Shimano WH-RS20-A Service Instructions

Taper
Service Instructions
SI-4GG0A-002-00
* Des instructions de montage dans d’autres langues sont disponibles sous: http://techdocs.shimano.com
Sous réserve de changement des spécifications sans préavis pour l’amélioration du produit. (French)
Instructions de montage
SI-4GG0A-002
WH-RS10-A
WH-RS20-A
WH-RS30-A
Roue
Afin d’obtenir les meilleures performances, veiller à utiliser la combinaison des
composants suivants.
Taille de boyau applicable
Boyau à talon
700C (19C – 28C)
Plus grand pignon 21 – 28 dents
Cette roue peut être utilisée avec des jeux de pignons à 8 vitesses, 9 vitesses et 10
vitesses. (Lors de l’utilisation d’un jeu de pignon à 10 vitesses autre que pour une
bicyclette junior, utiliser l’entretoise accessoire de 1 mm.)
Pour plus de détails concernant la combinaison avec d’autres pièces telles que chaînes
et roues dentées à cassette, se référer aux Informations techniques du produit.
Spécifications
Numéro de modèle WH-RS10-A / WH-RS20-A / WH-RS30-A
Taille de la jante 700C (622 × 15C)
Largeur de la jante 20,8 mm
AVERTISSEMENT
Avant l’utilisation, vérifier les roues pour s’assurer qu’il n’y ait pas de rayons tordus
ou desserrés, de bosses, de rayures ou de fissures sur la surface de la jante. Ne pas
utiliser la roue si ces problèmes sont trouvés.
Ne pas utiliser en combinaison avec des fourches à suspension de type liaison
inférieure. Avec ces types de fourches, l’écart entre l’axe de moyeu et les patins de frein
pourra changer en raison du fonctionnement de la suspension, et les patins de frein
risqueront de toucher les rayons lorsqu’on actionnera les freins.
Si le mécanisme de relâchement rapide n’est pas correctement utilisé, la roue peut
se séparer de la bicyclette et des blessures graves peuvent s’ensuivre. Bien lire les
instructions de service du mécanisme de relâchement rapide avant l’utilisation.
Ces roues sont conçues pour la conduite sur des routes pavées. Si l’on utilise les roues
sur des routes non pavées, les roues risqueront de se tordre ou de s’abîmer, ce qui
pourrait causer un accident.
S’assurer que les roues sont bien fixées avant de conduire la bicyclette. Si les roues ne
sont pas bien fixées, elle peuvent se détacher de la bicyclette et des blessures graves
peuvent s’ensuivre.
Le creux se trouvant sur le côté opposé à l’orifice de valve est un indicateur de quantité
d’usure de la jante. Si ce creux n’est plus visible, cesser d’utiliser la jante.
Si l’on continue d’utiliser la jante, celle-ci risquera de rompre, et la bicyclette risquera
alors de tomber et d’entraîner un accident.
Se procurer, lire et appliquer scrupuleusement les instructions de montage pour
installer les pièces. Si les pièces sont desserrées, usées ou abîmées, on risquera de
se blesser.
Nous recommandons vivement d’utiliser exclusivement des pièces de rechange
Shimano d’origine.
Lire soigneusement ces instructions techniques de montage et les conserver dans un
endroit sûr pour s’y référer ultérieurement.
ATTENTION
Les pneumatiques doivent être gonflés à la pression indiquée sur les pneumatiques
avant l’utilisation.
Utiliser de la bande à jante qui puisse résister à de fortes pressions, sinon les boyaux
risqueront de crever soudain et de sortir, et de causer des blessures.
ATTENTION
Les patins de frein Shimano R55HC (hautes performances) utilisent un composé
agressif conçu pour assurer un fonctionnement plus efficace par temps de pluie;
toutefois, leur utilisation cause une usure plus rapide des jantes.
Shimano décline toute responsabilité au cas où la durée de vie des jantes serait réduite
par l’utilisation des patins de frein R55HC.
Il est vivement recommandé d’utiliser des rayons et des manchons filetés Shimano
d’origine. Si l’on utilise pas des pièces Shimano d’origine, les moyeux ou les jantes
risqueront d’être endommagées.
Avant l’utilisation, vérifier qu’aucune pièce métallique ou qu’aucun objet étranger
n’adhère aux patins de freins. De tels objets risqueraient d’endommager la jante
lorsqu’on actionnera les freins.
Les raccords ont des diamètres de grande taille et peuvent être facilement tournés afin
que la tension des rayons puisse être augmentée aisément. Toutefois, veiller à ne pas
serrer excessivement les raccords lorsqu’on règle la tension des rayons. Si l’on serre
trop les raccords, la jante risquera d’être endommagée.
(Nous conseillons de confier l’exécution des réglages à un revendeur de bicyclettes agréé.)
Remarque:
Si la roue devient rigide et difficile à tourner, il faut la lubrifier avec de la graisse.
Ne pas appliquer de l’huile à l’intérieur du moyeu, sinon la graisse ressortira.
Des clés à rayons spéciales sont disponibles en option.
Nous conseillons de confier l’exécution du réglage de la tension des rayons à un
revendeur de bicyclettes agréé s’il y a un jeu intial dans les rayons et après les premiers
1000 kilomètres de conduite de la bicyclette.
Les protège-rayons (CP-WH23) sont aussi vendus séparément. Pour plus de détails,
s’adresser à son revendeur de bicyclettes.
Les catadioptres (fabriqués par CATEYE) sont aussi vendus séparément. Pour plus de
détails, s’adresser à son revendeur de bicyclettes.
Numéro de modèle Spécifications Couleur
RR-550-WUWSW CPSC Blanc
RR-550-WUASW AS Ambre
RR-317-WUASW DIN Ambre
Les pièces ne sont pas garanties contre l’usure naturelle ou les détériorations résultant
d’une utilisation normale.
Treillis de rayon
Mailler les rayons comme indiqué sur l’illustration.
(Pour l’avant)
A l’avant, un ensemble radial
est utilisé à gauche et à droite.
(Pour l’arrière)
Valeur de tension des rayons
Pour l’avant Pour l’arrière
980 – 1400 N
(98 – 140 kgf)
Côté droit (pignon) Côté gauche
1000 – 1500 N
(100 – 150 kgf)
600 – 1100 N
(60 – 110 kgf)
* Utiliser ces valeurs comme guide seulement.
Remplacement des rayons de la roue avant (WH-RS20-A / WH-RS30-A)
Tourner l’axe de moyeu jusqu’à ce que la rainure du
capuchon antipoussière soit alignée sur la fente du
moyeu, et fixer fermement la tête du rayon dans la fente
du moyeu.
Remarque:
Si la rainure du capuchon antipoussière n’est pas alignée
sur la fente du moyeu, il sera impossible de monter et de
retirer les rayons.
Fente du moyeu
Axe de moyeu
Rainure du capuchon antipoussière
Montage des pignons HG
Pour chacun des pignons, la surface
portant la marque de groupe doit être
dirigée vers l’extérieur et positionnée de
façon que les parties larges des saillies
de pignon de chaque pignon et la partie
A (là où la fente est la plus large) du
corps de roue libre soient alignées.
A
a
c
-
1
4
T
Partie large
La fente est large
à un endroit
seulement
Pour le montage des pignons HG, utiliser l’outil spécial
(TL-LR15) pour serrer le contre-écrou.
Pour remplacer les pignons
HG, utiliser l’outil spécial
(TL-LR15) et l’outil TL-SR21
pour déposer le contre-écrou.
Couple de serrage:
30 – 50 N·m
{300 – 500 kgf·cm}
Contre-écrou
Outil
(TL-SR21)
TL-LR15
Démontage
Entretoises de pignons Contre-écrou
Remplacement du corps de roue libre
Après avoir déposé l’axe de moyeu, enlever le boulon de
fixation du corps de roue libre (à l’intérieur du corps de roue
libre), puis remplacer le corps de roue libre.
Remarque:
Ne pas tenter de démonter le corps de roue libre, car ceci
pourrait fausser le fonctionnement.
Couple de serrage:
35 – 50 N·m {350 – 500 kgf·cm}
Corps de roue libre
Rondelle de corps de
roue libre
Clé Allen de 10 mm
(TL-WR37)
Boulon de fixation du
corps de roue libre
Démontage
Montage
Informations générales concernant la sécurité
  • Page 1 1

Shimano WH-RS20-A Service Instructions

Taper
Service Instructions