boso medicus exclusive Manuel utilisateur

  • Bonjour ! Je suis un chatbot IA spécialement formé pour vous aider avec le boso medicus exclusive Manuel utilisateur. J’ai déjà parcouru le document et peux vous fournir des réponses claires et précises.
medicus exclusive
Gebrauchs-
anweisung
User
Instructions
Mode
d’emploi
Manuale
di istruzioni
Manual
del Usuario
166
125
84
43
2
Oberarm-Blutdruckmessgerät mit Sprachausgabe
Upper arm blood pressure monitor with audio output
Tensiomètre bras avec fonction vocale
Sfigmomanometro per braccio con risposta vocale
Tensiómetro de brazo con voz
DE
EN
FR
IT
ES
medicus_exclusive_5spr_1906sd.qxd:Layout 1 29.05.2019 12:16 Uhr Seite 1
Lieferumfang
1 Blutdruckmessgerät
boso-medicus exclusive
1 Universalmanschette
CA 04
1 Etui
1 Blutdruckpass
5
Blutdruckpass
Blood pressure record card
Carnet de tension arterielle
Diario de la pressione arteriosa
Carnet de presion arterial
M
medicus
exclusive
START
SYS.
mmHg.
DIA.
mmHg.
AVG.
PUL.
/min.
4 Batterien LR 6 (AA)
1 Gebrauchs-
anweisung
Aufkleber
WHO-
Bewertungsskala
DE
medicus exclusive
Gebrauchs-
anweisung
User
Instructions
M
ode
d’emploi
M
anuale
di istruzioni
Manual
del Usuario
1
66
1
25
84
43
2
Oberarm-Blutdruckmessgerät mit Sprachausgabe
U
pper arm blood pressure monitor with audio output
T
ensiomètre bras avec fonction vocale
Sfigmomanometro per braccio con risposta vocale
Tensiómetro de brazo con voz
D
E
EN
FR
IT
E
S
medicus_exclusive_5spr_1906sd.qxd:Layout 1 29.05.2019 12:16 Uhr Seite 5
Table des matières
Présentation de l’appareil........................................................................................................................................................................................86
Contenu de l'emballage
..............................................................................................................................................................................................87
Symboles sur le tensiomètre
................................................................................................................................................................................88
Symboles sur le bloc d’alimentation
........................................................................................................................................................91
Guide rapide d’utilisation
.........................................................................................................................................................................................92
Introduction
...................................................................................................................................................................................................................................93
Destination
.....................................................................................................................................................................................................................................94
Valeurs de la tension artérielle
.........................................................................................................................................................................95
Tensions artérielles systolique et diastolique
...........................................................................................................95
Valeurs limites de l’OMS pour l’analyse de la tension artérielle
.................................................95
Mise en service de l’appareil
...............................................................................................................................................................................97
Mise en place des piles
..........................................................................................................................................................................97
Témoin de charge des piles
.............................................................................................................................................................98
Réglages
.............................................................................................................................................................................................................................................99
Recommandations générales sur l’automesure de la tension artérielle
..........................................101
Préparation de la mesure de la tension artérielle
............................................................................................................103
Recommandations relatives aux dimensions du brassard
.............................................................103
84
FR
medicus_exclusive_5spr_1906sd.qxd:Layout 1 29.05.2019 12:17 Uhr Seite 84
Pose du brassard.........................................................................................................................................................................................104
Mesure de la tension artérielle
....................................................................................................................................................................107
Interruption de la mesure
.............................................................................................................................................................108
Affichage des valeurs mesurées
..................................................................................................................................................................109
Remarques relatives au mode invité
............................................................................................................................109
Compléter le carnet de suivi /
Rappel des valeurs moyennes avec échelle d’evaluation
......................................................................................111
Affichage des différentes valeurs enregistrées et effacement
des données dans la mémoire
.......................................................................................................................................................................113
Alimentation secteur
...................................................................................................................................................................................................114
Messages d’erreur
...........................................................................................................................................................................................................115
Nettoyage et désinfection
....................................................................................................................................................................................117
Conditons de Garantie
..............................................................................................................................................................................................118
Service après-vente / Élimination
...........................................................................................................................................................119
Caractéristiques techniques
..............................................................................................................................................................................120
Instructions relatives au contrôle technique de l’appareil
(uniquement pour les techniciens formés)
................................................................................................................................123
85
Table des matières
FR
medicus_exclusive_5spr_1906sd.qxd:Layout 1 29.05.2019 12:17 Uhr Seite 85
Présentation de l’appareil
86
M
medicus
exclusive
START
SYS.
mmHg.
DIA.
mmHg.
AVG.
PUL.
/min.
Branchement de l’appareil au secteur
Touche M
Touche START/STOP
Afficheur LCD
Échelle d’évaluation de l’OMS
Raccordement
du brassard
Touche SET
FR
medicus_exclusive_5spr_1906sd.qxd:Layout 1 29.05.2019 12:18 Uhr Seite 86
87
Contenu de l'emballage
1 tensiomètre
boso-medicus exclusive
1 brassard standard
CA 04
1 étui
1 carnet de suivi
Blutdruckpass
Blood pressure record card
Carnet de tension arterielle
Diario de la pressione arteriosa
Carnet de presion arterial
M
medicus
exclusive
START
SYS.
mmHg.
D
IA.
mmHg.
A
VG.
P
UL.
/
min.
4 piles LR 6 (AA)
1 mode d'emploi
Autocollant avec
échelle d’évaluation
de l’OMS
FR
medicus exclusive
Gebrauchs-
anweisung
U
ser
Instructions
Mode
d’emploi
Manuale
di istruzioni
Manual
del Usuario
166
125
84
43
2
Oberarm-Blutdruckmessgerät mit Sprachausgabe
U
pper arm blood pressure monitor with audio output
T
ensiomètre bras avec fonction vocale
S
figmomanometro per braccio con risposta vocale
Tensiómetro de brazo con voz
DE
E
N
F
R
I
T
ES
medicus_exclusive_5spr_1906sd.qxd:Layout 1 29.05.2019 12:18 Uhr Seite 87
88
FR
Symboles sur le tensiomètre
Symbole Fonction/signification
START
Touche START/STOP
Touche M (bouton de mémoire)
Touche SET
Courant continu
Numéro de série
Année de fabrication
Type BF : le tensiomètre, le brassard et les tuyaux ont été développés
de manière que le patient soit protégé contre les chocs électriques.
Mesure en cours. Clignote dès qu’un battement de cœur a été
détecté.
SN
M
medicus_exclusive_5spr_1906sd.qxd:Layout 1 29.05.2019 12:18 Uhr Seite 88
89
FR
Symboles sur le tensiomètre
AVG.
Trouble du rythme cardiaque ou mouvement pendant la mesure.
Mouvement pendant la mesure.
trois mesures consécutives
Valeur enregistrée
Afficher la valeur moyenne
Pression de gonflage
Batterie entièrement chargée.
Batterie partiellement déchargée.
Remplacer prochainement la batterie.
Clignotant ! Une mesure n’est plus possible.
Remplacer la batterie.
Symbole Fonction/signification
AUTO
180 210 240
medicus_exclusive_5spr_1906sd.qxd:Layout 1 29.05.2019 12:18 Uhr Seite 89
90
FR
Symbole Fonction/signification
Craint l’humidité
Pression systolique en mmHg
Pression diastolique en mmHg
Nombre de battements par minute
L’appareil est conforme à la directive européenne
« Dispositifs médicaux ».
L’appareil ne doit pas être jeté à la poubelle.
Fabricant
Lire le mode d’emploi
Polarité de la prise du bloc d’alimentation
SYS
DIA
PUL
0124
Symboles sur le tensiomètre
medicus_exclusive_5spr_1906sd.qxd:Layout 1 29.05.2019 12:18 Uhr Seite 90
91
FR
À utiliser uniquement dans des locaux fermés.
Appareil de la classe de protection II
Fusible thermique
Fusible
L’appareil est conforme à la directive européenne
« Dispositifs médicaux ».
Polarité du connecteur de l’adaptateur secteur
Symbole Fonction/signification
Symboles sur le bloc d’alimentation
medicus_exclusive_5spr_1906sd.qxd:Layout 1 29.05.2019 12:18 Uhr Seite 91
92
Guide rapide d’utilisation
Insérez les piles en respectant la pola-
rité (page 97).
Reliez le brassard à l'appareil
(page 103).
Posez le brassard (page 104).
Appuyez sur la touche START pour lan-
cer/arrêter une mesure (page 107 +
108).
Les valeurs de la systole, de la diastole et
du pouls sont affichées après la mesure
(page 109).
Affichage de la mémoire (p. 111) : sur
l'appareil éteint, appuyez sur la touche
M. La première valeur affichée est la
valeur moyenne de toutes les mesures
enregistrées (ALL) selon l'échelle de
l'OMS. La somme des mesures enregi-
strées est affichée sous « ALL ». Les
valeurs moyennes de la matinée (AM)
et les valeurs moyennes de l'après-
midi (PM) puis, dans l'ordre, chaque
mesure individuelle sont affichées.
Ce guide rapide d’utilisation ne rem-
place pas les informations détaillées con-
tenues dans le mode d’emploi et relatives
à l’utilisation et à la sécurité de votre ten-
siomètre.
Veuillez lire attentivement le
mode d’emploi !
FR
medicus_exclusive_5spr_1906sd.qxd:Layout 1 29.05.2019 12:18 Uhr Seite 92
93
Introduction
Cher client, chère cliente, licitations
pour l’achat de ce tensiomètre boso. La
marque boso, synonyme de qualité et pré-
cision, est aussi numéro 1 chez les profes-
sionnels. 96% de tous les médecins géné-
ralistes, praticiens et spécialistes de
médecine interne allemands utilisent des
sphygmomanomètres boso dans leur
cabinet (étude API de la GfK, 01/2016).
Chaque appareil boso destiné à l’autome-
sure profite d’un savoir-faire de plusieurs
décennies dans le domaine professionnel.
Cet appareil qui a subi un contrôle-quali-
rigoureux est un outil sûr de contrôle
de la tension artérielle.
Veuillez lire attentivement le mode
d’emploi avant la première utilisation.
Une utilisation conforme de l'appareil est
indispensable pour garantir une mesure
correcte de la tension artérielle.
Dans ce mode d’emploi, le symbole « »
indique une action de l’utilisateur.
Pour obtenir de l’aide relative à la mise en
service, l’utilisation ou la maintenance,
veuillez vous adresser à votre revendeur
ou au fabricant (les coordonnées figurent
sur la quatrième de couverture de ce
mode d’emploi).
En cas d’incident ou d’état de fonctionne-
ment inattendu qui a altéré l’état de santé
ou qui aurait pu altérer l’état de santé, le
constructeur devra immédiatement être
averti.
Ce mode d’emploi doit être joint en cas de
cession de l’appareil.
FR
medicus_exclusive_5spr_1906sd.qxd:Layout 1 29.05.2019 12:18 Uhr Seite 93
94
Introduction
Le tensiomètre boso-medicus exclusive
est adapté aux patients dont le tour de
bras se situe entre 16 et 48 cm (voir les
dimensions des brassards p. 103). Il con-
vient également pour les malvoyants.
L’utilisation d’accessoires non mentionnés
dans ce mode d’emploi peut être préjudi-
ciable à la sécurité.
Des appareils de communication sans fil,
tels que appareils réseau domestiques
sans fil, téléphones portables, téléphones
sans fil et leurs stations de base, des tal-
kies-walkies peuvent affecter ce moniteur
de pression artérielle. Par conséquent, une
distance minimale de 30 cm doit être
maintenue pour de tels dispositifs.
Destination
Mesure non-invasive de la pression systo-
lique et diastolique et de la fréquence
chez les adultes. Ne convient pas pour
une utilisation chez les nouveau-nés et les
petits enfants. L’appareil convient pour
une automesure à domicile. L’utilisateur
prévu est le patient.
Le tensiomètre est conçu pour tous les
tours de bras comme indiqué sur le bras-
sard.
FR
medicus_exclusive_5spr_1906sd.qxd:Layout 1 29.05.2019 12:18 Uhr Seite 94
95
Valeurs de la tension artérielle
Pour obtenir la tension artérielle, deux va-
leurs doivent être mesurées :
la tension artérielle systolique (su-
périeure) :
Elle apparaît lors de la contraction du
muscle cardiaque qui entraîne l'éjection
du sang dans les vaisseaux sanguins.
Tension artérielle diastolique (infé-
rieure) :
Elleapparaît lorsde ladilatation dumus-
cle cardiaque qui se remplit de nouveau
de sang.
Les valeurs mesurées de la tension arté-
rielle sont indiquées en mmHg (millimètres
de mercure).
Systolique Diastolique
Tension trop haute (hypertonie) > 140 mmHg > 90 mmHg
Tension normale - haute 130 à 139 mmHg 85 à 89 mmHg
Tension normale 120 à 129 mmHg 80 à 84 mmHg
Tension optimale jusqu’à 119 mmHg jusqu’à 79 mmHg
L’Organisation mondiale de la Santé (OMS) a défini les valeurs limites suivantes pour
la classification de la tension artérielle :
FR
medicus_exclusive_5spr_1906sd.qxd:Layout 1 29.05.2019 12:18 Uhr Seite 95
96
Valeurs de la tension artérielle
Lorsqu’un traitement médicamenteux est
nécessaire, la tension artérielle n’est pas
le seul élément à prendre en compte ; il y
a aussi le profil de risque du patient.
Veuillez consulter votre médecin si une
seule des valeurs (systolique, diastolique)
est en permanence au-delà des valeurs
limites, signalant une haute tension.
L’automesure de la tension fournit souv-
ent des valeurs légèrement inférieures à
celles mesurées dans le cabinet médical
par le médecin. C’est pourquoi la Ligue
allemande d’hypertension a défini des
valeurs plus basses pour l’automesure :
Mesure au domicile : 135/85 mmHg
Mesure au cabinet
médical : 140/90 mmHg
FR
medicus_exclusive_5spr_1906sd.qxd:Layout 1 29.05.2019 12:18 Uhr Seite 96
97
Mise en service de l’appareil
Utilisez uniquement des piles étanches
de qualité et conformes aux spécifica-
tions (voir « Caractéristiques techni-
ques », page 120).
Ne mélangez jamais d’anciennes
piles avec de nouvelles piles ou des piles de
types différents.
En cas de polarité incorrecte, l’appa-
reil ne fonctionne pas et un dégagement
de chaleur est possible ou alors les piles
fuient et entraînent la détérioration de
l'appareil.
Mise en place des piles
Le compartiment à piles se trouve sur la
face inférieure de l’appareil. Insérez les
piles comme sur la figure 1 dans le
compartiment à piles.
Si l’appareil n’est pas utilisé pendant
une période prolongée, retirez les piles.
Si un court-circuit se produit dans les
batteries, elles peuvent chauffer et provo-
quer des brûlures.
+
+
+
+
Figure 1
L'appareil doit être installé et mis en ser-
vice selon les informations contenues
dans ce manuel.
FR
medicus_exclusive_5spr_1906sd.qxd:Layout 1 29.05.2019 12:18 Uhr Seite 97
98
Mise en service de l’appareil
L’appareil est doté d’un témoin de charge
des piles (voir page 89).
Piles totalement chargées.
Piles partiellement usées.
Les piles doivent être
bientôt remplacées.
Clignotant !Aucune mesure n’est
possible. Remplacer les piles.
Contribuez au respect de l’envi-
ronnement
Les piles et batteries usées ne sont pas
des ordures nagères.
Il s’agit de chets spéciaux qui doivent
être rapportés aux points de collecte pré-
vus.
Pour en savoir plus, adressez-vous à la
mairie de votre localité.
FR
medicus_exclusive_5spr_1906sd.qxd:Layout 1 29.05.2019 12:18 Uhr Seite 98
99
Réglages
Les paramètres à régler doivent être sélec-
tionnés au moyen de la touche SET ( ).
Pour modifier le paramètre sélectionné,
appuyez sur la touche START.
Appui 1 fois sur la touche SET = affichage
de l'année
Appui 2 fois sur la touche SET = affichage
du mois
Appui 3 fois sur la touche SET = affichage
du jour
Appui 4 fois sur la touche SET = affichage
de l'heure
Appui 5 fois sur la touche SET = affichage
de la minute
Appui 6 fois sur la touche SET = affichage
de l’heure au format 12 h/24 h. Si vous sé-
lectionnez « off », l'heure ne sera pas affi-
chée et le délai d'arrêt automatique de
l'appareil sera allongé jusqu'à 60 minutes.
ATTENTION ! Cela augmente fortement
l'usure des piles et n'est donc recommandé
que si l'appareil fonctionne sur le secteur.
Appui 7 fois sur la touche SET = sélection
de la pression de gonflage en mmHg
(AUTO = sélection automatique de la pres-
sion de gonflage)
Appui 8 fois sur la touche SET = déclenche-
ment on ») ou arrêt off ») de l'exécu-
tion automatique de trois mesures consé-
cutives.
FR
medicus_exclusive_5spr_1906sd.qxd:Layout 1 29.05.2019 12:18 Uhr Seite 99
100
Réglages
Si vous sélectionnez cette option, le sym-
bole ( ) s'affiche et une série de mesu-
res étendue est exécutée.
Après la première mesure (affichage -1-),
l'appareil fait une pause de 60 secondes
(un chronomètre affiche les secondes à re-
bours à partir de 60). Une deuxième me-
sure démarre ensuite (-2-) puis, après une
nouvelle pause de 60 secondes, une troi-
sième (-3-). Lorsque ces trois mesures sont
terminées, leur valeur moyenne est affi-
chée et enregistrée. La valeur moyenne des
trois mesures est également indiquée par
la voix.
Appui 9 fois sur la touche SET = réglage du
volume sonore,appui sur OFF = pas de sor-
tie vocale.
Appui 10 fois sur la touche SET = sélection
de la langue (L1 = allemand, L2 = anglais,
L3 = français, L4 = italien, L5 = espagnol)
Appuyez sur le bouton SET pour quitter le
réglage. Le réglage est terminé après 3 mi-
nutes vous n'appuyez pas sur une bouton.
3
FR
medicus_exclusive_5spr_1906sd.qxd:Layout 1 29.05.2019 12:18 Uhr Seite 100
101
Recommandations générales sur l’automesure de la tension
artérielle
1. Les variations de la tension artérielle
sont normales. D’importantes diffé-
rences sont également possibles lors de
la répétition d’une même mesure. Des
mesures uniques ou irrégulières fournis-
sent des données peu fiables sur la ten-
sion artérielle réelle. Une appréciation
fiable est possible uniquement lorsque
vous réalisez les mesures dans des con-
ditions similaires et que vous notez les
valeurs mesurées dans le carnet de
suivi.
2.
L’automesure n’est pas synonyme
de thérapie. Ne modifiez jamais vous-
même les posologies prescrites par vo-
tre médecin.
3. Des troubles du rythme cardiaque peu-
vent avoir un impact sur la précision de
mesure de l’appareil,voire entraîner des
mesures erronées (voir page 116).
4. Chez les patients présentant un faible
pouls (notamment en cas de stimula-
teur cardiaque par exemple), des er-
reurs de mesure sont possibles. Le ten-
siomètre n’interfère pas sur le
fonctionnement du stimulateur cardia-
que.
5. L’appareil n’a pas été validé pour une
utilisation chez les femmes enceintes.
6. La mesure doit toujours avoir lieu au re-
pos. Il est recommandé de contrôler la
tension artérielle deux fois par jour le
matin au lever et le soir après s’être re-
posé des fatigues de la journée.
FR
medicus_exclusive_5spr_1906sd.qxd:Layout 1 29.05.2019 12:18 Uhr Seite 101
1/208