le casque.
Dans une telle situation, “L/R ONLY” apparaît sur la fenêtre
d’affichage pendant quelques secondes.
Appuyez sur MUTING.
Pour rétablir le son
Effectuez l’une des procédures suivantes :
Appuyez de nouveau sur MUTING.
Appuyez sur AUDIO VOL +/– (ou tournez VOLUME sur l’unité
centrale).
Appuyez sur DIMMER.
À chaque fois que vous appuyez sur la touche, le niveau de la
luminosité change.
Sélection de la source
pour la lecture
Réglage du volume
[VOLUME]
Utilisation d’un casque
d’écoute (non fourni)
Arrêt momentané du son
[MUTING]
Réglage de la luminosité
des indications [DIMMER]
Reportez-vous à la page 16 pour l’emplacement des touches.
TH-S8S5[E-EN].book Page 17 Monday, March 22, 2004 4:09 PM
Fonctions de base
18
Français
Le système s’éteint automatiquement lorsque le temps spécifié s’est
écoulé.
Appuyez sur SLEEP.
À chaque fois que vous appuyez sur la touche, l’heure d’arrêt
change.
Exemple :
Pour vérifier le temps restant
Appuyez une fois sur SLEEP.
Pour changer le temps restant
Appuyez plusieurs fois sur SLEEP.
Pour annuler
Appuyez plusieurs fois sur SLEEP jusqu’à ce que “SLEEP OFF”
apparaisse.
La fonction d’arrêt programmable également se désactive si vous
éteignez le système.
Appuyez sur S.WFR +/– pour régler le
caisson d’extrêmes graves.
Appuyez sur CENTER +/– pour régler
l’enceinte centrale.
Appuyez sur SURR.-L +/– pour régler
l’enceinte surround gauche.
Appuyez sur SURR.-R +/– pour régler
l’enceinte surround droite.
REMARQUE
Vous pouvez également faire des réglages au moyen du menu de
configuration affiché sur l’écran du téléviseur. (A p. 37)
Les réglages s’appliquent à toutes les sources.
Vous ne pouvez pas faire de réglages lorsque FM ou AM est
sélectionné comme source.
Appuyez sur TREBLE +/–.
REMARQUE
Les réglages s’appliquent à toutes les sources.
Le système peut être ajusté au mode de balayage de votre
téléviseur.
REMARQUE
Pour utiliser le système en mode PROGRESSIVE, l’unité centrale
doit être raccordée au téléviseur à l’aide d’un cordon de composante
vidéo (non fourni). (A p. 12)
7 Lorsque DVD est sélectionné comme source et à l’arrêt
1 Appuyez sur SCAN MODE et maintenez-
la enfoncée pendant 2 secondes.
“RGB”, “Y/C”, ou “PROGRESSIVE” apparaît sur la fenêtre
d’affichage.
2 Appuyez sur les touches 3/2 du
curseur pour sélectionner le mode
désiré.
RGB : À sélectionner lorsque votre téléviseur est
compatible avec les signaux de RGB
entrelacé et vidéo composite.
Y/C : À sélectionner lorsque votre téléviseur est
compatible avec le signal S-vidéo
entrelacé.
PROGRESSIVE :À sélectionner lorsque votre téléviseur
équipé de prises composante est
compatible avec une entrée vidéo
progressive.
Vous pouvez obtenir une meilleure qualité d’image dans
l’ordre suivant — “PROGRESSIVE” > “RGB” > “Y/C” >
Composite.
3 Appuyez sur ENTER alors que le mode
sélectionné est affiché.
Lorsque “PROGRESSIVE” est sélectionné, l’indicateur
PROGRESSIVE s’allume sur la fenêtre d’affichage.
REMARQUE
Bien que l’image puisse être déformée lorsque vous appuyez sur
ENTER, il ne s’agit pas d’un mauvais fonctionnement du système.
“RGB” est la valeur sélectionnée par défaut sur la fenêtre d’affichage.
Minuteur de mise en
attente [SLEEP]
Réglage du niveau de
sortie du caisson
d’extrêmes graves et des
enceintes centrales/
surround [SUBWFR,
CENTER, SURR L/R]
Réglage des aigus
[TREBLE]
SLEEP 60mi n
minutes
Modification du mode de
balayage
Certains téléviseurs à balayage progressif et haute définition ne
sont pas entièrement compatibles avec ce système, d’où une image
paraissant artificielle lors de la lecture d’un DVD VIDÉO en mode
de balayage progressif. Dans un tel cas, passez en mode de
balayage “RGB” ou “Y/C”.
Pour vérifier la compatibilité de votre téléviseur, contactez le
service clientèle JVC le plus proche de vous.
Tous les téléviseurs à balayage progressifs et haute définition de
JVC sont entièrement compatibles avec ce système.
Reportez-vous à la page 16 pour l’emplacement des touches.
TH-S8S5[E-EN].book Page 18 Monday, March 22, 2004 4:09 PM
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96

JVC TH-S5E-8E Le manuel du propriétaire

Catégorie
Lecteurs DVD
Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues