Oster 3220 Manuel utilisateur

Catégorie
Mélangeurs
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

MODELS/MODELOS
MODÈLES
P.N. 113633
Visit us at www.oster.com
User Manual
Food Processor
Manual de Instrucciones
Procesadora de
Alimentos
Manuel dInstructions
Robot de Cuisine
3200, 3212, 3220
For product questions contact:
Sunbeam Consumer Service
USA : 1.800.334.0759
Canada : 1.800.667.8623
www.oster.com
©2004 Sunbeam Products, Inc. All rights reserved.
OSTER
®
is a registered trademark of Sunbeam Products, Inc.
In the U.S., distributed by Sunbeam Products, Inc., Boca Raton, FL 33431
In Canada, imported and distributed by Sunbeam Corporation, Limited.
Pour les questions de produit:
Sunbeam Consumer Service
États-Unis : 1.800.334.0759
Canada : 1.800.667.8623
www.oster.com
©2004 Sunbeam Products, Inc. Tous droits réservés.
OSTER
®
est une marque déposée de Sunbeam Products, Inc.
Aux États-Unis, distribué par Sunbeam Products, Inc., Boca Raton, Florida 33431
Au Canada, importé et distribué par Sunbeam Corporation, Limited.
Para preguntas sobre los productos llama:
Sunbeam Consumer Service
EE.UU. : 1.800.334.0759
Canadá : 1.800.667.8623
www.oster.com
©2004 Sunbeam Products, Inc. Todos los derechos reservados.
OSTER
®
es una marca registrada de Sunbeam Products, Inc.
En los EE. UU., distribuido por Sunbeam Products, Inc., Boca Raton, FL 33431
En Canadá, importado y distribuido por Sunbeam Corporation, Limited.
Printed in China Imprimé en Chine Impreso en China
Français-1 Français-2
PRÉCAUTIONS IMPORTANTES
Lors de l’utilisation d’un appareil électroménager, prenez toujours les précautions
de base, ainsi que celles qui suivent :
LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT DUTILISER
Afin d’éviter tout risque de choc électrique, ne trempez pas votre appareil
dans de l’eau ou dans tout autre liquide. Cela risque de provoquer des
blessures ou d’endommager l’appareil.
Soyez très vigilant lorsque vous utilisez cet appareil à proximité d’enfants.
Débranchez l’appareil de la prise murale quand il n’est pas mis en service,
avant de mettre ou de retirer des accessoires et avant de le nettoyer.
Ne touchez pas les parties mobiles de l’appareil.
N’utilisez pas votre robot de cuisine si son cordon d’alimentation ou sa fiche
électrique sont endommagés ou si l’appareil semble mal fonctionner,
ou encore sil est tombé ou sil a été endommagé de quelque manière
que ce soit. Ramenez l’appareil dans le centre de services Sunbeam agréé
le plus proche afin qu’il soit contrôlé, réparé ou réglé.
L’utilisation d’accessoires autres que ceux recommandés ou vendus
par le fabricant risque de provoquer un incendie, un choc électrique
ou des blessures.
Ne mettez pas le cordon dalimentation électrique en contact avec
des surfaces chaudes. Ne le laissez pas pendre dune table ou
dun plan de travail.
N’utilisez pas votre robot de cuisine si un de ses composants est cassé.
N’utilisez pas cet appareil en plein air ou à des fins commerciales.
Tenez vos mains ou les ustensiles éloignés des lames ou des disques lorsque
vous utilisez votre appareil. Vous risquez d’être gravement blessé ou
d’endommager votre appareil. Il est possible d’utilisez une raclette.
N’utilisez cette raclette que lorsque le robot est mis en arrêt.
La lame et le disque sont coupants. Manipulez-les avec précautions.
Afin de limiter les risques de blessure, ne mettez jamais la lame sur le bloc
moteur sans avoir préalablement installé le bol dans son emplacement.
Assurez-vous que le couvercle du bol est bien verrouillé lorsque vous
utilisez l’appareil.
Ne poussez jamais les aliments par la goulotte avec les doigts ; servez-vous
toujours du poussoir prévu à cet effet.
Veillez à mettre l’interrupteur en position Arrêt après chaque utilisation.
N’utilisez pas cet appareil dans un autre but que celui pour lequel il
a été conçu.
UTILISATION DE
CORDE DE PROLONGATION
L’appareil est livré avec un cordon d’alimentation court pour réduire les risques
d’enchevêtrement ou de trébuchement accidentel. Un cordon d’extension peut
être acheté et utilisé à condition de prendre des précautions. Si une rallonge
électrique est utilisée, le calibre électrique indiqué sur la rallonge devrait être
au moins soit aussi grande que l’estimation électrique de lappareil. La rallonge
devrait être placée de sorte quelle ne tombe pas du compteur ou du dessus
de table là où des enfants pourraient l’attraper ou s’accrocher accidentellement
dans celle-ci.
CET APPAREIL EST POUR USAGE DOMESTIQUE UNIQUEMENT
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
INFORMATION DE LE PRISE POLARISÉE
Cet appareil fonctionne sur une prise polarisée prévue pour du courant alternatif
(une lame est plus large que lautre). Pour réduire les risques de choc électrique,
et à titre de sécurité, cette fiche ne pourra être insérée dans la prise que dans
un seul sens. Si la fiche ne sinsère pas totalement dans la prise, inversez le sens
dinsertion. Si la fiche ne sinsère toujours pas, contactez un électricien qualifié.
NE TENTEZ PAS DE FORCER CE DISPOSITIF DE SECURITÉ.
Français-1 Français-2
PRÉCAUTIONS IMPORTANTES
Lors de l’utilisation d’un appareil électroménager, prenez toujours les précautions
de base, ainsi que celles qui suivent :
LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT DUTILISER
Afin d’éviter tout risque de choc électrique, ne trempez pas votre appareil
dans de l’eau ou dans tout autre liquide. Cela risque de provoquer des
blessures ou d’endommager l’appareil.
Soyez très vigilant lorsque vous utilisez cet appareil à proximité d’enfants.
Débranchez l’appareil de la prise murale quand il n’est pas mis en service,
avant de mettre ou de retirer des accessoires et avant de le nettoyer.
Ne touchez pas les parties mobiles de l’appareil.
N’utilisez pas votre robot de cuisine si son cordon d’alimentation ou sa fiche
électrique sont endommagés ou si l’appareil semble mal fonctionner,
ou encore sil est tombé ou sil a été endommagé de quelque manière
que ce soit. Ramenez l’appareil dans le centre de services Sunbeam agréé
le plus proche afin qu’il soit contrôlé, réparé ou réglé.
L’utilisation d’accessoires autres que ceux recommandés ou vendus
par le fabricant risque de provoquer un incendie, un choc électrique
ou des blessures.
Ne mettez pas le cordon dalimentation électrique en contact avec
des surfaces chaudes. Ne le laissez pas pendre dune table ou
dun plan de travail.
N’utilisez pas votre robot de cuisine si un de ses composants est cassé.
N’utilisez pas cet appareil en plein air ou à des fins commerciales.
Tenez vos mains ou les ustensiles éloignés des lames ou des disques lorsque
vous utilisez votre appareil. Vous risquez d’être gravement blessé ou
d’endommager votre appareil. Il est possible d’utilisez une raclette.
N’utilisez cette raclette que lorsque le robot est mis en arrêt.
La lame et le disque sont coupants. Manipulez-les avec précautions.
Afin de limiter les risques de blessure, ne mettez jamais la lame sur le bloc
moteur sans avoir préalablement installé le bol dans son emplacement.
Assurez-vous que le couvercle du bol est bien verrouillé lorsque vous
utilisez l’appareil.
Ne poussez jamais les aliments par la goulotte avec les doigts ; servez-vous
toujours du poussoir prévu à cet effet.
Veillez à mettre l’interrupteur en position Arrêt après chaque utilisation.
N’utilisez pas cet appareil dans un autre but que celui pour lequel il
a été conçu.
UTILISATION DE
CORDE DE PROLONGATION
L’appareil est livré avec un cordon d’alimentation court pour réduire les risques
d’enchevêtrement ou de trébuchement accidentel. Un cordon d’extension peut
être acheté et utilisé à condition de prendre des précautions. Si une rallonge
électrique est utilisée, le calibre électrique indiqué sur la rallonge devrait être
au moins soit aussi grande que l’estimation électrique de lappareil. La rallonge
devrait être placée de sorte quelle ne tombe pas du compteur ou du dessus
de table là où des enfants pourraient l’attraper ou s’accrocher accidentellement
dans celle-ci.
CET APPAREIL EST POUR USAGE DOMESTIQUE UNIQUEMENT
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
INFORMATION DE LE PRISE POLARISÉE
Cet appareil fonctionne sur une prise polarisée prévue pour du courant alternatif
(une lame est plus large que lautre). Pour réduire les risques de choc électrique,
et à titre de sécurité, cette fiche ne pourra être insérée dans la prise que dans
un seul sens. Si la fiche ne sinsère pas totalement dans la prise, inversez le sens
dinsertion. Si la fiche ne sinsère toujours pas, contactez un électricien qualifié.
NE TENTEZ PAS DE FORCER CE DISPOSITIF DE SECURITÉ.
Français-3 Français-4
INSTALLATION DE VOTRE ROBOT DE CUISINE OSTER
®
Nettoyez votre appareil avant la première utilisation.
A)
Bol, couvercle, poussoir, disque de coupe, disque à frites, lame à hacher
et lame pétrisseuse :
LES LAMES SONT EXTRÊMEMENT COUPANTES.
MANIEZ LES LAMES AVEC PRÉCAUTION.
Avant de commencer,
ASSUREZ-VOUS QUE LE CORDON
D’ALIMENTATION ÉLECTRIQUE EST DÉBRANCHÉ.
1. Posez le robot sur une surface plane et sèche en orientant les touches
de fonctionnement situées sur le bloc moteur vers l’avant.
2.
MODÈLES : 3200, 3212
Mettez le bol en place, sans couvercle, à la verticale de l’axe moteur du bloc moteur,
la poignée
du bol se situant à gauche du panneau de commandes. Faites pivoter
le bol vers la droite jusqu’à ce qu’il s’enclenche sur le bloc moteur. Tenez la
poignée et faites pivoter le bol dans le sens inverse des aiguilles d’une montre
jusqu’à ce qu’il se verrouille en place. La poignée sera positionnée au-dessus
des boutons de commande.
MODÈLE : 3220
Mettez le bol en place, sans couvercle, à la verticale de l’axe moteur du bloc moteur,
la poignée du bol directement au-dessus du panneau de commandes. Faites tourner
le couvercle dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’il se verrouille
en place. La goulotte sera positionnée vers la droite, au-dessus de la plate-forme
de commande de verrouillage.
REMARQUE : À chaque fois que vous remontez votre appareil, assurez-vous
de mettre le bol en place avant toute autre chose et qu’il soit verrouillé.
Puis, mettez le couvercle.
3.
Mettez la lame à hacher o la lame pétrisseuse sur l’axe moteur, faites
la pivoter légèrement jusqu’à ce quelle tombe dans son emplacement.
Ajoutez les ingrédients.
LES LAMES SONT EXTRÊMEMENT
COUPANTES. MANIEZ LES LAMES AVEC PRÉCAUTION.
4.
MODÈLES : 3200, 3212
Installez le couvercle sur le bol. La goulotte doit se trouver dans la partie
gauche du bol. Tournez le couvercle dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre jusqu’à ce qu’il se verrouille. La goulotte sera directement au-dessus
et dans l’alignement de la poignée.
MODÈLE : 3220
Attachez le couvercle sur le bol de telle façon que la goulotte soit à l’avant
du bol (au-dessus du panneau de commandes). Faites tourner le couvercle
dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’il se verrouille
en place. La goulotte sera directement au-dessus et dans l’alignement de
la poignée.
5. Raccordez le cordon d’alimentation électrique à une prise murale.
6. Commencez l’utilisation en sélectionnant Marche ou Intermittent et
en appuyant la touche sensitive de fonctionnement correspondante.
BIENVENUE
Félicitations pour votre achat d’un Robot de cuisine OSTER
®
! Pour en savoir
plus sur les produits OSTER
®
, veuillez visiter notre site Web à www.oster.com.
CARACTÉRISTIQUES DU ROBOT DE CUISINE
GOULOTTE
A
RBRE
DE
L
AME
POUSSOIR
BOL
BLOC
MOTEUR
AXE
MOTEUR
COMMANDES
SENSITIVES DE
FONCTIONNEMENT
LAME À
HACHER
COUVERCLE
PANNEAU DE
COMMANDES
ARBRE
DE
LAME
L
AME
P
ÉTRISSEUSE
S
PATULE
B
OÎTE DE
R
ANGEMENT
D
ISQUE À
F
RITES
DISQUE
ÉMINCEUR/
DÉCHIQUETEUR
DISQUE ÉMINCEUR/
DÉCHIQUETEUR
COUVERCLE
Modèles 3200 et 3212
Le panneau de commandes
est légèrement différent
sur le modèle 3220
Les accessoires suivants sont
compris avec le modèle 3212.
L’ordre de l’assemblée est montré ci-dessous.
On
Pulse
Off
P
ÂTE À
P
IZZA
1 tasse d’eau chaude
(entre 85°F et 115°F : 30°C et 46°C)
2 cuillerées à soupe de levure
2 cuillerées à soupe de miel
1/4 tasse d’huile d’olive
1/2 cuillerée à thé de sel
3-1/2 tasses de farine
Placez la lame pétrisseuse sur l’arbre
de lame. Versez toute la farine
dans
le robot de cuisine. Ajoutez la levure.
Verrouillez le couvercle en place.
Dissolvez du miel et du sel dans de
l’eau chaude et versez le mélange
lentement dans le robot de cuisine
en marche. Mélangez pendant
60 secondes environ. Ajoutez l’huile
d’olive et mélangez à consistance
(environ 1 à 2 minutes supplémentaires).
La pâte se transformera en une boule
qui roulera dans le bol.
Français-3 Français-4
INSTALLATION DE VOTRE ROBOT DE CUISINE OSTER
®
Nettoyez votre appareil avant la première utilisation.
A)
Bol, couvercle, poussoir, disque de coupe, disque à frites, lame à hacher
et lame pétrisseuse :
LES LAMES SONT EXTRÊMEMENT COUPANTES.
MANIEZ LES LAMES AVEC PRÉCAUTION.
Avant de commencer,
ASSUREZ-VOUS QUE LE CORDON
D’ALIMENTATION ÉLECTRIQUE EST DÉBRANCHÉ.
1. Posez le robot sur une surface plane et sèche en orientant les touches
de fonctionnement situées sur le bloc moteur vers l’avant.
2.
MODÈLES : 3200, 3212
Mettez le bol en place, sans couvercle, à la verticale de l’axe moteur du bloc moteur,
la poignée
du bol se situant à gauche du panneau de commandes. Faites pivoter
le bol vers la droite jusqu’à ce qu’il s’enclenche sur le bloc moteur. Tenez la
poignée et faites pivoter le bol dans le sens inverse des aiguilles d’une montre
jusqu’à ce qu’il se verrouille en place. La poignée sera positionnée au-dessus
des boutons de commande.
MODÈLE : 3220
Mettez le bol en place, sans couvercle, à la verticale de l’axe moteur du bloc moteur,
la poignée du bol directement au-dessus du panneau de commandes. Faites tourner
le couvercle dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’il se verrouille
en place. La goulotte sera positionnée vers la droite, au-dessus de la plate-forme
de commande de verrouillage.
REMARQUE : À chaque fois que vous remontez votre appareil, assurez-vous
de mettre le bol en place avant toute autre chose et qu’il soit verrouillé.
Puis, mettez le couvercle.
3.
Mettez la lame à hacher o la lame pétrisseuse sur l’axe moteur, faites
la pivoter légèrement jusqu’à ce quelle tombe dans son emplacement.
Ajoutez les ingrédients.
LES LAMES SONT EXTRÊMEMENT
COUPANTES. MANIEZ LES LAMES AVEC PRÉCAUTION.
4.
MODÈLES : 3200, 3212
Installez le couvercle sur le bol. La goulotte doit se trouver dans la partie
gauche du bol. Tournez le couvercle dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre jusqu’à ce qu’il se verrouille. La goulotte sera directement au-dessus
et dans l’alignement de la poignée.
MODÈLE : 3220
Attachez le couvercle sur le bol de telle façon que la goulotte soit à l’avant
du bol (au-dessus du panneau de commandes). Faites tourner le couvercle
dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’il se verrouille
en place. La goulotte sera directement au-dessus et dans l’alignement de
la poignée.
5. Raccordez le cordon d’alimentation électrique à une prise murale.
6. Commencez l’utilisation en sélectionnant Marche ou Intermittent et
en appuyant la touche sensitive de fonctionnement correspondante.
BIENVENUE
Félicitations pour votre achat d’un Robot de cuisine OSTER
®
! Pour en savoir
plus sur les produits OSTER
®
, veuillez visiter notre site Web à www.oster.com.
CARACTÉRISTIQUES DU ROBOT DE CUISINE
GOULOTTE
A
RBRE
DE
L
AME
POUSSOIR
BOL
BLOC
MOTEUR
AXE
MOTEUR
COMMANDES
SENSITIVES DE
FONCTIONNEMENT
LAME À
HACHER
COUVERCLE
PANNEAU DE
COMMANDES
ARBRE
DE
LAME
L
AME
P
ÉTRISSEUSE
S
PATULE
B
OÎTE DE
R
ANGEMENT
D
ISQUE À
F
RITES
DISQUE
ÉMINCEUR/
DÉCHIQUETEUR
DISQUE ÉMINCEUR/
DÉCHIQUETEUR
COUVERCLE
Modèles 3200 et 3212
Le panneau de commandes
est légèrement différent
sur le modèle 3220
Les accessoires suivants sont
compris avec le modèle 3212.
L’ordre de l’assemblée est montré ci-dessous.
On
Pulse
Off
P
ÂTE À
P
IZZA
1 tasse d’eau chaude
(entre 85°F et 115°F : 30°C et 46°C)
2 cuillerées à soupe de levure
2 cuillerées à soupe de miel
1/4 tasse d’huile d’olive
1/2 cuillerée à thé de sel
3-1/2 tasses de farine
Placez la lame pétrisseuse sur l’arbre
de lame. Versez toute la farine
dans
le robot de cuisine. Ajoutez la levure.
Verrouillez le couvercle en place.
Dissolvez du miel et du sel dans de
l’eau chaude et versez le mélange
lentement dans le robot de cuisine
en marche. Mélangez pendant
60 secondes environ. Ajoutez l’huile
d’olive et mélangez à consistance
(environ 1 à 2 minutes supplémentaires).
La pâte se transformera en une boule
qui roulera dans le bol.
Français-5 Français-6
B)
Utilisation du disque éminceur/déchiqueteur et du disque à frites :
1. Placez l’arbre de lame sur l’axe moteur. Faites-la pivoter légèrement jusqu’à
ce quelle tombe dans son emplacement.
2. Le disque éminceur/déchiqueteur est convertible. Une face sert à émincer
et l’autre sert à déchiqueter. Le disque à frites n’est pas convertible.
3. Insérez le disque avec le bord coupant souhaité orienté vers le haut sur
l’arbre de lame.
4. Mettez le couvercle sur le bol de sorte que la goulotte soit face au côté
gauche du bol. Tournez-le dans le sens inverse des aiguilles d’une montre
jusqu’à ce qu’il soit verrouillé.
5. Introduisez les aliments par la goulotte avant de mettre l’appareil en marche.
Utilisez toujours le poussoir afin d’obtenir des aliments émincés ou hachés
de façon régulière
– N’UTILISEZ JAMAIS VOS DOIGTS.
REMARQUE :
LA LAME EST EXTRÊMEMENT COUPANTE.
Soyez prudent lorsque vous la manipulez ou lorsque vous la rangez.
6.
Introduisez le poussoir dans la goulotte. Appuyez sur le bouton Marche du
panneau de commandes. A présent, tout en tenant le poussoir avec une main,
et la goulotte avec l’autre, appuyez doucement sur le poussoir. Une fois terminé,
appuyez sur le bouton Arrêt avant d’enlever le couvercle.
TECHNIQUES D’UTILISATION DU ROBOT
UTILISATION DE LA LAME À HACHER
TECHNIQUES D’UTILISATION PAR INTERMITTENCE
Le robot de cuisine transforme les aliments très rapidement ; dans la plupart
des cas, en quelques secondes! Par conséquent, les aliments peuvent rapidement
être trop transformés si vous ne faites pas attention. Lorsque vous transformez
des aliments dans le bol au moyen de la lame à hacher, nous vous suggérons
de ne pas faire fonctionner le robot plus de quelques secondes à la fois.
Une utilisation par intermittences assure d’excellents résultats à tous les coups.
REMARQUE :
Assurez-vous que la lame à hacher est devenue complètement
immobile avant d’enlever le couvercle.
INTRODUCTION DES ALIMENTS DANS LE BOL
Afin d’obtenir de meilleurs résultats, n’utilisez que des morceaux d’aliments
de même taille. Si vous débitez des aliments en morceaux uniformes avant
de les transformer, le résultat final sera également plus uniforme.
Vous obtiendrez plus rapidement de meilleurs résultats si vous ne surchargez pas
le bol. Lorsque vous utilisez la lame, assurez-vous de ne remplir le bol qu’aux
3/4 de sa capacité maximum.
REMARQUE : Lorsque vous devez transformer une grosse quantité d’aliments,
assurez-vous que le robot de cuisine est bien stable sur le plan de travail ou la table.
NE VOUS ÉLOIGNEZ PAS DU ROBOT DE CUISINE LORSQUE
CELUI-CI FONCTIONNE.
HACHAGE DE LA VIANDE
Pré-découpez la viande en morceaux d’environ 2 cm de côté. Mettez les
morceaux dans le bol, remettez le couvercle et mettez le robot en marche
en utilisant la fonction Pulse (Marche intermittente) pendant 5 à 7 secondes.
Ne transformez pas plus de 2 tasses de cubes de viande à la fois.
HACHAGE DES LÉGUMES
Lorsque vous transformez des légumes tels que des oignons, pelez-les et
coupez-les en quartiers ; coupez les gros oignons en huit. Versez 1 ou 2 tasses
de morceaux dans le bol, en mettant le robot en position MARCHE puis en
position ARRÊT 1 ou 2 fois pour hacher grossièrement, ou 3 ou 4 fois pour
hacher plus finement. Raclez les côtés du bol une ou deux fois au cours de
l’utilisation, si nécessaire.
UTILISATION DU COUPE-FRITES
Assurez-vous que le robot de cuisine est à l’arrêt. Mettez la pomme de terre
dans la goulotte. Introduisez le poussoir dans la goulotte et enfoncez-le en
douceur. Mettez le robot en marche et continuez d’appuyer jusqu’à ce que
la pomme de terre soit complètement émincée.
AJOUT DES INGRÉDIENTS LIQUIDES
Les ingrédients liquides peuvent être ajoutés alors que le robot fonctionne
en les versant par la goulotte.
REMARQUE : Lorsque vous souhaitez transformer des sauces ou des ingrédients
semi-liquides, arrêtez le robot et raclez les côtés du bol et du couvercle.
Français-5 Français-6
B)
Utilisation du disque éminceur/déchiqueteur et du disque à frites :
1. Placez l’arbre de lame sur l’axe moteur. Faites-la pivoter légèrement jusqu’à
ce quelle tombe dans son emplacement.
2. Le disque éminceur/déchiqueteur est convertible. Une face sert à émincer
et l’autre sert à déchiqueter. Le disque à frites n’est pas convertible.
3. Insérez le disque avec le bord coupant souhaité orienté vers le haut sur
l’arbre de lame.
4. Mettez le couvercle sur le bol de sorte que la goulotte soit face au côté
gauche du bol. Tournez-le dans le sens inverse des aiguilles d’une montre
jusqu’à ce qu’il soit verrouillé.
5. Introduisez les aliments par la goulotte avant de mettre l’appareil en marche.
Utilisez toujours le poussoir afin d’obtenir des aliments émincés ou hachés
de façon régulière
– N’UTILISEZ JAMAIS VOS DOIGTS.
REMARQUE :
LA LAME EST EXTRÊMEMENT COUPANTE.
Soyez prudent lorsque vous la manipulez ou lorsque vous la rangez.
6.
Introduisez le poussoir dans la goulotte. Appuyez sur le bouton Marche du
panneau de commandes. A présent, tout en tenant le poussoir avec une main,
et la goulotte avec l’autre, appuyez doucement sur le poussoir. Une fois terminé,
appuyez sur le bouton Arrêt avant d’enlever le couvercle.
TECHNIQUES D’UTILISATION DU ROBOT
UTILISATION DE LA LAME À HACHER
TECHNIQUES D’UTILISATION PAR INTERMITTENCE
Le robot de cuisine transforme les aliments très rapidement ; dans la plupart
des cas, en quelques secondes! Par conséquent, les aliments peuvent rapidement
être trop transformés si vous ne faites pas attention. Lorsque vous transformez
des aliments dans le bol au moyen de la lame à hacher, nous vous suggérons
de ne pas faire fonctionner le robot plus de quelques secondes à la fois.
Une utilisation par intermittences assure d’excellents résultats à tous les coups.
REMARQUE :
Assurez-vous que la lame à hacher est devenue complètement
immobile avant d’enlever le couvercle.
INTRODUCTION DES ALIMENTS DANS LE BOL
Afin d’obtenir de meilleurs résultats, n’utilisez que des morceaux d’aliments
de même taille. Si vous débitez des aliments en morceaux uniformes avant
de les transformer, le résultat final sera également plus uniforme.
Vous obtiendrez plus rapidement de meilleurs résultats si vous ne surchargez pas
le bol. Lorsque vous utilisez la lame, assurez-vous de ne remplir le bol qu’aux
3/4 de sa capacité maximum.
REMARQUE : Lorsque vous devez transformer une grosse quantité d’aliments,
assurez-vous que le robot de cuisine est bien stable sur le plan de travail ou la table.
NE VOUS ÉLOIGNEZ PAS DU ROBOT DE CUISINE LORSQUE
CELUI-CI FONCTIONNE.
HACHAGE DE LA VIANDE
Pré-découpez la viande en morceaux d’environ 2 cm de côté. Mettez les
morceaux dans le bol, remettez le couvercle et mettez le robot en marche
en utilisant la fonction Pulse (Marche intermittente) pendant 5 à 7 secondes.
Ne transformez pas plus de 2 tasses de cubes de viande à la fois.
HACHAGE DES LÉGUMES
Lorsque vous transformez des légumes tels que des oignons, pelez-les et
coupez-les en quartiers ; coupez les gros oignons en huit. Versez 1 ou 2 tasses
de morceaux dans le bol, en mettant le robot en position MARCHE puis en
position ARRÊT 1 ou 2 fois pour hacher grossièrement, ou 3 ou 4 fois pour
hacher plus finement. Raclez les côtés du bol une ou deux fois au cours de
l’utilisation, si nécessaire.
UTILISATION DU COUPE-FRITES
Assurez-vous que le robot de cuisine est à l’arrêt. Mettez la pomme de terre
dans la goulotte. Introduisez le poussoir dans la goulotte et enfoncez-le en
douceur. Mettez le robot en marche et continuez d’appuyer jusqu’à ce que
la pomme de terre soit complètement émincée.
AJOUT DES INGRÉDIENTS LIQUIDES
Les ingrédients liquides peuvent être ajoutés alors que le robot fonctionne
en les versant par la goulotte.
REMARQUE : Lorsque vous souhaitez transformer des sauces ou des ingrédients
semi-liquides, arrêtez le robot et raclez les côtés du bol et du couvercle.
Français-7 Français-8
Garantie Limitée de 1 An
Sunbeam Products, Inc., ou au Canada, Sunbeam Corporation (Canada) Limited (collectivement
« Sunbeam ») garantit que pendant une période de un an à partir de la date dachat, ce produit
sera exempt de défauts de matériaux et de main dœuvre. Sunbeam, selon son choix, réparera ou
remplacera ce produit ou tout composant du produit étant trouvé défectueux durant la période de
couverture de la garantie. Le remplacement sera réalisé au moyen dun produit ou composant neuf
ou reconstruit. Si le produit nest plus disponible, un produit dune valeur similaire ou supérieure
fera lieu de replacement. Ceci est votre garantie exclusive.
Cette garantie est valide pour lacheteur au détail dorigine à partir de la date dachat au détail initiale
et nest pas transférable. Gardez le reçu de vente dorigine. Une preuve dachat est requise pour
obtenir lapplication de la garantie. Les concessionnaires, les centres de réparation Sunbeam ou les
magasins au détail vendant des produits Sunbeam nont pas le droit daltérer, modifier ou
de quelconque façon changer les termes et conditions de cette garantie.
Cette garantie ne couvre pas lusure normale des pièces ni les dégâts provenant dun des suivants:
mauvaise ou négligente utilisation du produit, emploi sur un mauvais courant ou une mauvaise
tension,
utilisation contraire aux instructions de fonctionnement, démontage, réparation ou
modification par quiconque autre que Sunbeam ou un centre de réparation Sunbeam agréé.
De plus, la garantie ne couvre pas les cas de force majeure, tels quincendies, inondations,
ouragans et tornades.
Quelles Sont les Limites de Responsabilité de Sunbeam ?
Sunbeam ne sera pas responsable des dégâts secondaires ou conséquents causés par la rupture
de toute garantie ou condition exprimée, tacite ou statutaire.
Dans la mesure des lois applicables, toute garantie ou condition tacite daptitude à être vendu
ou utilisé dans un but particulier est limitée en durée à la durée de la garantie ci-dessus.
Sunbeam rejette toute autre garantie, condition ou représentation exprimée, tacite, statutaire
ou autre.
Sunbeam ne sera pas responsable des dégâts, quel quen soit la sorte, résultant de lachat, de
lutilisation, de labus du ou de lincapacité à utiliser le produit y compris les dégâts secondaires,
spéciaux, conséquents ou similaires ; ni des pertes de revenus ; ni de toute rupture de contrat,
fondamentale ou autre ; ni de toute plainte amenée contre lacheteur par toute autre partie.
Quelques provinces, états ou juridictions ne permettent pas lexclusion ou la limitation des dégâts
secondaires ou conséquents ni les limitations sur la durée de garantie tacite, donc il se peut que
les limitations ou exclusions ci-dessus ne sappliquent pas à vous.
Cette garantie vous donne des droits légaux précis et il se peut que vous ayez aussi dautres droits
qui varient dune province, dun état ou dune juridiction à lautre.
Comment Obtenir une Réparation Sous Garantie ?
Aux États-Unis –
Pour toute question au sujet de cette garantie ou si vous désirez obtenir une réparation sous garantie,
veuillez appeler le 1.800.334.0759 et ladresse dun centre de réparation convenable vous sera fournie.
Au Canada –
Pour toute question au sujet de cette garantie ou si vous désirez obtenir une réparation sous garantie,
veuillez appeler le 1.800.667.8623 et ladresse dun centre de réparation convenable vous sera fournie.
Aux U.S.A., cette garantie est offerte par Sunbeam Products, Inc., située à Boca Raton, Florida
33431. Au Canada, cette garantie est offerte par Sunbeam Corporation (Canada) Limited,
située à 5975 Falbourne Street, Mississauga, Ontario L5R 3V8.
VEUILLEZ NE PAS RENVOYER CE PRODUIT À
LUNE DE CES ADRESSES NI AU LIEU DACHAT
NETTOYAGE, RANGEMENT ET ENTRETIEN
DE VOTRE ROBOT DE CUISINE OSTER
®
Après utilisation, débranchez le robot de la prise murale et retirez le couvercle,
tous les accessoires et le bol du bloc moteur.
Essuyez la base de votre appareil avec un chiffon humide, puis essuyez légèrement
avec un chiffon sec.
NE TREMPEZ JAMAIS LE BLOC MOTEUR DANS UN LIQUIDE.
Le bol, le couvercle, la boîte, les lames à hacher, le disque, l’arbre de lame et
le poussoir supportent tous le passage au lave-vaisselle. Ces éléments peuvent
être lavés dans le panier supérieur du lave-vaisselle.
SOYEZ EXTRÊMEMENT VIGILANT LORSQUE VOUS MANIPULEZ
LES LAMES OU LEURS ACCESSOIRES. ILS SONT TRÈS COUPANTS!
Il est très important de nettoyer l’arbre interne de votre lame à hacher.
Nous vous suggérons d’utiliser un petit écouvillon pour enlever les particules
de nourriture, puis de laver et de sécher soigneusement l’arbre.
Nous vous suggérons ranger le robot sur un plan de travail ou un dessus
de table sec dans votre cuisine, où il sera immédiatement prêt à être utilisé.
Rangez la lame dans la boîte transparente. Rangez les accessoires de coupe
en lieu sûr
(HORS DE PORTÉE DES ENFANTS). LA LAME EST
EXTRÊMEMENT COUPANTE.
Soyez prudent lorsque vous la manipulez
ou lorsque vous la rangez.
Après avoir lavé et séché le bol, vous pouvez appliquer quelques gouttes d’huile
végétale sur le rebord du bol et du couvercle. Cette lubrification permet au
couvercle de bouger librement lorsqu’il est en contact avec le bol.
VEILLEZ À TOUJOURS RANGER LA LAME ET SES
ACCESSOIRES HORS DE PORTÉE DES ENFANTS!
Français-7 Français-8
Garantie Limitée de 1 An
Sunbeam Products, Inc., ou au Canada, Sunbeam Corporation (Canada) Limited (collectivement
« Sunbeam ») garantit que pendant une période de un an à partir de la date dachat, ce produit
sera exempt de défauts de matériaux et de main dœuvre. Sunbeam, selon son choix, réparera ou
remplacera ce produit ou tout composant du produit étant trouvé défectueux durant la période de
couverture de la garantie. Le remplacement sera réalisé au moyen dun produit ou composant neuf
ou reconstruit. Si le produit nest plus disponible, un produit dune valeur similaire ou supérieure
fera lieu de replacement. Ceci est votre garantie exclusive.
Cette garantie est valide pour lacheteur au détail dorigine à partir de la date dachat au détail initiale
et nest pas transférable. Gardez le reçu de vente dorigine. Une preuve dachat est requise pour
obtenir lapplication de la garantie. Les concessionnaires, les centres de réparation Sunbeam ou les
magasins au détail vendant des produits Sunbeam nont pas le droit daltérer, modifier ou
de quelconque façon changer les termes et conditions de cette garantie.
Cette garantie ne couvre pas lusure normale des pièces ni les dégâts provenant dun des suivants:
mauvaise ou négligente utilisation du produit, emploi sur un mauvais courant ou une mauvaise
tension,
utilisation contraire aux instructions de fonctionnement, démontage, réparation ou
modification par quiconque autre que Sunbeam ou un centre de réparation Sunbeam agréé.
De plus, la garantie ne couvre pas les cas de force majeure, tels quincendies, inondations,
ouragans et tornades.
Quelles Sont les Limites de Responsabilité de Sunbeam ?
Sunbeam ne sera pas responsable des dégâts secondaires ou conséquents causés par la rupture
de toute garantie ou condition exprimée, tacite ou statutaire.
Dans la mesure des lois applicables, toute garantie ou condition tacite daptitude à être vendu
ou utilisé dans un but particulier est limitée en durée à la durée de la garantie ci-dessus.
Sunbeam rejette toute autre garantie, condition ou représentation exprimée, tacite, statutaire
ou autre.
Sunbeam ne sera pas responsable des dégâts, quel quen soit la sorte, résultant de lachat, de
lutilisation, de labus du ou de lincapacité à utiliser le produit y compris les dégâts secondaires,
spéciaux, conséquents ou similaires ; ni des pertes de revenus ; ni de toute rupture de contrat,
fondamentale ou autre ; ni de toute plainte amenée contre lacheteur par toute autre partie.
Quelques provinces, états ou juridictions ne permettent pas lexclusion ou la limitation des dégâts
secondaires ou conséquents ni les limitations sur la durée de garantie tacite, donc il se peut que
les limitations ou exclusions ci-dessus ne sappliquent pas à vous.
Cette garantie vous donne des droits légaux précis et il se peut que vous ayez aussi dautres droits
qui varient dune province, dun état ou dune juridiction à lautre.
Comment Obtenir une Réparation Sous Garantie ?
Aux États-Unis –
Pour toute question au sujet de cette garantie ou si vous désirez obtenir une réparation sous garantie,
veuillez appeler le 1.800.334.0759 et ladresse dun centre de réparation convenable vous sera fournie.
Au Canada –
Pour toute question au sujet de cette garantie ou si vous désirez obtenir une réparation sous garantie,
veuillez appeler le 1.800.667.8623 et ladresse dun centre de réparation convenable vous sera fournie.
Aux U.S.A., cette garantie est offerte par Sunbeam Products, Inc., située à Boca Raton, Florida
33431. Au Canada, cette garantie est offerte par Sunbeam Corporation (Canada) Limited,
située à 5975 Falbourne Street, Mississauga, Ontario L5R 3V8.
VEUILLEZ NE PAS RENVOYER CE PRODUIT À
LUNE DE CES ADRESSES NI AU LIEU DACHAT
NETTOYAGE, RANGEMENT ET ENTRETIEN
DE VOTRE ROBOT DE CUISINE OSTER
®
Après utilisation, débranchez le robot de la prise murale et retirez le couvercle,
tous les accessoires et le bol du bloc moteur.
Essuyez la base de votre appareil avec un chiffon humide, puis essuyez légèrement
avec un chiffon sec.
NE TREMPEZ JAMAIS LE BLOC MOTEUR DANS UN LIQUIDE.
Le bol, le couvercle, la boîte, les lames à hacher, le disque, l’arbre de lame et
le poussoir supportent tous le passage au lave-vaisselle. Ces éléments peuvent
être lavés dans le panier supérieur du lave-vaisselle.
SOYEZ EXTRÊMEMENT VIGILANT LORSQUE VOUS MANIPULEZ
LES LAMES OU LEURS ACCESSOIRES. ILS SONT TRÈS COUPANTS!
Il est très important de nettoyer l’arbre interne de votre lame à hacher.
Nous vous suggérons d’utiliser un petit écouvillon pour enlever les particules
de nourriture, puis de laver et de sécher soigneusement l’arbre.
Nous vous suggérons ranger le robot sur un plan de travail ou un dessus
de table sec dans votre cuisine, où il sera immédiatement prêt à être utilisé.
Rangez la lame dans la boîte transparente. Rangez les accessoires de coupe
en lieu sûr
(HORS DE PORTÉE DES ENFANTS). LA LAME EST
EXTRÊMEMENT COUPANTE.
Soyez prudent lorsque vous la manipulez
ou lorsque vous la rangez.
Après avoir lavé et séché le bol, vous pouvez appliquer quelques gouttes d’huile
végétale sur le rebord du bol et du couvercle. Cette lubrification permet au
couvercle de bouger librement lorsqu’il est en contact avec le bol.
VEILLEZ À TOUJOURS RANGER LA LAME ET SES
ACCESSOIRES HORS DE PORTÉE DES ENFANTS!
MODELS/MODELOS
MODÈLES
P.N. 113633
Visit us at www.oster.com
User Manual
Food Processor
Manual de Instrucciones
Procesadora de
Alimentos
Manuel dInstructions
Robot de Cuisine
3200, 3212, 3220
For product questions contact:
Sunbeam Consumer Service
USA : 1.800.334.0759
Canada : 1.800.667.8623
www.oster.com
©2004 Sunbeam Products, Inc. All rights reserved.
OSTER
®
is a registered trademark of Sunbeam Products, Inc.
In the U.S., distributed by Sunbeam Products, Inc., Boca Raton, FL 33431
In Canada, imported and distributed by Sunbeam Corporation, Limited.
Pour les questions de produit:
Sunbeam Consumer Service
États-Unis : 1.800.334.0759
Canada : 1.800.667.8623
www.oster.com
©2004 Sunbeam Products, Inc. Tous droits réservés.
OSTER
®
est une marque déposée de Sunbeam Products, Inc.
Aux États-Unis, distribué par Sunbeam Products, Inc., Boca Raton, Florida 33431
Au Canada, importé et distribué par Sunbeam Corporation, Limited.
Para preguntas sobre los productos llama:
Sunbeam Consumer Service
EE.UU. : 1.800.334.0759
Canadá : 1.800.667.8623
www.oster.com
©2004 Sunbeam Products, Inc. Todos los derechos reservados.
OSTER
®
es una marca registrada de Sunbeam Products, Inc.
En los EE. UU., distribuido por Sunbeam Products, Inc., Boca Raton, FL 33431
En Canadá, importado y distribuido por Sunbeam Corporation, Limited.
Printed in China Imprimé en Chine Impreso en China
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

Oster 3220 Manuel utilisateur

Catégorie
Mélangeurs
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues