Parkside PAWS 3.6 A1 Mode d'emploi

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Mode d'emploi
FR Traduction du mode d‘emploi d‘origine Page
DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite
GB Translation of original operation manual Page
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous
ensuite avec toutes les fonctions de l‘appareil.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend
mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions
of the device.
60489_par_Akku-Wechselbitschalter_cover_FR.indd 3 30.05.14 10:36
4
18
32
4
FR
Sommaire
Introduction .................................4
Fins d‘utilisation ...........................4
Description générale ....................5
Volume de la livraison .....................5
Vue synoptique ...............................5
Description du fonctionnement .........5
Données techniques .....................5
Instructions de sécurité .................6
Symboles et pictogrammes ..............6
Symboles apposés sur l’appareil.......6
Symboles sur le chargeur .................6
Symboles utilisés dans le mode
d’emploi ........................................6
Consignes de sécurité générales pour
outils électriques .............................7
Opération de chargement ..........11
Charger l’accu .............................12
Contrôler létat de chargement
de l’accu ......................................12
Mise en service ..........................12
1. Commutateur de sens de rotation . 12
2. Choix du bit dans le tambour de
changement d‘embout ................ 13
3. Utiliser l‘extension d‘embout ....... 13
4. Allumer/éteindre ........................ 13
5. Changement de bit dans le
tambour de changement d‘embout13
Nettoyage et entretien ................13
Nettoyage ....................................14
Maintenance ...................................14
Rangement .................................14
Elimination et protection de
l’environnement .........................14
Garantie ....................................15
Service Réparations ...................16
Service-Center ............................16
Importateur ...............................16
Traduction de la déclaration de
conformité CE originale ..............45
Introduction
Toutes nos félicitations pour l’achat de votre
nouvel appareil. Vous avez ainsi choisi un
produit de qualité supérieure.
La qualité de l’appareil a été vériée pen-
dant la production et il a été soumis à un
contrôle nal. Le fonctionnement de votre
appareil est donc ainsi garanti. Il n’est pas
à exclure que dans certains cas isolés, il de-
meure dans l’appareil, ou dans les tuyaute-
ries exibles, des quantités résiduelles d’eau
ou de lubriants industriels. Ceci n’est pas un
défaut ou un vice et on ne doit pas s’inquié-
ter à ce sujet.
La notice d’utilisation fait partie de ce
produit. Elle contient des instructions im-
portantes pour la sécurité, l’utilisation et
l’élimination des déchets. Avant d’utiliser
ce produit, lisez attentivement les consignes
d’emploi et de sécurité. N’utilisez le produit
que tel que décrit et uniquement pour les
domaines d’emploi indiqués. Conservez
cette notice et remettez-la avec tous les do-
cuments si vous cédez le produit à un tiers.
Fins d’utilisation
Le dispositif est prévu pour faire tourner et
de desserrage des vis et pour le perçage
en bois, en métal ou en plastique. Toute
autre utilisation qui n’est pas explicitement
autorisée dans ce manuel risque
d’endommager l’appareil et de constituer un
risque imminent pour l’utilisateur et autrui.
L’opérateur ou l’utilisateur est responsable des
accidents ou dommages survenant à d’autres
personnes ou à leurs biens.
Le constructeur décline toute responsabilité
en cas de dommages qui seraient occasion-
nés par une utilisation non conforme ou une
manipulation inappropriée de l’appareil. Cet
5
FR
appareil n’est pas adapté à une utilisation
industrielle.
Toute utilisation industrielle met n à la ga-
rantie.
Description générale
Volume de la livraison
Déballez l’appareil et vériez que la livrai-
son est complète :
- Visseuse sans l
- Chargeur
- 14 bits de 25 mm
- Extension d‘embout
- Pochette
- Mode d’emploi
Vous trouverez les illustrations
sur la page de rabat avant.
Vue synoptique
1 Bit
2 Logement d‘embout
3 Annonce d’état de chargement
de l’accumulateur (non visible)
4 Prise chargeur (non visible)
5 Commutateur de sens de rotation
6 Interrupteur Marche/Arrêt
7 Lumière de travail DEL
8 5 embouts avec boîte
9 Chargeur
10 Extension d‘embout
11 Pochette
12 Barillet de la visseuse sans l
Description du
fonctionnement
La visseuse sans l à rotation droite/
gauche est dotée d‘un tambour de chan-
gement d‘embout (pouvant être chargé
avec 9 bits de 25 mm), d‘un logement
d‘embouts à 6 côtés et une lumière LED.
Couple de rotation maximal de 4 Nm.
Données techniques
Appareil
Tension de moteur ....................3,6 V
Vitesse de rotation à vide (n
0
)
...........................................200 min
-1
Poids (sans chargeur) ..............0,486 kg
Niveau de pression acoustique
(L
pA
) ................62,2 dB(A), K=3 dB(A)
Niveau de puissance acoustique (L
wA
)
garanti ...............................76 dB(A)
mesuré ............. 73,2 dB(A); K=3 dB(A)
Vibration (a
n
) ......................................
Vissage sans incidence
.....................0,198 m/s
2
, K= 1,5 m/s
2
Accu (Li-Ion)
Tension nominale .....................3,6 V
Capacité .................................. 1,5 Ah
Temps de charge ................. environ 3 h
Chargeur .............JLH060600500G
Absorption nominale .....................9 W
Tension d’entrée/Input
...100-240 V~, 50-60 Hz, max. 500 mA
Tension de sortie/Output
....................................6 V
500 mA
Puissance de sortie ............... max. 6 W
Classe de protection ......................
II
Type de protection ........................ IPX0
6
FR
Des modications techniques et optiques en
vue d’un perfectionnement sont possibles sans
notication préalable. C’est pourquoi toutes
les dimensions, informations, remarques et
déclarations mentionnées dans ce manuel
sont sans engagement de notre part. Par
conséquent, des prétentions à des revendica-
tions juridiques qui se basent sur le manuel
d’instructions d’emploi seront sans effet.
La valeur totale de vibrations déclarée a
été mesurée conformément à une méthode
d’essai normalisée et peut être utilisée pour
comparer un outil à un autre.
L’indication du fait que la valeur totale de
vibrations déclarée peut également être
utilisée pour une évaluation préliminaire de
l’exposition.
Avertissement :
Lémission de vibration au cours
de l’utilisation réelle de l’outil élec-
trique peut différer de la valeur
totale déclarée, selon les méthodes
d’utilisation de l’outil.
Il est nécessaire de xer des me-
sures de sécurité pour la protection
de l’opérateur, qui sont basées sur
une estimation de l’exposition dans
les conditions d’utilisation réelles
(compte tenu de toutes les parties
constituantes du cycle de fonction-
nement, telles que les temps d’arrêt
de l’outil et de fonctionnement au
repos, en plus du temps de déclen-
chement).
Instructions de sécurité
Lors de l‘utilisation de l‘appareil, respectez
les consignes de sécurité.
Symboles et pictogrammes
Symboles apposés sur l’appareil
Lisez attentivement les instructions
d’emploi.
Les machines n’ont pas leur place
dans les ordures ménagères.
Symboles sur le chargeur
Attention!
Avant la première utilisation, lisez
attentivement le mode d’emploi.
Le chargeur n’est apte qu’à une utili-
sation en intérieurs.
Polarité
Classe de protection II
Les machines n’ont pas leur place
dans les ordures ménagères.
Symboles utilisés dans le mode
d’emploi
Symbole de danger et indica-
tions relatives à la prévention
de dommages corporels ou
matériels.
Symbole d’interdiction (l’interdiction
est précisée à la place des guille-
mets) et indications relatives à la
prévention de dommages.
Symboles de remarque et informa-
tions permettant une meilleure utili-
sation de l‘appareil.
7
FR
a) Lachederaccordementde
l‘outil électrique doit convenir à
laprisedecourant.Lachene
doitpasêtremodiéedequelle
manière que ce soit. N‘utili-
sez aucune prise d‘adaptateur
conjointement avec des outils
électriques ayant une mise à
la terre de protection. Les ches
inchangées et les prises de courant
appropriées diminuent le risque de dé-
charge électrique.
b) Evitez le contact du corps avec les
surfaces mises à la terre, telles
que les tubes, les chauffages, les
fours et les réfrigérateurs. Il existe
un risque accru de décharge électrique,
si votre corps est mis à la terre.
c) Tenez les outils électriques à
distance de la pluie ou de l‘humi-
dité. La pénétration de l‘eau dans un
outil électrique augmente le risque d’une
décharge électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne
jamais utiliser le cordon pour
porter, tirer ou débrancher l’ou-
til. Maintenir le cordon à l’écart
delachaleur,dulubriant,des
arêtes ou des parties en mouve-
ment. Des cordons endommagés ou
ems augmentent le risque de choc
électrique.
e) Si vous travaillez avec un outil
électrique en plein air, utilisez
uniquement un câble de pro-
longation qui soit adapté pour
l‘extérieur. L‘emploi d‘un câble de pro-
longation approprié pour le domaine ex-
térieur diminue le risque d’une décharge
électrique.
f) Si l‘usage d‘ un outil dans un em-
placement humide est inévitable,
utiliser une alimentation protégée
par un dispositif à courant diffé-
Consignes de sécurité générales
pour outils électriques
AVERTISSEMENT ! Lisez toutes
les consignes de sécurité et
les instructions. Des omissions
lors de l‘observation des consignes
de sécurité et des instructions
peuvent causer une décharge
électrique, un incendie et / ou de
graves blessures.
Conservez toutes les consignes de
sécurité et les instructions pour les
consulter ultérieurement.
Le terme «outil» dans les avertissements fait
référence à votre outil électrique alimenté
par le secteur (avec cordon dalimentation)
ou votre outil fonctionnant sur batterie
(sans cordon dalimentation).
1) SÉCURITÉ SUR LE LIEU DE TRAVAIL
a) Conservez votre zone de travail
propre et bien éclairée. Les zones
de travail en désordre et non éclairées
peuvent être à l‘origine d‘accidents.
b) Avec l‘outil électrique, ne travail-
lez pas dans un environnement
soumis à un risque d‘explosion et
dans lequel se trouvent des pous-
sières, des gaz et des liquides
inammables. Les outils électriques
produisent des étincelles qui peuvent en-
ammer la poussière ou les vapeurs.
c) Pendant l‘utilisation de l‘outil
électrique, tenez à distance les
enfants et les autres personnes.
En cas de distractions, vous pouvez
perdre le contrôle de l‘appareil.
2) SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
8
FR
rentiel résiduel (RCD). L‘usage d‘un
RCD réduit le risque de choc électrique.
3) SÉCURITÉ DES PERSONNES
a) Restez vigilant, faites attention
à ce que vous faites et utilisez
raisonnablement l‘outil électrique
pendant votre travail. N‘utilisez
aucun outil électrique si vous
êtes fatigué ou vous trouvez sous
l‘inuencededrogues,d‘alcool
ou de médicaments. Un moment
d‘inattention durant l‘utilisation de l‘outil
électrique peut être la cause de graves
blessures.
b) Portez toujours un équipement
de protection individuel et des
lunettes protectrices. Le port d‘un
équipement de protection individuel,
comme un masque anti-poussières, des
chaussures de sécurité anti-dérapantes,
un casque de protection ou des protec-
tions auriculaires, en fonction du type et
de l‘utilisation de l‘outil électrique, dimi-
nue le risque des blessures.
c) Evitez une mise en service non
prévue. Assurez-vous que l‘outil
électrique est éteint avant que
vous ne le connectiez à l‘alimen-
tation en courant et / ou à l‘accu-
mulateur, le portiez ou le dépla-
ciez. Si en portant l‘appareil électrique,
votre doigt appuie sur le commutateur
ou que l‘appareil se mette en marche
lorsque vous le connectez, cela peut en-
traîner un accident.
d) Retirez les outils de réglage ou la
clé à écrous avant de mettre l‘ou-
til électrique sous tension. Un outil
ou une clé qui se trouve dans une partie
mobile de l‘appareil peut être à l‘origine
de blessures.
e) Ne pas se précipiter. Assu-
rez-vous d‘avoir une position
stable et d‘être tout le temps en
équilibre. Vous pourrez ainsi mieux
contrôler mieux loutil électrique dans
des situations inattendues.
f) Portez des vêtements appropriés
convenables. Ne portez aucun
habit large ou parure. Mainte-
nez vos cheveux, habits et gants
loin des parties mobiles. Les habits
légers, les parures ou les longs cheveux
peuvent être saisis par les parties mo-
biles.
g) Si des dispositifs d‘aspiration
et de collecte supplémentaires
peuvent être montés, assu-
rez-vous que ceux-ci sont connec-
tés et utilisés correctement. L‘utili-
sation d‘un dispositif d‘aspiration peut
diminuer les risques engendrés par la
poussière.
4) UTILISATION ET ENTRETIEN DE
L’OUTIL
a) Ne forcez pas l‘appareil. Utilisez
pour votre travail l‘outil élec-
trique le mieux adapté. Avec un
outil électrique approprié, vous travaillez
mieux et avec davantage de sécurité
dans le secteur de travail donné.
b) N‘utilisez aucun outil électrique
dont le commutateur est défec-
tueux. Un outil électrique qui ne peut
plus être allumé ou éteint est dangereux
et doit être réparé.
c) Retirezlachedelaprisedecou-
rant et / ou retirez l‘accumula-
teur avant d‘entreprendre des ré-
glages sur un appareil, échanger
des accessoires ou mettre de côté
9
FR
l‘appareil. Cette mesure de précaution
empêche un démarrage involontaire de
l‘outil électrique.
d) Conservez les outils électriques
à l’ arrêt hors de la portée des
enfants. Ne laissez pas des per-
sonnes qui ne connaissent pas
l‘appareil ou n‘ont pas lu ces
instructions utiliser l‘appareil. Les
outils électriques sont dangereux s‘ils
sont utilisés par des personnes inexpéri-
mentées.
e) Entretenez avec soin les outils
électriques. Contrôlez si les par-
ties mobiles fonctionnent cor-
rectement et ne se coincent pas
;vériezl’appareilpourvoirsi
des pièces sont rompues ou sont
endommagées, perturbant ainsi
le fonctionnement de l‘outil élec-
trique. Faites réparer les pièces
endommagées avant d‘utiliser
l‘appareil. Beaucoup d‘accidents ont
pour origine des outils électriques mal
entretenus. Observez la maintenance de
l‘ outil.
f) Maintenez les outils coupants
aiguisés et propres. Les outils tran-
chants bien entretenus ayant des bords
de coupe aiguisés se coincent moins et
s‘utilisent plus facilement.
g) Utilisez l‘outil électrique, les ac-
cessoires, les outils, etc. confor-
mément à ces instructions. Pre-
nez également en compte les
conditions de travail et l‘activité
à réaliser. L‘utilisation des outils élec-
triques pour des buts autres que ceux
prévus peut mener à des situations dan-
gereuses.
5) UTILISATION DES OUTILS FONC-
TIONNANT SUR BATTERIES ET
PRECAUTIONS D’EMPLOI
a) Charger les accumulateurs uni-
quement avec les chargeurs qui
sont recommandés par le fabri-
cant. Il y a un risque d‘incendie si un
chargeur, approprié pour un type précis
d‘accumulateur, est utilisé avec d‘autres
accumulateurs.
b) N‘utiliser que les accumulateurs
DCBK-70 prévus à cet effet avec
les outils électriques. L‘utilisation
d‘un autre accumulateur peut entraîner
des blessures ou déclencher un incendie.
c) Tenir l‘accumulateur non utilisé
à distance des trombones de bu-
reau, des pièces de monnaie, des
clés, des clous, des vis ou de tous
autres petits objets en métal qui
pourraient causer un découplage
des contacts. Un court-circuit entre les
contacts d‘accumulateur peut entraîner
des combustions ou un début d‘incendie.
d) En cas de mauvaise utilisation, le
liquide peut sortir de l‘accumu-
lateur. Evitez tout contact avec
celui-ci. En cas de contact acci-
dentel, rincer avec de l‘eau. Si le
liquide pénètre dans les yeux,
consulter un médecin. Des fuites
de liquide provenant de l‘accumulateur
peuvent entraîner des irritations de la
peau ou des brûlures.
6) MAINTENANCE ET ENTRETIEN
Ne laissez entretenir votre outil
électrique que par des profes-
sionnelsqualiésetseulement
avec des pièces de rechange
10
FR
d‘origine. Vous serez ainsi sûr de
conserver la sécurité pour l‘outil élec-
trique correspondant.
7) CONSIGNES DE SÉCURITÉ SPÉ-
CIALES POUR APPAREILS SUR
ACCUS
a) S‘assurer que l‘appareil est éteint
avant de brancher l‘accumula-
teur. Le branchement d‘un accumulateur
sur un appareil électrique en marche,
peut entraîner des accidents.
b) Chargez vos batteries unique-
ment à l‘intérieur d‘un local car
le chargeur n‘a été conçu que
pour ce type d‘utilisation.
c) Pour réduire le risque d‘une
décharge électrique, retirez la
cheduchargeurdelaprisede
courant avant de le nettoyer.
d) Ne laissez pas l‘accumulateur ex-
posé pendant une longue durée
aux rayons du soleil et ne posez
pas celui-ci sur un radiateur. La
chaleur nuit à l‘accumulateur et il existe
un risque d‘explosion.
e) Laissez refroidir un accumula-
teur chaud avant de procéder au
chargement.
f) N‘ouvrez pas l‘accumulateur et
évitez tout dommage mécanique
à l‘accumulateur. Il existe un
risque de court-circuit ; de plus il
peut y avoir une émanation de vapeurs
qui irritent les voies respiratoires. Ventilez
le local et en cas de troubles, consultez
un médecin.
g) Ne pas recharger de batteries
non rechargeables !
8) MANIPULATION CONFORME DE
LAPPAREIL SUR ACCUS
Cet appareil peut être utilisé par des
enfants à partir de 8 ans ainsi que
par des personnes aux capacités
physiques, sensorielles ou mentales
limitées ou manquant d’expérience et
de connaissances, à condition que ces
personnes aient été instruites sur l’uti-
lisation de l’appareil et qu’elles aient
compris les dangers en résultant. Les
enfants ne doivent pas jouer avec l’ap-
pareil. Le nettoyage et la maintenance
d’utilisateur ne peuvent pas être exécu-
tés par des enfants sans surveillance.
Il convient de surveiller les enfants pour
s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’ap-
pareil.
Pour le chargement de l‘accumu-
lateur, utilisez exclusivement le
chargeur fourni à la livraison. Il
existe un risque d‘incendie et un danger
d‘explosion.
Avant chaque utilisation,
contrôlez le chargeur, le câble et
la prise ; ne laissez réparer votre
appareil électrique que par du
personnelprofessionnelqualié
et seulement avec des pièces de
rechange d‘origine. N‘utilisez
pas un chargeur défectueux et
ne l‘ouvrez pas vous-même. Vous
serez ainsi sûr que la sécurité d‘emploi
de l‘appareil électrique est maintenue.
Faites attention à ce que la ten-
sion de réseau corresponde aux
indications de la plaque signa-
létique sur le chargeur. Il existe un
risque de décharge électrique.
Séparez le chargeur du réseau
avant de connecter / déconnecter
l‘accumulateur avec l‘outil / l‘ap-
pareil électrique.
11
FR
Conservez le chargeur propre
et à l‘abri de l‘humidité et de la
pluie. N‘utilisez jamais le char-
geur en plein air. La pollution et la
pénétration d‘eau augmentent le risque
de décharge électrique.
Le chargeur ne peut être utilisé
qu‘avec laccumulateur original
adéquat. Le chargement d‘un autre ac-
cumulateur peut entraîner des blessures
ou déclencher un incendie.
Evitez les dommages méca-
niques sur le chargeur. Ils peuvent
entraîner des courts-circuits intérieurs.
Le chargeur ne doit pas être uti-
lisé sur un support combustible
(par exemple, du papier, des tex-
tiles). Il existe un risque d‘incendie en
raison du réchauffement qui se produit
lors du chargement.
Si le câble d’alimentation est endomma-
gé, il doit être remplacé par le fabricant,
son service après vente ou des personnes
de qualication similaire an d’éviter un
danger.
Ne laissez pas la batterie continuellement
en charge. Cela peut endommager les
cellules de la batterie. Remarque : de petites
charges successives et trop nombreuses
peuvent endommager les cellules de la bat-
terie. Ne procéder au rechargement que si
l’appareil fonctionne trop lentement.
Ne chargez pas de batterie non rechar-
geable dans le chargeur.
9) AUTRES RISQUES
Même si vous utilisez cet outil électrique
de manière conforme, il existe malgré
tout d’autres risques. Les dangers suivants
peuvent se produire en fonction de la mé-
thode de construction et du modèle de cet
outil électrique :
a) Coupures
b) Dommages affectant l’ouïe si aucune pro-
tection d’ouïe appropriée n’est portée.
c) Ennuis de santé engendrés par les vibra-
tions affectant les bras et les mains si
l’appareil est utilisé pendant une longue pé-
riode ou s’il n’est pas employé de manière
conforme ou correctement entretenu.
d) Tenir l‘outil par les surfaces de
préhension isolées, lors de la
réalisation d‘une opération au
cours de laquelle le dispositif de
serrage peut enter en contact
avec un câblage non apparent.
Le contact avec un l sous tension
peut également mettre sous tension les
parties métalliques exposées de l‘outil
électrique et provoquer un choc élec-
trique sur l‘opérateur.
Avertissement ! Pendant son fonction-
nement cet outil électrique produit un
champ électromagnétique qui, dans
certaines circonstances, peut per-
turber des implants médicaux actifs
ou passifs. Pour diminuer le risque
de blessures graves ou mortelles,
nous recommandons aux personnes
portant des implants médicaux de
consulter leur médecin et le fabricant
de l’implant médical avant d’utiliser
cette machine.
Opération de
chargement
N’exposez pas l’accumulateur
à des conditions extrêmes
telles que chaleur et chocs. Il
existe un risque de blessure
par échappement de la solu-
tion d’électrolyte ! En cas de
contact avec la peau ou les
yeux rincez avec de l’eau les
12
FR
parties concernées ou un neu-
tralisateur et consultez un mé-
decin.
Ne chargez laccumulateur que
dans des locaux secs.
La surface extérieure de
l‘accumulateur doit être propre et
sèche avant que vous ne connectiez
le chargeur.
Il existe un danger de blessures par
décharge électrique.
Ne procédez à la charge qu‘avec
le chargeur original ci-joint. Faites
attention à ce que l‘appareil ne
soit pas chargé sans interrupti-
on pendant plus de 3 heures.
L‘accumulateur et l‘appareil pour-
raient être endommagés et avec
un temps de chargement plus long,
vous consommez inutilement de
l‘énergie. En cas de surcharge,
vous perdez vos droits à garantie.
Avant la première utilisation, char-
gez l‘accumulateur. Ne chargez pas
l‘accumulateur pendant de courtes du-
rées plusieurs fois de suite
Chargez l‘accumulateur si l‘appareil
fonctionne trop lentement.
Quel que soit le cas, respectez toujours
les consignes de sécurité ainsi que les
prescriptions et les instructions relatives à
la protection de l‘environnement.
Les pannes qui sont dues à une manu-
tention incorrecte ne sont pas prises en
compte par la garantie.
Charger l’accu
1. Brancher la prise de charge sur la
prise chargeur (
4) de l’appareil.
2. Connectez le chargeur (
9) à
une prise de courant.
3. Une fois l‘opération de charge-
ment terminée, séparez le char-
geur (
9) du réseau.
La diode rouge est allumée
Chargeur en chargement
La diode verte est allumée
Batterie chargée
Contrôler l’état de charge-
ment de l’accu
Lafchage d’état de chargement ( 3) in-
dique l’état de chargement de l’accu
Létat de charge de la batterie est visible
par l‘allumage des LED correspondantes.
Pour activer l‘allumage, activer l‘interrupteur
on/off (
6).
vert= Batterie entièrement chargée
rouge = Batterie doit être chargée
Mise en service
1. Commutateur de sens de rotation
Vous pouvez basculer entre la rotation à
droite et à gauche en poussant le commuta-
teur de sens de rotation (
5).
En déplaçant le commutateur de sens de
rotation (
5) au centre, l‘appareil reste
bloqué.
Le commutateur de sens de
rotation ne peut être utilisé
qu‘à larrêt !
13
FR
2. Choix du bit dans le tambour de
changement d‘embout
Pousser le barillet de la visseuse sans l
(12) vers l‘avant.
Tourner le tambour de changement
d‘embout vers la droite ou la gauche,
jusqu‘à ce que le bit choisi se trouve en
haut et qu‘il soit aligné avec le logement
d‘embout (2). Le tambour de changement
d‘embout s‘enclenche sensiblement.
Pousser le barillet de la visseuse sans l
(12) de nouveau en arrière.
Saisir le barillet de la visseu-
sesansluniquementpar
le côté. Attention, risque de
blessure par pincement !
Le bit choisi est automatiquement xé sur le
logement d‘embout (2).
3. Utiliser l‘extension d‘embout
Retirer le bit présent (1) du logement
d‘embout (2).
Enfoncer l‘extension d‘embout
(10) dans le logement d‘embout (2). Il
se peut que vous deviez tourner un peu
l‘extension d‘embout (10) à travers le
logement à 6 côtés. Pousser l‘extension
d‘embout (10) complètement dans le loge-
ment d‘embout
(2). Grâce au guidage et à la xation
magnétique l‘extension d‘embout (10) est
bien xé.
Pour retirer l‘extension d‘embout (10), il
suft d‘enlever l‘extension d‘embout du lo-
gement d‘embout (2).
4. Allumer/éteindre
Appuyer sur l‘interrupteur on/off (6) pour
allumer l‘appareil.
En déplaçant le commutateur de sens de
rotation (
5) au centre, l‘appareil reste
bloqué.
Si le verrouillage de l‘enclenchement est
activé, l‘ampoule LED peut tout de même
être utilisée. A cet effet, appuyer sur
l‘interrupteur on/off.
5. Changement de bit dans le
tambour de changement
d‘embout
Choisir le bit qui doit être changé (voir chapi-
tre 2 « Choix du bit dans le
tambour de changement d‘embout »). Pour
retirer l‘embout, il suft d‘enlever l‘embout du
logement d‘embout (2).
Insérez un embout hexagonal approprié dans
le logement d‘embout (2). Il se peut que vous
deviez tourner un peu lembout dans le loge-
ment d‘embout. Poussez l‘embout hexagonal
dans le logement dembout (2.) Grâce au
guidage et à la xation magnétique l‘embout
est bien xé.
Nettoyage et entretien
Faites exécuter par notre service
après-vente les travaux de réparation
et les opérations de maintenance qui
ne sont pas décrits dans ce guide. Uti-
lisez seulement des pièces d‘origine.
Risque de blessure !
Exécutez à intervalles réguliers les travaux
de nettoyage et les opérations de mainte-
14
FR
nance décrits ci-dessous. Vous bénécierez
ainsi d‘une utilisation longue et sûre de
votre appareil.
Nettoyage
L‘appareil ne doit pas être
aspergé avec de l‘eau ou
immergé dans l‘eau. Il existe
un danger de décharge élec-
trique !
Conservez propres les fentes de venti-
lation, le boîtier moteur et les poignées
de l‘appareil. Pour ce faire, utilisez un
chiffon humide ou une brosse.
N‘utilisez aucun produit de nettoyage
ou solvant. Vous pourriez endommager
irréparablement lappareil.
Maintenance
Le appareil ne nécessite aucune mainte-
nance.
Rangement
Conservez l’appareil avec sa protection
de lame fournie à la livraison dans un
local sec et hors de la portée des en-
fants.
Stockez l’accumulateur seulement en
état partiellement chargé. Létat de
chargement devrait être de 40-60%
pendant un temps de stockage plus
long.
Stockez l’appareil entre 10 °C et
25°C. En cas de stockage, évitez froid
et chaleur extrêmes an que l’accumu-
lateur ne perde pas de sa puissance.
Si la durée de stockage est très longue,
contrôlez, environ tous les 3 mois, l’état
de chargement de l’accumulateur et
rechargez-le si nécessaire.
Elimination et
protection de
l’environnement
Respectez la réglementation relative à la
protection de l’environnement (recyclage)
pour l’élimination de l’appareil, des acces-
soires et de l’emballage.
Les appareils n’ont pas leur place
dans les ordures ménagères.
Ne jetez pas l’appareil avec les
accumulateurs encore montés dans
les ordures ménagères, dans un feu
(danger d’explosion) ou dans l’eau.
Les accumulateurs endommagés
peuvent nuire à l’environnement et
à votre santé si des liquides ou des
vapeurs toxiques s’en échappent.
Jetez l’appareil avec l’accumulateur
déchargé. N’ouvrez pas l’appareil ni
l’accumulateur.
Jetez l’appareil d’après les instructions
locales. Déposez l’appareil dans une
déchèterie, où il pourra être recyclé
écologiquement.
Renseignez-vous auprès de votre dé-
chetterie locale ou auprès de notre
service après-vente.
Nous exécutons gratuitement l’élimi-
nation des déchets de vos appareils
renvoyés défectueux.
15
FR
Garantie
Chère cliente, cher client,
Ce produit bénécie d’une garantie de 3
ans, valable à compter de la date d’achat.
En cas de manques constatés sur ce
produit, vous disposez des droits légaux
contre le vendeur du produit. Ces droits lé-
gaux ne sont pas limités par notre garantie
présentée par la suite.
Conditions de garantie
Le délai de garantie débute avec la date
d’achat. Veuillez conserver soigneusement
le ticket de caisse original. En effet, ce do-
cument vous sera réclamé comme preuve
d’achat.
Si un défaut de matériel ou un défaut de
fabrication se présente au cours des trois
ans suivant la date d’achat de ce produit,
nous réparons gratuitement ou remplaçons
ce produit - selon notre choix. Cette garan-
tie suppose que l’appareil défectueux et le
justicatif d’achat (ticket de caisse) nous
soient présentés durant cette période de
trois ans et que la nature du manque et la
manière dont celui-ci est apparu soient ex-
plicités par écrit dans un bref courrier.
Si le défaut est couvert par notre garantie,
le produit vous sera retourné, réparé ou
remplacé par un neuf. Aucune nouvelle pé-
riode de garantie ne débute à la date de
la réparation ou de l’échange du produit.
Durée de garantie et demande lé-
gale en dommages-intérêts
La durée de garantie n’est pas prolongée
par la garantie. Ce point s’applique aussi
aux pièces remplacées et réparées. Les dom-
mages et les manques éventuellement consta-
tés dès l’achat doivent immédiatement être
signalés après le déballage. A l’expiration
du délai de garantie les réparations occa-
sionnelles sont à la charge de l’acheteur.
Volume de la garantie
Lappareil a été fabriqué avec soin, selon
de sévères directives de qualité et il a été
entièrement contrôlé avant la livraison.
La garantie s’applique aux défauts de ma-
tériel ou aux défauts de fabrication. Cette
garantie ne s’étend pas aux parties du pro-
duit qui sont exposées à une usure normale
et peuvent être donc considérées comme
des pièces d’usure (par exemple le ltre
ou des inserts) ou pour des dommages
affectant les parties fragiles (par exemple
les commutateurs, l’accumulateur ou les
parties qui sont en verre).
Cette garantie prend n si le produit en-
dommagé n’a pas été utilisé ou entretenu
d’une façon conforme. Pour une utilisation
appropriée du produit, il faut impérative-
ment respecter toutes les instructions citées
dans le manuel de l’opérateur. Les actions
et les domaines d’utilisation déconseillés
dans la notice d’utilisation ou vis-à-vis des-
quels une mise en garde est émise, doivent
absolument être évités.
Marche à suivre dans le cas de
garantie
Pour garantir un traitement rapide de votre
demande, veuillez suivre les instructions
suivantes :
Tenez vous prêt à présenter, sur de-
mande, le ticket de caisse et le numéro
d’article (IAN 60489) comme preuve
d’achat.
Vous trouverez le numéro d’article sur
la plaque signalétique.
Si des pannes de fonctionnement ou
d’autres manques apparaissent, pre-
nez d’abord contact, par téléphone ou
par e-Mail, avec le service après-vente
dont les coordonnées sont indiquées
ci-dessous. Vous recevrez alors des
16
FR
renseignements supplémentaires sur le
déroulement de votre réclamation.
En cas de produit défectueux vous pou-
vez, après contact avec notre service
clients, envoyer le produit, franco de
port à l’adresse de service après-vente
indiquée, accompagné du justicatif
d’achat (ticket de caisse) et en indi-
quant quelle est la nature du défaut et
quand celui-ci s’est produit. Pour éviter
des problèmes d’acceptation et des
frais supplémentaires, utilisez absolu-
ment seulement l’adresse qui vous est
donnée. Assurez-vous que l’expédition
ne se fait pas en port dû, comme
marchandises encombrantes, envoi
express ou autre taxe spéciale. Veuil-
lez renvoyer l’appareil, y compris tous
les accessoires livrés lors de l’achat et
prenez toute mesure pour avoir un em-
ballage de transport sufsamment sûr.
Service Réparations
Vous pouvez, contre paiement, faire exé-
cuter par notre service, des réparations
qui ne font pas partie de la garantie. Nous
vous enverrons volontiers un devis estima-
tif.
Nous ne pouvons traiter que des appareils
qui ont été correctement emballés et qui
ont envoyés sufsamment affranchis.
Attention: veuillez renvoyer à notre agence
de service votre appareil nettoyé et avec
une note indiquant le défaut constaté.
Les appareils envoyés en port dû - comme
marchandises encombrantes, en envoi
express ou avec toute autre taxe spéciale
ne seront pas acceptés. Nous exécutons
gratuitement la mise aux déchets de vos
appareils défectueux renvoyés.
Service-Center
FR
Service France
Tel.: 0800 919270
E-Mail: grizzly@lidl.fr
IAN 60489
Importateur
Veuillez noter que l’adresse suivante n’est
pas une adresse de service après-vente.
Contactez d’abord le service après-vente
cité plus haut.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Am Gewerbepark 2
64823 Groß-Umstadt
Allemagne
www.grizzly-service.eu
17
FR
Vous obtiendrez des pièces de rechange et des accessoires à l'adresse
www.grizzly-service.eu
Si vous ne disposez d'aucun accès Internet, veuillez téléphoner au centre
de SAV (voir «Sercice-Center » page 16)
Veuillez tenir prêts les numéros de commande indiqués ci-dessous.
5 embouts avec boîte ..............................................................................91103180
Pochette ..................................................................................................91103181
Extension d‘embout ..................................................................................91103182
Chargeur ...............................................................................................91103183
Volker Lappas
Chargé de documentation
Traduction de la déclaration de conformité CE originale
Nous certions par la présente que le
Visseuse sans l
série de construction PAWS 3.6 A1
Numéro de série
201406000001 - 201407215000
est conforme aux directives UE actuellement en vigueur :
2006/42/EC • 2004/108/EC • 2006/95/EC • 2011/65/EU*
En vue de garantir la conformité les normes harmonisées ainsi que les normes et déci-
sions nationales suivantes ont été appliquées :
EN 60335-1:2012 • EN 60745-1:2009+A11:2010
EN 60745-2-2:2010 • EN 62233:2008
EN 55014-1/A2:2011 • EN 55014-2/A1:2001+A2:2008 • EN 62471:2008
EN 61000-3-2/A2:2009 • EN 61000-3-3:2008 • EN 60335-2-29/A2:2010
Nous certions également conformément à la directive sur les émissions de bruit
2000/14/EC que :
Niveau de puissance sonore
garanti : 76 dB(A)
mesuré : 73,2 dB(A)
Procédé d’évaluation de la conformité appliqué selon l’annexe V / 2000/14/EC
Le fabricant assume seul la responsabilité d‘établir la présente déclaration
de conformité (14)** :
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Am Gewerbepark 2
64823 Groß-Umstadt 30.07.2014
Germany
FR
*L'objet de la déclaration décrit ci-dessus est conforme aux dispositions de la directive 2011/65/
UE du Parlement Européen et du Conseil du 8 juin 2011 sur la limitation de l'utilisation de certaines
substances dangereuses dans les équipements électriques et électroniques
** Les deux derniers chiffres de l’année dans laquelle le marquage CE a été xé.
45
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

Parkside PAWS 3.6 A1 Mode d'emploi

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Mode d'emploi