Medisana BU 535 Voice Le manuel du propriétaire

Catégorie
Unités de pression artérielle
Taper
Le manuel du propriétaire
Contre-indication
L’appareil n’est pas conçu pour mesurer la tension
des enfants. Pour l’utilisation sur des enfants
assez âgés, demandez conseil à votre médecin.
Ce tensiomètre ne convient pas aux personnes
présentant une forte arythmie.
Élimination
Cet appareil ne doit pas être placé avec les ordures ménagères. Chaque
consommateur doit ramener les appareils électriques ou électroniques,
qu’ils contiennent des substances nocives ou non, à un point de collecte de
sa commune ou dans le commerce afin de permettre leur élimination écologique.
Retirez les piles avant de jeter l’appareil. Ne mettez pas les piles
usagées à la poubelle, placez-les avec les déchets spéciaux ou
déposez-les dans un point de collecte des piles usagées dans les
commerces spécialisés. Pour plus de renseignements sur l’élimination
des déchets, veuillez vous adresser aux services de votre commune ou
bien à votre revendeur.
Directives / Normes
Ce tensiomètre électronique entièrement
automatique permet de mesurer la tension à
la maison. Il s‘agit d‘un système de mesure de la
pression artérielle non invasif pour la mesure
de la pression artérielle systolique et diastolique
et du pouls chez les adultes à l‘aide de la
technologie oscillométrique au moyen d‘un
brassard que l‘on enroule autour de l‘avant-bras.
La taille de la manchette est limitée à 22 - 42 cm.
i
Nettoyage et entretien
Retirez les piles avant de nettoyer l’appareil. Nettoyez l’appareil et le brassard
avec un chiffon doux humidifié avec une eau légèrement savonneuse. N’utilisez
en aucun cas des détergents agressifs, de l’alcool, du naphte, des diluants ou
de l’essence, etc. Ne plongez pas l’appareil, ni une de ses parties, dans l’eau.
Veillez à ce qu’aucun liquide ne s’infiltre à l’intérieur de l’appareil. Ne réutilisez
pas l'appareil jusqu'à ce qu'il soit complètement sec. Ne pompez de l'air dans la
manchette que lorsqu'elle est placée autour du haut du bras.
N'exposez pas l'appareil à la lumière directe du soleil, protégez-le de la saleté et
de l'humidité. N'exposez pas l'appareil à une chaleur ou à un froid extrêmes.
Lorsque vous ne l'utilisez pas, conservez l'appareil dans son emballage d'origine.
Entreposez l'appareil dans un endroit propre et sec.
Contrôle métrologique :
L'appareil est étalonné par le fabricant pour une période de deux ans. En cas
d'utilisation commerciale, le contrôle métrologique doit être effectué au moins tous
les deux ans. L'inspection est payante et peut être effectuée par une autorité
compétente ou par des services de maintenance agréés conformément à l'«
Ordonnance relative aux fabricants de dispositifs médicaux ». S'il est utilisé selon
les instructions, l'appareil travaille en toute sécurité pendant au moins 10 000
mesures ou trois ans. L'intégrité de la manchette est garantie même après 1 000
cycles d'ouverture et de fermeture.
Ce tensiomètre est conforme aux normes européennes pour la mesure non
invasive de la tension. Il est certifié selon des directives européennes et doté du
sigle CE (sigle de conformité) « CE 0297 ». i
Il répond aux exigences de la directive 93/42/CE du Conseil européen du 14 juin
1993 relative aux dispositifs médicaux. La conception et la fabrication ont été
réalisées dans le respect des normes européennes suivantes : EN 60601-1:2005
+A1:2012(E)/EN 60601-12006/A11: 2011, EN80601-2-30:2009+AMD1
2013/EN 80601-2-30:2010/A12015, EN 1060-1: 1995 + A2: 2009, EN 1060-3:
1997 + A2:2009.
Elektromagnetische Verträglichkeit: L'appareil correspond aux exigences de la
norme pour la compatibilité EN60601-1-2:2007/EN 60601-1-2:2007 /AC:2010
électromagnétique. Les détails sur ces don-nées de mesure peuvent être
détachés du mémento séparé.
FR
51178 08/2018 Ver.1.1
z
u
i
o
1
2
3
4
5
6
7
8
9
q
0
w
e
r
t
Appareil et affichage LCD
Brassard avec tuyau d‘air Indicateur de tension (vert – jaune – orange – rouge)
- Affichage LCD Touche (START/STOP)
Compartiment à piles (sur la face inférieure) Touche M (Consulter la mémoire)
Raccord enfichable pour le flexible d’air Affichage du temps Affichage de la date
Affichage de la pression systolique Affichage de la pression diastolique
Affichage du pouls Symbole du pouls Symbole pour la recherche de pression nulle
Symbole M ( )Numéro de l'emplacement dans la mémoire mémoire
Indicateur de tension Symbole de changement des piles Mémoire utilisateur
Affichage d'arythmies (rythme cardiaque anormal)
Veuillez vérifier tout d’abord qu’il ne vous
manque rien. Sont fournis :
• 1 MEDISANA BU 535 Voicetensiomètre
• 4 piles (type AAA, LR03) 1,5V
• 1 brassard avec tuyau d’air
• 1 pochette de rangement
• 1 mode d’emploi
Si vous remarquez lors du déballage un dommage
survenu durant le transport, contactez
immédiatement votre revendeur.
Éléments fournis
Réglages : Format d'affichage, date, heure
Le réglage de l'heure et de la date sont nécessaires au bon fonctionnement de
l'appareil. Immédiatement après la mise en place des piles, l'appareil se trouve
en mode réglage pendant 1 minute avant de passer en mode veille. Vous
pouvez revenir à tout moment au mode réglage en appuyant et maintenant
simultanément la touche - et la touche M pendant environ 2 secondes.
En mode réglage, l'option de réglage du format d'affichage de la montre (24 ou
12 heures) s'affiche en premier.
Utilisez la touche M pour régler la valeur désirée. Appuyez ensuite sur la
touche - pour entrer la date et l'heure. Réglez dans l'ordre l'année, le
mois, le jour, l'heure, puis la minute. Appuyez sur la touche M pour modifier
la valeur clignotante. Confirmez la valeur réglée à l'aide de la touche - et
passez au réglage suivant. Après avoir réglé les minutes et appuyé sur ,
tous les réglages sont terminés et l'appareil repasse en mode veille. Si aucune
entrée n'est effectuée pendant environ 1 minute au cours le processus de
réglage, l'appareil passe automatiquement en mode veille. Lorsque la pile est
remplacée, les réglages sont perdus et doivent être effectués à nouveau.
Tensiomètre BU 535 Voice
Ÿ L’appareil est destiné exclusivement à un cadre domestique. Si vous avez des
doutes d’ordre médical, parlez-en à votre decin avant d’utiliser le
tensiomètre.
Ÿ Utilisez l’appareil uniquement comme indiqué dans la notice. Toute autre
utilisation annule les droits à la garantie.
Ÿ Si vous souffrez de maladies, par exemple d’une maladie occlusive artérielle,
veuillez consulter votre médecin avant utilisation.
Ÿ L’appareil ne doit pas être utilisé pour contrôler la fréquence d’un stimulateur
cardiaque.
Ÿ Comme avec tous les tensiomètres oscillométriques, certaines conditions
médicales peuvent conduisent à des résultats de mesure erronés. Il s'agit
notamment entre autres : d'arythmies, d'hypotension, de troubles
circulatoires, d'états de choc, de diabète, d'une grossesse, de prééclampsie,
etc. Par conséquent, consultez votre médecin avant d'utiliser l'appareil. i
Ÿ Il n'est pas conçu pour le diagnostic médical. Les valeurs mesurées sont
exclusivement fournies à titre d'information. Consultez votre médecin pour
connaître les traitements et médicaments adéquats pour vous. i
Ÿ La détection de l'arythmie n'est pas destinée à remplacer une visite chez le
cardiologue. Si nécessaire, consultez votre médecin concernant les
traitements ou mesures nécessaires pour vous.
Ÿ Les arythmies cardiaques provoquent un pouls irrégulier. Cela peut rendre
difficile l'obtention d'une lecture correcte lors de mesures avec des
tensiomètres oscillométriques. Cet appareil est équipé électroniquement pour
reconnaître les arythmies et les indique par une icône sur l'écran. Si c'est
le cas, contactez votre médecin.
Ÿ Veuillez contacter votre médecin en ce qui concerne d'éventuels risques
spécifiques causés par l'application d'une manchette de compression.
Ÿ Si vous ressentez en cours de mesure une gêne, par exemple une douleur au
bras, appuyez sur la touche START/STOP pour dégonfler immédiate-
ment le brassard. Défaites le brassard et retirez-le du bras. i
Ÿ Les mesures de la pression artérielle répétées en grand nombre peuvent
entraîner des effets secondaires indésirables, tels que des contusions des
nerfs ou des caillots sanguins. i
Ÿ Les mesures de la pression artérielle fréquentes peuvent conduire à des
marques d'utilisation transitoires sur la peau. Dans certains cas, ces traces
peuvent être visibles pendant plusieurs jours. Au besoin, consultez un
médecin pour obtenir de plus amples informations. i
Ÿ Cet appareil n'est pas destiné aux personnes à capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites ou dépourvues d'expérience et/ou de
connaissances, sauf si elles sont surveillées par une personne responsable
de leur sécurité ou ont été instruites de l'utilisation de l'appareil. i
Ÿ Ce tensiomètre est destiné aux adultes. L'utilisation sur les nourrissons et
les enfants n'est pas autorisée. Consultez un médecin si vous souhaitez
utiliser le dispositif sur les adolescents. i
Ÿ Les enfants ne doivent pas utiliser l’appareil. Les produits médicaux ne sont
pas des jouets! i
Ÿ Le fait d’avaler des petites pièces comme le matériau d’emballage, une pile,
le couvercle du compartiment des piles, etc. peut provoquer l’étouffement. i
Ÿ Avant d’utiliser l’appareil, l’utilisateur est dans l’obligation de contrôler que
l’appareil fonctionne correctement et de manière sûre. i
Ÿ L'appareil doit être utilisé uniquement dans les conditions ambiantes
indiquées dans la fiche des données, sinon la mesure sera inexacte.
Ÿ N'utilisez pas l'appareil dans des véhicules en mouvement.
Ÿ L’appareil ne doit pas être utilisé dans des pièces à fort rayonnement ou dans
l’environnement d’appareils à fort rayonnement comme p. ex. émetteur radio,
léphone mobile ou four micro-ondes. Cela pourrait provoquer des
dysfonctionnements ou des valeurs incorrectes de mesure. i
Ÿ N’utilisez pas l’appareil à proximité de gaz inflammables (p. ex. gaz
paralysant, oxygène ou hydrogène) ou de liquides inflammables (p. ex.
alcool).
Ÿ Contactez votre médecin avant d'utiliser cet appareil si :
- la manchette doit être appliquée sur des blessures ou des brûlures
- la manchette doit être appliquée sur des membres avec une connexion de
cathéter ou un shunt.
- la manchette doit être placée sur le côté du corps d'une mastectomie.
- une mesure de la tension artérielle doit être effectuée en même temps que
d'autres mesures sur la même partie du corps.
- la circulation sanguine de l'utilisateur doit être contrôlée
Ÿ Pour éviter les infections, n'utilisez pas une manchette autre que la manchette
fournie et ne l'utilisez pas pour plusieurs personnes;
Ÿ Ne placez pas la manchette sur une partie du corps autre que le haut du bras
gauche.
Ÿ La manchette ne doit pas être mise par-dessus les vêtements. Cela peut
entraîner des résultats de mesure inexacts ou des blessures !
Ÿ Ne pliez pas la manchette et ne la faites pas passer au-dessus d'arêtes vives.
Ÿ Ne procédez à aucune modification sur l’appareil.
Ÿ Ne démontez pas l'appareil.
Ÿ Évitez les températures élevées et la lumière directe du soleil.
Ÿ Conservez l’appareil à l’abri de l’humidité. Si de l’humidité pénètre dans
l’appareil, retirez aussitôt les piles et cessez de vous servir de l’appareil.
Contactez dans ce cas votre revendeur ou bien informez-nous directement.
Ÿ En cas de dérangements, ne réparez pas l’appareil vous-même, car cela
annulerait tout droit à la garantie. Adressez-vous à des centres agréés pour
effectuer les réparations.
Ÿ Si l'appareil a été entreposé à des basses températures, il devrait s'acclimater
à la température ambiante pendant un certain temps avant d'être utilisé.
Ÿ Pour nettoyer l’appareil, n’utilisez en aucun cas des diluants (solvants), de
l’alcool ou de l’essence. i
Ÿ Évitez les chocs sur l’appareil et ne le laissez pas tomber. i
Ÿ N'insérez pas des objets dans les orifices de l'appareil et n'appuyez pas sur
les touches avec de la force ou à l'aide d'objets pointus, cela pourrait
endommager l'appareil. i
Ÿ Si vous ne vous servez pas de l’appareil de manière prolongée, retirez les piles.
4
1 2
3
4
5
7
AM
PM
1
2
4 x LR03, 1.5 V, AAA
6
8 9
0
q
w
ertz
u
o
p
i
p
4
5
4
4
5
Réglage de la langue de sortie
Le tensiomètre MEDISANA BU 535 Voice possède une fonction de sortie
vocale.
Pour régler la langue, appuyez sur la touche M et maintenez-la enfoncée.
Par la suite s'affiche : « L0 », « L1 » etc. – dont « 0 » représente le mode sortie
vocale désactivé et les autres chiffres une langue :
1 = Allemand 2 = Anglais 3 = Néerlandais
4 = Français 5 = Italien 6 = Turc
Appuyez sur la touche M et maintenez-la jusqu'à ce que la langue souhaitée
s'affiche, puis relâchez-la. Après avoir sélectionné la langue, appuyez de nouveau
sur la touche M et maintenez-la pour régler le volume désiré de la sortie vocale.
5
5
5
r
e
u
p
1
2
4
4
5
1
2
4
5
4
4
5
5
Lisez attentivement le mode d’emploi, et en particulier
les consignes de sécurité, avant d’utiliser l’appareil.
Conservez bien ce mode d’emploi. Vous pourriez en
avoir besoin par la suite. Lorsque vous remettez
l’appareil à un tiers, mettez-lui impérativement ce
mode d’emploi à disposition.
Consignes de sécurité
Mode d’emploi
A lire attentivement s.v.p.!
FR Appareil et Affichage LCD
Légende
IMPORTANT
Suivez le mode d’emploi !
Le non respect de cette notice peut
provoquer de graves blessures ou des
dommages de l’appareil.
AVERTISSEMENT
Ces avertissements doivent être res-
pectés afin d’éviter d’éventuelles
blessures de l’utilisateur.
ATTENTION
Ces remarques doivent être respectées
afin d’éviter d’éventuels dommages de
l’appareil.
REMARQUE
Ces remarques vous donnent des
informations supplémentaires utiles pour
l’installation ou l’utilisation.
Classification de l’appareil : type BF
N° de lot
Fabricant
Date de fabrication
Causes générales de fausses mesures
Avant une mesure, reposez-vous 5 à 10 minutes et
ne mangez rien, ne buvez pas d’alcool, ne fumez
pas, n’effectuez pas de travail physique, ne faites
pas de sport et ne vous baignez pas. Tous ces
facteurs peuvent influencer le résultat de la
mesure.
Retirez tout vêtement vous comprimant le bras.
Mesurez toujours sur le même bras (normalement,
à gauche).
Mesurez votre tension régulièrement, chaque jour à
la même heure, car la pression sanguine change au
cours de la journée.
Toutes les tentatives du patient pour soutenir son
bras peuvent augmenter la tension.
Assurez-vous d’être dans une position confortable
et détendue et, pendant la mesure, ne contractez
aucun muscle du bras sur lequel a lieu la mesure.
Si nécessaire, utilisez un coussin pour soutenir votre
bras.
Si l’artère du bras se trouve au-dessus ou en
dessous du coeur, cela fausse la mesure.
Un brassard mal serré ou ouvert provoque une
fausse mesure.
En cas de mesures répétées, le sang s’accumule
dans le bras, ce qui peut fausser la mesure. Des
mesures consécutives de la tension doivent être
effectuées avec des pauses d’une et demie minutes
ou une fois que le bras a été maintenu vers le haut
de sorte à ce que le sang accumulé puisse s’écouler.
Utilisation conforme
Ÿ Ne désassemblez pas les piles !
Ÿ Remplacez les piles lorsque le symbole des piles apparaît à l’écran.
Ÿ Retirez immédiatement les piles usées du compartiment des piles, elles
peuvent en effet couler et endommager l’appareil !
Ÿ Danger accru de fuite ! Evitez tout contact avec la peau, les yeux et les
muqueuses ! En cas de contact avec l'électrolyte, rincez tout de suite les
endroits concernés à l'eau claire en abondance et consultez immédiatement
un médecin !
Ÿ En cas d'ingestion d'une pile, consultez immédiatement un médecin !
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ RELATIVES AUX PILES
1-2 cm
(a)
(b)
(c)
2
3
1
Ÿ Remplacez toujours toutes les piles à la fois !
Ÿ N'utilisez que des piles de type identique! N'utilisez pas simultanément des
piles différentes ou des piles ayant déjà été utilisées et des piles neuves !
Ÿ Introduisez correctement les piles en faisant attention à la polarité !
Ÿ Conservez les piles hors de portée des enfants !
Ÿ Ne rechargez pas les piles ! Risque d'explosion !
Ÿ Ne pas les court-circuiter ! Risque d'explosion !
Ÿ Ne pas les jeter au feu ! Risque d'explosion !
Ÿ Ne jetez pas les piles et batteries usées dans les ordures ménagères ! Jetez-
les dans un conteneur prévu à cet effet ou dans un point de collecte des
batteries, dans un commerce spécialisé !
La tension qu’est-ce que c’est ?
La tension désigne la pression formée dans les vaisseaux à chaque battement du
coeur. Lorsque le coeur se contracte ( = systole ) et pompe le sang dans les artères
la pression vasculaire augmente. La valeur maximale est appelée pression
systolique, cette valeur est la première qui est prise lors d’une mesure. Lorsque le
coeur se rétracte pour se remplir de sang, la pression diminue également dans les
artères. Lorsque les vaisseaux se relâchent, la deuxième valeur, la pression
diastolique, est mesurée.
Comment fonctionne la mesure ?
Le MEDISANA BU 535 Voice est un tensiomètre destiné à mesurer la tension au
niveau du bras. La mesure est ici réalisée par un microprocesseur qui, au moyen
d'un capteur de pression, analyse les variations générées dans les artères par le
gonflage et dégonflage du brassard.
Classification selon l’OMS
Ces valeurs ont été définies par l’Organisation Mondiale de la Santé (OMS).
systolique diastolique
mmHg mmHg
≥ 180 ≥ 110
160 - 179 100 - 109
140 - 159 90 - 99
130 - 139 85 - 89
120 - 129 80 - 84
< 120 < 80
Forte hypertension
Hypertension moyenne
Légère hypertension
Tension légèrement élevée
Tension normale
Tension optimale
rouge
orange
jaune
vert
vert
vert
Indicateur de tension
/
2 u
Une pression sanguine trop basse est aussi dangereuse pour
la santé qu’une pression trop élevée. Les vertiges peuvent
entraîner des situations dangereuses (par ex. dans les escaliers
ou en voiture) !
Influence et évaluation des mesures
Mise en service
Insérer/changer les piles
Avant de pouvoir utiliser votre appareil, vous devez insérer les piles fournies. Le
cache du compartiment à piles se trouve sur la face inférieure de l’appareil.
Ouvrez-le, retirez-le et insérez les 4 piles fournies (piles 1,5 V de type AAA LR03).
Faites attention aux indications de polarité qui figurent dans le compartiment à
piles.
Refermez le compartiment à piles. Remplacez les piles lorsque le symbole de
changement des piles apparaît dans l’affichage ou si l’écran reste vide
lorsque vous allumez l’appareil.
6
Effectuez plusieurs mesures de votre tension, mémorisez les résultats et
comparez-les ensuite. Ne tirez jamais de conclusions à partir d'un seul résul-
tat. i
Les valeurs de votre pression sanguine doivent toujours être évaluées par un
médecin informé de vos antécédents médicaux. Si vous utilisez l'appareil
régulièrement et enregistrez les valeurs pour votre médecin, il faut aussi de
temps en temps informer votre médecin de l'évolution. i
Lorsque vous mesurez votre tension, tenez compte que les valeurs quotidien-
nes dépendent de nombreux facteurs. Ainsi, la consommation de tabac,
d'alcool, la prise de médicaments et les activités physiques influencent les
valeurs de mesure de manière différente. i
Si la valeur systolique ou diastolique mesurée semble anormale (trop forte ou
trop faible) malgré une manipulation correcte de l'appareil et que ceci se
reproduit plusieurs fois, veuillez informer votre médecin. Il en est de même si
parfois un pouls irrégulier ou trop faible ne permet pas d'effectuer la mesure.
3
5
Mise en place du brassard
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Avant l’utilisation, enfichez l’embout du flexible d’air dans l’orifice situé sur le
côté gauche de l’appareil .
Glissez l’extrémité libre de la manchette à travers l’étrier métallique de
manière à ce que la bande velcro se trouve à l’extérieur et qu’une forme
cylindrique (illustration 1) se forme. Enfilez le brassard sur votre bras gauche.
Placez le tuyau d’air au milieu du bras dans le prolongement du majeur.
(illustration 2) (a). Le bord inférieur du brassard doit être situé 2 à 3 cm
audessus du pli du coude (b). Serrez le brassard et fermez la bande velcro (c).
Procédez à la mesure sur le bras nu.
N’utilisez le bras droit que s’il est impossible de placer le brassard sur le bras
gauche. Les mesures doivent toujours être effectuées sur le même bras.
Position de mesure correcte en position assise (illustration 3).
7
Mesure de la tension
Une fois que vous avez placé correctement le brassard, la mesure peut com-
mencer.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Allumez l’appareil en appuyant sur la touche START/STOP - Tous les
signes s’affichent à l’écran.
Le tensiomètre MEDISANA BU 535 Voice permet d'attribuer les mesures
effectuées à deux mémoires différentes. Chaque mémoire dispose de 120
emplacements. Après avoir mis en marche l'appareil, appuyez sur la touche M
pour choisir entre l'utilisateur 1 ou 2. Si aucun utilisateur n'est sélectionné
pendant environ 5 secondes, la mesure est attribuée à l'utilisateur actuellement
affiché.
La dernière valeur mesurée pour l'utilisateur sélectionné est affichée (si aucune
valeur n'a été sauvegardée, « 0 » s'affiche). L'appareil commence maintenant à
vider complètement la manchette le symbole pour la recherche de pression
nulle apparaît.
La manchette se gonfle lentement de manière automatique afin de
prendre votre tension. La pression croissante est affichée à l’écran. L’appareil
gonfle le brassard jusqu’à ce qu’il atteigne une pression suffisante pour effectuer
la mesure. Puis l’appareil laisse s’échapper lentement l’air qui se trouve dans la
manchette et procède à la mesure. Dès que l’appareil détecte un signal, le
symbole du pouls commence à clignoter à l’écran. À chaque pulsation
cardiaque reçue par l’appareil, un bip retentit.
Lorsque la mesure est finie le brassard est dégonflé. La pression systolique et
diastolique et la valeur du pouls apparaissent dans l’affichage . L’indicateur de la
tension apparaît à cô des barres de couleur correspondantes
conformément à la classification de la tension selon l’OMS. Si l’appareil a
détecté un pouls irrégulier, vous voyez en outre clignoter l’affichage d’arythmie
.
Les valeurs mesurées sont automatiquement enregistrées dans la mémoire
sélectionnée ( ou ). Il est possible d’enregistrer jusqu’à 120 valeurs
de mesure avec la date et l’heure dans chacune des mémoires. i
Les résultats de la mesure restent affichés à l’écran. Si plus aucune touche
n’est actionnée, l’appareil s’éteint automatiquement au bout d’env. 2 minutes
ou il est possible de l’éteindre en appuyant sur la touche .
4
5
AVERTISSEMENT
Ne prenez pas de mesures thérapeutiques sur la base de
mesures effectuées par vous-même. Ne modifiez jamais les
doses de médicaments prescrites par votre médecin.
Interrompre la mesure
S’il devait s’avérer nécessaire d’interrompre la mesure de la tension, quel qu’en
soit le motif (p. ex. malaise du patient), il est possible d’appuyer à tout moment sur
la touche START/STOP . Immédiatement, l’appareil dégonfle le brassard
automatiquement.
Affichage des valeurs en mémoire
Cet appareil dispose de 2 mémoires disposant chacune de 120 emplacements en
mémoire. Les résultats sont automatiquement mémorisés dans la mémoire
sélectionnée. Lorsque l'appareil est allumé, appuyez sur la touche M pour activer
le mode rappel de mémoire. Une mémoire utilisateur ( ou ) avec le nombre de
valeurs de mesure mémorisées est affichée. Vous pouvez modifier la mémoire à
l'aide de la touche . Appuyez maintenant sur la touche M et les moyennes
des 3 dernières mesures de cet utilisateur s'affichent sur l'écran (avec A3).
Chaque fois que vous appuyez de nouveau sur la touche M , la moyenne de
toutes les mesures mémorisées de l'utilisateur (AL), la moyenne de toutes les
mesures mémorisées des 7 derniers jours entre 5h et 9h (AM) et la moyenne de
toutes les mesures mémorisées des 7 derniers jours entre 18h et 20h (PM) sont
affichées. Si vous appuyez à nouveau sur la touche M , la dernière mesure
mémorisée apparaît. Une nouvelle pression sur la touche M permet d'afficher
les mesures précédemment effectuées. Si aucune autre valeur mesurée n'est
mémorisée, « 0 » s'affiche à l'écran.Si aucune touche n'est actionnée pendant
environ 1 minute, l'appareil s'éteint automatiquement en mode rappel de mémoire.
En appuyant sur la touche , vous pouvez quitter le mode rappel de mémoire à
tout moment et éteindre l'appareil en même temps. Lorsque 120 mesures ont été
stockées et si qu'une nouvelle valuer est stockée, la mesure la plus ancienne est
automatiquement supprimée.
Si vous voulez effacer les valeurs mémorisées d'un utilisateur, affichez d'abord
n'importe quelle valeur de l'utilisateur (voir « Affichage des valeurs enregistrées »),
puis appuyez sur la touche M et maintenez-la pendant environ 3 secondes.
« CL » et « 00 » s'affichent sur l'écran et les mesures sont effacées.
Supprimer des valeurs mémerisées
5
FR
FR/IT
Erreurs et comment y remédier
Les messages suivants sur l'écran indiquent des problèmes ou des erreurs :
Problème
Cause et solutions
Hi ou Lo
Le résultat de la mesure se situe en dehors de la
plage mesurable. Répétez la mesure et contactez
votre médecin si nécessaire.
Résultats de
mesure inhabituels
La manchette n'est pas correctement appliquée ;
vous avez bougé ou parlé pendant la mesure ; la
posture est incorrecte ; arythmie cardiaque. Répétez
la mesure et contactez votre médecin si nécessaire.
Remplacez toutes les piles.
Er 0 / Er 1 / Er 2
Pression instable du système au début de la mesure
/ Erreur lors de la mesure de la pression systolique /
Erreur lors de la mesure de la pression diastolique –
Ne bougez pas pendant la mesure !
Er 3 / Er 4
Le système de pression est bloqué ou la manchette
est trop serrée lors du gonflage / Le système de
pression fuit ou la manchette est trop large lors du
gonflage – Placez la manchette correctement !
Er 5 / Er 6 / Er 7 /
Er 8 / Er A
Pression de la manchette supérieure à 300 mmHg /
Pression de la manchette pendant 160 secondes supérieure
à 15 mmHg / Erreur d'accès EEPROM / Erreur lors du test
de fonctionnement de l'appareil / Erreur du capteur de
pression – Répétez la mesure après 5 minutes !
Aucune réaction après
avoir appuyé sur une
touche ou après avoir
inséré les piles.
Retirez les piles, attendez 5 minutes et
réinsérez-les.
Si vous ne pouvez résoudre un problème, contactez le fabricant. Ne démontez
pas vous-même l’appareil.
Nom et modèle
Système d'affichage
Emplacements de mémoire
Méthode de mesure
Alimentation électrique
Plage de mesure pression
artérielle
Plage de mesure pouls
Tolérance maximale pression
statique
Tolérance maximale pouls
Gonflage
Décompression
Arrêt automatique
Conditions d'utilisation
Conditions de stockage
Dimensions (unité de l’appareil)
Brassard
Poids (unité de l’appareil)
Numéro d’article
Numéro EAN
Accessoires spéciaux
MEDISANA Tensiomètre BU 535 Voice
Affichage numérique
2 x 120 pour données de mesure
Oscillométrique
6 V=, 4 x 1,5 V piles AAA LR03
40 – 260 mmHg
40 – 180 battements/min
± 3 mmHg
± 5 % de la valeur
Automatique avec pompe
Automatique
Au bout de 60 sec environ
+10 °C à +40 °C, humidité relative de l’air
max. 85 %, pression atmosphérique 80 kPa à
105 kPa
-20 °C à +50 °C, humidité relative de l’air
max. 85 %, pression atmosphérique 80 kPa à
105 kPa
environ 150 x 95 x 41 mm
22 - 36 cm pour adultes
environ 235 g sans les piles
51178
40 15588 51178 3
- Brassard M 22 – 36 cm
pour adultes avec tour de bras moyen
réf. 51135 / EAN 40 15588 51135 6
- Brassard L 30 – 42 cm
pour adultes aux bras très forts,
réf. 51126 / EAN 40 15588 51126 4
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
Caractéristiques techniques
Dans le cadre du travail continu d’amélioration des produits, nous
nous réservons le droit de procéder à des modifications techniques
et de design.
La dernière version de ce mode d'emploi est disponible sur le site
www.medisana.com
En cas de garantie, veuillez vous adresser à votre revendeur spécialisé ou
contacter directement votre service après-vente. Si vous devez renvoyer
l’appareil, veuillez indiquer le défaut et joindre une copie du bon d’achat.
Les conditions de garantie suivantes s’appliquent :
1. Une garantie de 3 ans est accordée sur les produits MEDISANA à partir de la
date de vente. La date de vente doit être prouvée par le bon d’achat ou la
facture en cas de garantie.
2. Les défauts provoqués par des vices de matériau ou de fabrication sont
réparés gratuitement durant la période de garantie.
3. Une prestation de garantie ne prolonge pas la durée de garantie, ni pour
l’appareil, ni pour les pièces remplacées.
4. Sont exclus de la garantie :
a. tous les dommages résultant d’un traitement non conforme, p. ex. du fait
du non respect du mode d’emploi.
b. les dommages résultant de réparations ou d’interventions de la part de
l’acheteur ou de tiers non autorisés.
c. les dommages de transport survenus sur le trajet du fabricant au consomma-
teur ou lors du renvoi au service après-vente.
d. les pièces disponibles en accessoires et soumises à une usure normale,
comme le brassard, les piles, etc.
5. Une responsabilité pour des dommages consécutifs, immédiats ou non,
causés par l’appareil, est exclue, même lorsque le dommage sur l’appareil est
reconnu comme un cas de garantie.
Garantie/conditions de réparation
MEDISANA GmbH, Jagenbergstraße 19, 41468 NEUSS,
Allemagne
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6

Medisana BU 535 Voice Le manuel du propriétaire

Catégorie
Unités de pression artérielle
Taper
Le manuel du propriétaire