Hendi 230213 Manuel utilisateur

Catégorie
Mélangeurs
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

You should read this user manual carefully before
using the appliance.
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, sollten
Sie diese Gebrauchsanweisung aufmerksam lesen.
Alvorens de apparatuur in gebruik te nemen dient
u deze gebruiksaanwijzing aandachtig te lezen.
Przed uruchomieniem urządzenia należy koniecznie
dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi.
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant
d’utiliser l’appareil .
Prima di utilizzare l’apparecchio in funzione leggere
attentamente le istruzioni per l’uso.
Citiţi cu atenţie prezentul manual de utilizare înainte
de folosirea aparatului.
Внимательно прочитайте руководство
пользователя перед использованием прибора.
Πρέπει να διαβάσετε αυτές τις οδηγίες χρήσης
προσεκτικά πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή.
HIGH POWER BLENDER
230718, 230213
43
FR
Cher client,
Merci d’avoir acheté cet appareil de Hendi. Veuillez lire attentivement ce mode d’emploi avant de bran-
cher l’appareil afin d’éviter tout endommagement pour cause d’usage abusif. Veuillez notamment lire
les consignes de sécurité avec la plus grande attention.
Règles de sécurité
L’utilisation abusive et le maniement incorrect de l’appareil peuvent entraîner une
grave détérioration de l’appareil ou provoquer des blessures.
• Cet appareil est destiné pour des buffets et à un usage domestique.
L’appareil doit être utilisé uniquement pour le but il a été conçu. Le fabricant décline
toute responsabilité en cas de dommage consécutif à un usage abusif ou un manie
-
ment incorrect.
Veillez à tenir l’appareil et la prise électrique hors de portée de l’eau ou de tout autre
liquide. Si malencontreusement l’appareil tombe dans l’eau, débranchez immédia
-
tement la prise électrique et faites contrôler l’appareil par un réparateur agréé. La
non-observation de cette consigne entraîne un risque d’accident mortel.
Ne tentez jamais de démonter vous-même le bâti de l’appareil.
N’enfoncez aucun objet dans la carcasse de l’appareil.
Ne touchez pas la prise avec les mains mouillées ou humides.
Risque d’électrocution! Ne tentez jamais de réparer l’appareil. Tous défauts et
dysfonctionnement doivent être supprimés par le personnel qualifié.
N’utilisez jamais l’appareil endommagé! Débranchez l’appareil endommagé de
l’alimentation électrique et contactez votre revendeur.
Avertissement: N’immergez pas les pièces électriques de l’appareil dans l’eau ou
dans d’autres liquides. Ne mettez pas l’appareil sous l’eau courante.
Vérifiez régulièrement la fiche et le câble d’alimentation pour les dommages. La
fiche ou le câble d’alimentation endommagé(e) transmettre pour la réparation au
service ou à une personne qualifiée, pour prévenir tous les menaces ou les blessures
possibles.
Assurez-vous que le câble d’alimentation n’est pas en contact avec les objets pointus
ou chauds ; gardez le câble loin des flammes nues. Pour retirer la fiche de la prise
murale, tirez toujours en tenant la fiche et non le câble d’alimentation.
Protégez le câble d’alimentation (ou la rallonge) contre le débranchement accidentel
de la prise murale. Le câble doit être posé de manière ne provocant pas les chutes
accidentelles.
Surveillez en permanence l’appareil pendant l’utilisation.
Avertissement! Si la fiche est insérée dans la prise murale, l’appareil doit être consi
-
déré comme branché à l’alimentation.
Avant de retirer la fiche de la prise, éteignez l’appareil !
• Ne transportez jamais l’appareil en tenant le câble.
N’utilisez aucuns accessoires qui n’ont pas été fournis avec l’appareil.
44
FR
L’appareil doit être branché à la prise murale avec une tension et la fréquence indi-
quées sur la plaque signalétique.
Insérez la fiche à la prise murale située dans un endroit facilement accessible de
sorte qu’en cas de panne l’appareil puisse être immédiatement déconnecté. Pour
éteindre complètement l’appareil, débranchez-le de la source d’alimentation. Pour
cela, retirez la fiche à l’extrémité du câble d’alimentation de la prise murale.
Eteignez l’appareil avant de débrancher l’appareil de la prise!
N’utilisez jamais les accessoires non recommandés par le fabricant. L’utilisation des
accessoires non recommandés peut présenter des risques pour l’utilisateur et pro
-
voquer les dommages à l’appareil. Utilisez uniquement des pièces et accessoires
originaux.
Cet appareil n´est pas apte à être utilisé par des personnes (enfants compris) avec
capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles diminuées ou ne possédant pas
l´expérience et les connaissances suffisantes.
• Ne laissez jamais les enfants utiliser l’appareil.
L’appareil et le câble d’alimentation doivent être stockés hors de la portée des en
-
fants.
Ne permettez pas aux enfants d’utiliser l’appareil pour jouer
Débranchez toujours l’appareil de l’alimentation s’il doit être laissé sans surveillance
et également avant le montage, le démontage et le nettoyage.
Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance lorsqu’il est utilisé.
Consignes particulières de sécurité
Utiliser l’appareil uniquement conformément à la description du présent manuel.
Cet appareil doit être utilisé et installé par un personnel spécialisé et formé dans la
cuisine de l’industrie alimentaire.
Tous les travaux d’entretien, d’installation et de réparation doivent être effectués par
des techniciens autorisés, spécialisés et formés.
Ne pas placer l’appareil sur un objet chauffant (cuisinière à huile, électrique, au
charbon de bois, etc.). Maintenir l’appareil éloigné de toutes surfaces chaudes et
feux ouverts. Utiliser toujours l’appareil sur une surface de niveau, stable, propre,
résistante à la chaleur et sèche.
Ne pas utiliser l’appareil à proximité de matériaux explosifs ou inflammables, de
cartes de crédit, de disques magnétiques ou de radios.
Porter des vêtements de protection, masques ou lunettes de protection si néces
-
saire, Durant son fonctionnement.
Cet appareil n’est pas conçu pour fonctionner au moyen d’une minuterie externe ou
d’un système de contrôle à distance séparé.
Ne jamais ignorer un système de verrouillage sur l’appareil.
AVERTISSEMENT : Ne pas obstruer d’ouvertures de ventilation sur l’appareil.
AVERTISSEMENT : TOUJOURS éteindre l’appareil et le débrancher du courant avant
de le nettoyer, de l’entretenir ou de le ranger.
45
FR
AVERTISSEMENT ! TOUJOURS faire attention aux mains, cheveux longs et vêtements
qui ne doivent pas entrer en contact avec les éléments mobiles.
Laisser au moins 20 cm d’espace autour de l’appareil pour une bonne ventilation
pendant son utilisation.
ATTENTION ! Passer le cordon électrique en toute sécurité si nécessaire pour éviter
de tirer dessus par mégarde ou qu’il entre en contact avec la surface chauffante.
Ne pas mettre les mains dans l’ensemble pichet pendant le fonctionnement de l’ap
-
pareil.
Ne pas mettre trop d’ingrédients afin d’éviter tout débordement.
AVERTISSEMENT ! Ne pas remplir au-delà de la marque MAX sur le pichet.
AVERTISSEMENT ! Les liquides devant être mélangés doivent être à température
ambiante, voire inférieure. Si vous allez mélanger des liquides chauds, assurez-vous
que le couvercle du pichet est correctement en place et utilisez une faible vitesse
pour le mélange. Risque de brûlures – soyez prudent.
Ne pas laver l’appareil à l’eau ou au jet. Laver à l’eau risque de causer des fuites et
augmente le risqué de choc électrique. Aucune pièce ne peut être mise au lave-vais
-
selle.
Ne pas nettoyer ou ranger l’appareil avant complet refroidissement.
Ne pas déplacer l’appareil pendant son fonctionnement. Débranchez l’appareil
lorsque vous le déplacez et tenez-le par la base.
Ne pas faire fonctionner l’appareil à vide pour éviter toute surchauffe.
Assurez-vous que l’appareil est bien ETEINT (0) et que le compteur de vitesse est en
position “FAIBLE” avant d’ôter l’ensemble pichet.
AVERTISSEMENT : L’appareil peut émettre un bruit supérieur à 85 dB. La personne
utilisant l’appareil doit posséder un équipement de protection appropriée.
AVERTISSEMENT : Tenez toujours le pichet lorsque vous démarrez l’appareil.
AVERTISSEMENT : Mettez dans le pichet uniquement de la nourriture : n’y mettez
jamais les couverts et d’autres ustensiles de cuisine ou le couvercle transparent.
AVERTISSEMENT : N’utilisez jamais l’appareil si le pichet n’est pas couvert par le
couvercle.
AVERTISSEMENT : N’utilisez jamais l’appareil lorsque le pichet n’est pas étanche. –
cela peut endommager l’unité de moteur.
AVERTISSEMENT : Ne démarrez jamais le moteur avant de placer dans le pichet des
aliments solides ou liquides, cela peut endommager le moteur.
AVERTISSEMENT : N’utilisez jamais l’appareil pendant plus de 5 minutes ; après 5
minutes l’appareil doit refroidir (pendant environ 15 minutes).
Destination de l’appareil
Cet appareil est destiné pour des buffets et à
un usage domestique.
L’appareil est conçu pour destiné au mélange
et au mixage d’aliments. L’utilisation de l’ap-
pareil à d’autres fins peut entraîner des dom-
mages ou des blessures.
L’utilisation de l’appareil à d’autres fins sera
considérée comme une utilisation inappro-
priée. L’utilisateur sera seul responsable de
l’utilisation incorrecte de l’appareil.
46
FR
Montaż uziemienia
Kuchenka jest urządzeniem I klasy ochronno-
ści i wymaga uziemienia. Uziemienie zmniejsza
ryzyko porażenia prądem, dzięki zastosowaniu
przewodu odprowadzającego prąd elektryczny.
Kuchenka wyposażona jest w przewód z uzie-
mieniem z wtykiem uziemiającym. Wtyczka musi
zostać podłączona do gniazdka sieciowego, które
zostało odpowiednio zamontowane i uziemione.
Préparations avant première utilisationΩ
Assurez-vous que l’appareil n’est pas endom-
magé. En cas de dommages contactez immé-
diatement votre fournisseur et NE DEMARREZ
PAS l’appareil.
Enlevez tous les éléments de l’emballage.
Essuyez l’appareil avec un chiffon doux et de
l’eau tiède avec un détergent non moussant.
Rincez bien et séchez.
Placez l’appareil sur une surface plane et
stable.
Assurez-vous qu’il y a un espace de 15 cm
autour de l’appareil pour garantir une bonne
ventilation.
Placez l’appareil de cette manière à ce qu’un
bon accès à la prise soit laissé.
Eléments de l’appareil
1) couvercle transparent
2) couverture
3) poussoir
4) poignée du récipient
5) pichet
6) ensemble de lames
7) panneau de commande
8) bloc de moteur
REMARQUE: Les parties de l’appareil marquées
en gris peuvent entrer en contact avec les ali-
ments.
1
23
4
5
6
7
8
47
FR
Operation
Positionnez l’appareil devant vous de sorte que
le panneau de commande soit facilement ac-
cessible.
Vérifiez que le moteur est éteint et débran-
chez-le.
• Mettez les ingrédients dans le pichet.
• Fermez bien le couvercle.
• Placez le pichet sur l’unité de moteur.
Connectez l’appareil à une source d’alimenta-
tion.
• Allumez l’unité de moteur.
ATTENTION: Commencez à mélanger à partir
de la vitesse la plus basse.
Le bouton de « marche/d’arrêt » (à gauche)
du bloc de moteur permet un fonctionnement
continu de l’appareil à différentes vitesses en
fonction du réglage du bouton de réglage de la
vitesse (au milieu).
Tournez le bouton dans le sens horaire pour
augmenter la vitesse du moteur ou dans le
sens antihoraire pour diminuer la vitesse.
L’interrupteur à impulsion (à droite) active le
moteur à la vitesse la plus élevée. Le moteur
s’arrête lorsque le bouton est relâché.
Eteignez le moteur et attentez à ce que l’ap-
pareil s’arrête complètement avant de retirer
le pichet.
Après avoir retiré le pichet, le moteur s’arrête
automatiquement.
Lorsque vous n’utilisez pas le blender, débran-
chez-le de la source d’alimentation.
AVERTISSEMENT : Ne placez jamais le pichet sur l’unité de moteur en marche. Cela peut endomma-
ger l’embrayage et le pichet. Le pichet ne peut être placé sur l’unité de moteur lorsque le moteur est
arrêté.
Nettoyage et entretient de l’unité du moteur
Avant le nettoyage éteignez toujours l’appareil.
Attention : Ne plongez jamais l’appareil dans
l’eau ou tout autre liquide !
Lavez le boîtier avec un chiffon humide (utilisez
une solution d’eau et un détergent doux).
N’utilisez jamais de nettoyants ou/et d’abra-
sifs. N’utilisez pas d’objets pointus et/ou avec
les bords tranchants. N’utilisez pas d’essence
ou de solvant ! Nettoyez l’appareil avec un chif-
fon humide ou éventuellement avec un produit
de nettoyage. N’utilisez pas d’abrasifs.
48
FR
Nettoyage et entretien du pichet
Versez dans le pichet de l’eau tiède avec un
détergent doux non moussant.
Couvrez le pichet avec un couvercle.
Mettez le pichet sur l’unité de moteur.
Démarrez l’unité de moteur à une pleine vi-
tesse pendant 10 à 20 secondes.
Eteignez l’unité de moteur.
Retirez le pichet de l’unité de moteur.
Rincez soigneusement le pichet avec de l’eau
propre.
S’il y a des résidus d’aliments sur l’ensemble
de lames, nettoyez soigneusement les lames
avec un petit couteau ou une pince. Ne net-
toyez jamais les lames avec les mains nues.
Séchez le pichet également de l’intérieure et
de l’extérieur.
Après le nettoyage, désinfectez le pichet. Suiv-
ez les instructions du fabricant du désinfect-
ant.
Rangez le pichet à l’envers.
Le fond du pichet ne peut entrer en contact
avec aucun liquide.
AVERTISSEMENT : Ne démontez jamais les
pièces du pichet ou de l’ensemble de lames.
AVERTISSEMENT : Ne lavez aucune partie de
l’appareil dans le lave-vaisselle.
Résolution des problèmes
Si l’appareil ne fonctionne pas correctement, re-
portez-vous au tableau ci-dessous pour y trou-
ver une solution. Si vous n’arrivez toujours pas à
résoudre le problème, contactez votre distribu-
teur/fournisseur.
Problèmes Cause possible Solution possible
L’appareil ne fonctionne pas. Pas d’alimentation Assurez-vous que la fiche est correctement
insérée dans la prise.
L’ensemble de lames est
bloqué
Appuyez sur le bouton de réinitialisation situé
dans la partie inférieure de l’unité de moteur.
L’appareil a surchauffé Débranchez l’appareil de la source d’alimen-
tation et laissez-le refroidir complètement.
Le pichet n’a pas été placé sur
l’unité de moteur
Eteignez l’appareil et placez le pichet sur
l’unité de moteur, redémarrez l’appareil.
L’appareil émet des sons non
standard
Le moteur est usé ou endom-
magé.
Contactez votre fournisseur.
L’appareil dégage une odeur
désagréable
Le moteur est brûlé Contactez votre fournisseur.
Le pichet fuit ou est endom-
magé de toute autre manière
L’ensemble de lames est usé. Contactez votre fournisseur ou remplacez le
pichet (ensemble de pièces de rechange n°
933668).
L’appareil vibre fortement Le moteur est usé ou le pichet
est endommagé
Contactez votre fournisseur ou remplacez le
pichet (ensemble de pièces de rechange n°
933668).
L’appareil ne hache pas uni-
formément la nourriture
La lame est endommagée Contactez votre fournisseur ou remplacez le
pichet (ensemble de pièces de rechange n°
933668).
L’appareil ne démarre qu’avec
un interrupteur à impulsion
Le module d’alimentation est
endommagé
Contactez votre fournisseur
49
FR
Schéma électrique (modèle de commande mécanique)
commutateur
à impulsion
interrupteur
automatique
protection contre les surcharges
mise à terre
sélecteur de mode
bouton de contrôle
de vitesse
bouton
marche/arrêt
AC 220-240V
Caractéristiques techniques
Tension et fréquence: 220-240V~ 50/60Hz
Puissance maximale: jusqu’à 1680 W
Dimensions: 270x250x(hauteur)550 mm
Capacité nominale: 2,5 litre
Poids net: environ 5,5 kg
Vitesse de rotation sans charge (tpm) :
- Minimum:
16,000
+/- 10%
- Maximum: 24,800 +/- 10%
Niveau de bruit: >85dB
Classe de protection: Classe I
Pichet fait en: Tritan (230213), PC (230718)
50
FR
Schéma éclaté et liste des pièces
51
FR
N° schéma Description
Numéro de
la pièce de
rechange
Quantité Remarque
1 Petit couvercle nss 1 Disponible comme 933787
2 Jeu de couvercles 933787 1 Contient 1
3 Pressoir 933794 1
4 Bol 2,5 l 933688 1 Contient 1,2,4,5,6,7
5 Jeu de lames 933800 1
6 joint d’étanchéité 933817 1
7 base 933824 1
8 Vis M4*6 nss 1 Disponible dans 933831
9 Rotor 933831 1 Contient 8
10 bloc base du bol 2,5 l 933848 1
11 corps n/a 1
12 commutateur à impulsion 917091 1
13 bouton marche/arrêt 917060 1
14 panneau de commande du moteur n/a 1
15 Variateur 933893 1
16 potentiomètre 933909 1
17 étiquette d’avertissement n/a 1
18
Protection du moteur contre vibra
-
tions
nss 4
19 Moteur 95*40 933916 1 Contient 18
20 Plaque imprimée 933855 1 équipé d'un filtre antiparasite PCB
21 emboût inférieur n/a 1
22 Base en matière plastique 933862 4 vendu par éléments
23 Guidage de l’air n/a 1
24 Panneau du guidage de l’air n/a 1
25 Cordon d’alimentation 933923 1
26 protection contre surcharges 933930 1
27 microcommutateur 207093 1
28 base du microcommutateur n/a 1
Remarque:
n/a -> non disponible nss -> non disponible en vente comme élément séparé
Garantie
Tout vice ou toute défaillance entraînant un dys-
fonctionnement de l’appareil qui se déclare dans
les 12 mois suivant la date de l’achat sera élimi-
né à titre gratuit ou l’appareil sera remplacé par
un appareil nouveau si le premier a été dûment
exploité et entretenu conformément aux termes
de la notice d’exploitation et s’il n‘a pas été in-
dûment exploité ou de manière non conforme à
sa destination. La présente stipulation ne porte
pas de préjudice aux autres droits de l’utilisa-
teurs prévus par les dispositions légales. Dans
le cas où l’appareil est donné à la réparation ou
doit être remplacé dans le cadre de la garantie,
il y a lieu de spécifier le lieu et la date de l’achat
de l’appareil et produire un justificatif nécessaire
(par ex. facture ou ticket de caisse).
Conformément à notre politique d’amélioration
permanente de nos produits, nous nous réser-
vons le droit d’introduire sans avertissement
préalable des modifications à l’appareil, à l’em-
ballage et aux caractéristiques techniques pré-
cisées dans la documentation.
52
FR
Élimination et protection de l’environnement
En cas de retrait du produit de l’exploitation
l’appareil ne peut pas être jeté avec d’autres dé-
chets ménagers. L’utilisateur est responsable de
la remise de l’équipement au point de collecte
approprié pour l’équipement usagé. Le non-res-
pect des dispositions ci-dessus peut entraîner
les pénalités conformément à la réglementation
applicable en matière d’élimination des déchets.
La collecte sélective et le recyclage des équipe-
ments usagés contribuent à la conservation des
ressources naturelles et assurent un recyclage
sans danger pour la santé et l’environnement.
Pour plus d’informations sur les endroits de col-
lecte des équipements usagés pour le recyclage,
contactez la société de collecte des déchets lo-
cale. Le producteur et l’importateur ne sont pas
responsables du recyclage et du traitement des
déchets d’une manière respectueuse de l’envi-
ronnement directement et dans le système pu-
blic.
61
IT
N° schéma Description
Numéro de la pièce de
rechange
Quantité Remarque
1 Petit couvercle nss 1 Disponible comme 933787
2 Jeu de couvercles 933787 1 Contient 1
3 Pressoir 933794 1
4 Bol 2,5 l 933688 1 Contient 1,2,4,5,6,7
5 Jeu de lames 933800 1
6 joint d’étanchéité 933817 1
7 base 933824 1
8 Vis M4*6 nss 1 Disponible dans 933831
9 Rotor 933831 1 Contient 8
10 bloc base du bol 2,5 l 933848 1
11 corps n/a 1
12 commutateur à impulsion 917091 1
13 bouton marche/arrêt 917060 1
14 panneau de commande du moteur n/a 1
15 Variateur 933893 1
16 potentiomètre 933909 1
17 étiquette d’avertissement n/a 1
18
Protection du moteur contre vi
-
brations
nss 4
19 Moteur 95*40 933916 1 Contient 18
20 Plaque imprimée 933855 1
équipé d'un filtre antipa
-
rasite PCB
21 emboût inférieur n/a 1
22 Base en matière plastique 933862 4 vendu par éléments
23 Guidage de l’air n/a 1
24 Panneau du guidage de l’air n/a 1
25 Cordon d’alimentation 933923 1
26 protection contre surcharges 933930 1
27 microcommutateur 207093 1
28 base du microcommutateur n/a 1
Attenzione
:
n/a -> non disponible nss -> non disponible en vente comme élément séparé
Garanzia
Qualsiasi difetto che influenza la funzionalità del
dispositivo che compaia entro un anno dall’ac-
quisto sarà corretto a titolo interamente gratui-
to o con la sostituzione del prodotto che è stato
utilizzato e sottoposto a manutenzione corretta
seguendo le istruzioni, senza alcuna violazione. I
diritti legali del cliente non sono assolutamente
modificati. Nel caso in cui l’intervento di manu-
tenzione o sostituzione sia previsto nel periodo
di validità della garanzia, precisare dove e quan-
do si è acquistato il prodotto, possibilmente alle-
gando lo scontrino.
In linea con la nostra politica di sviluppo conti-
nuo dei prodotti, ci riserviamo il diritto di modifi-
care il prodotto, l’imballo e le specifiche di docu-
mentazione, senza notifica alcuna.
Hendi B.V.
Innovatielaan 6
6745 XW De Klomp, The Netherlands
Tel: +31 317 681 040
Hendi Polska Sp. z o.o.
ul. Firmowa 12
62-023 Robakowo, Poland
Tel: +48 61 658 7000
Hendi Food Service Equipment GmbH
Ehring 15
5112 Lamprechtshausen, Austria
Tel: +43 6274 200 10 0
Email: offi[email protected]
Hendi Food Service Equipment Romania S.R.L.
Str. 13 decembrie 94A, Hala 14
Brașov, 500164, Romania
Tel: +40 268 320330
Email: offi[email protected]o
PKS Hendi South East Europe SA
5 Metsovou Str.
18346 Moschato, Athens, Greece
Tel: +30 210 4839700
Hendi Italia S.R.L.
Via Leonardo da Vinci 4
39100 Bolzano (BZ), Italy
Tel: +39 800 727 438
Email: office.ital[email protected]
Hendi HK Ltd.
1208, 12/F Exchange Tower
33 Wang Chiu Road, Kowloon Bay, Hong Kong
Tel: +852 2154 2618
Find Hendi on internet:
www.hendi.eu
www.facebook.com/HendiToolsforChefs
www.linkedin.com/company/hendi-food-service-equipment-b.v.
www.youtube.com/HendiEquipment
- Changes, printing and typesetting errors reserved.
- Änderungen und Druckfehler vorbehalten.
- Wijzigingen en drukfouten voorbehouden.
- Producent zastrzega sobie prawo do zmian oraz
błędów drukarskich w instrukcji.
- Variations et fautes d’impression réservés.
- Errori di cambiamenti, di stampa e di impaginazione riservati.
- Drepturi rezervate cu privire la modificări şi greşeli de impri-
mare.
- Изменения, печати и верстки ошибки защищены.
- Με επιφύλαξη αλλαγών, λαθών εκτύπωσης και στοιχειοθεσίας.
© 2020 Hendi B.V. De Klomp - The Netherlands Ver: 25-11-2020
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96

Hendi 230213 Manuel utilisateur

Catégorie
Mélangeurs
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à