Taurus Alpatec DH 1201 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
Français
DÉSHUMIDIFICATEUR
PLEASANT
Veuillez ne pas installer ou utiliser votre
déshumidicateur sans avoir préalablement lu la
notice. Veuillez conserver ce manuel comme
garantie du produit ainsi que pour de futures
références..
DESCRIPTION
A Panneau de commande
B Sortie d’air
C Roulettes
D Poignée de transport
E Filtre anti-poussière
F Réservoir d’eau
G Orice de vidange
H Tuyau de vidange
Si votre modèle ne dispose pas des composants
précédemment décrits, ceux-ci peuvent être
achetés séparément auprès de notre Service
d’Assistance Technique.
UTILISATION ET ENTRETIEN
- Ne pas utiliser l’appareil si le dispositif marche/
arrêt ne fonctionne pas. Ne pas déplacer l’ap-
pareil lorsqu’il est en fonctionnement.
- Retirer et vider le réservoir d’eau avant de dé-
placer l’appareil. Les éclaboussures pourraient
abîmer les parties internes du déshumidica-
teur.
- Utiliser les poignées de transport et les
roulettes pour saisir et transporter l’appareil
an déviter ainsi les blessures et faciliter le
transport.
- Ne pas retourner ou secouer l’appareil lorsqu’il
est en marche ou connecté au secteur.
- Débrancher lappareil du courant électrique
lorsqu’il n’est pas en fonctionnement et avant
de réaliser des opérations de nettoyage.
- Tenir l’appareil hors de portée des enfants,
et/ou des personnes à capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites ainsi que des
personnes qui ne sont pas habituées à utiliser
l’appareil.
- Ne pas exposer l'appareil à de fortes tempéra-
tures. Ne jamais laisser l’appareil allumé sans
surveillance. Cela vous aidera à économiser
de l’énergie et à prolonger la durée de vie de
votre appareil.
INSTRUCTIONS AVANT
UTILISATION
AVANT UTILISATION :
- S’assurer d'avoir retiré tout le matériel d'embal-
lage du produit.
- Certaines parties de l’appareil ayant été légè-
rement graises, il est possible que l’appareil
dégage un peu de fumée lors de la première
utilisation. La fumée disparaîtra rapidement.
- An d’éliminer l’odeur dégagée par l’appareil
lors de sa première utilisation, il est recomman-
dé de le faire fonctionner à pleine puissance
pendant 2 heures dans une pce bien ventie.
- Installer le déshumidicateur à une distance
minimale de 20 cm des murs et des autres
obstacles.
INSTALLATION DES ROULETTES :
- Placer le déshumidicateur à plat sur le sol
avec précaution an de pouvoir manipuler la
base.
- Serrer les roulettes jusqu’à ce qu’elles soient
bien xées.
- Relever le déshumidicateur.
UTILISATION:
- Dérouler complètement le câble avant de le
brancher.
- Brancher l’appareil au secteur.
- Mettre l’appareil en marche en appuyant sur
le bouton marche/arrêt. Le voyant lumineux
s’allumera et l’écran indiquera le taux d’humidi-
té dans la pièce.
- Sélectionner la fonction désie.
FONCTIONS : PANNEAU DE
COMMANDE
1 Marche/Arrêt
2 Régulateur d’humidité
3 Écran
4 Minuteur
5 Vitesse du ventilateur
FONCTION RÉGULATEUR D’HUMIDITÉ :
- Appuyer sur le bouton régulateur d’humidité (2)
pour activer cette fonction.
- Le rang de sélection se situe entre 40 % et
80 %. Chaque fois que vous appuierez sur le
bouton régulateur d’humidité, le pourcentage
augmentera de 5 % jusqu’à atteindre un maxi-
mum de 80 %, et reviendra ensuite à 40 %.
- Une fois atteint le % d’humidité souhaité,
cesser d’appuyer sur le bouton. Le voyant lumi-
neux s’éteindra et après 5 secondes, lécran (3)
afchera de nouveau la température ambiante.
Cela signie que le taux d’humidité souhaité a
été enregistré.
- Lappareil travaillera jusqu’à atteindre un taux
d’humidité ambiante inférieur de 2 % au taux
sélectionné. En atteignant ce taux, le compres-
seur cessera de fonctionner, mais le ventilateur
continuera à la vitesse choisie.
- Quand l’humidité de la pièce sera supérieure
de 2 % à celle choisie, le compresseur se
mettra de nouveau en marche.
FONCTION MINUTEUR :
- Cette fonction peut être utilie avec le déshu-
midicateur allumé ou éteint.
- Lorsque le déshumidicateur est allumé, il est
possible de programmer le temps de fonction-
nement du compresseur.
- Lorsque le déshumidicateur est éteint, il est
possible de programmer son allumage auto-
matique.
- Appuyer sur le bouton du minuteur (4) pour
activer cette fonction.
- Lécran (3) afchera le temps sélectionné.
- Régler le temps souhaité en appuyant sur le
bouton autant de fois que le nombre d’heures
désirées (1-24 h). Chaque fois que vous ap-
puierez sur le bouton, une heure se rajoutera.
- Une fois le temps souhaité atteint, cesser d’ap-
puyer sur le bouton. Au bout de 5 secondes, le
temps programmé sera conrmé.
- Le voyant lumineux s’allumera.
- Cette fonction s’annule lorsque le déshumidi-
cateur est allumé ou éteint manuellement, ou
lorsque le réservoir d’eau est plein.
VITESSE DU VENTILATEUR :
- Appuyer sur le bouton vitesse du ventilateur (5)
pour sélectionner la vitesse souhaitée.
- Le voyant lumineux vous indiquera la vitesse
sélectionnée.
VIDANGE (RÉSERVOIR D’EAU) :
- Lorsque le réservoir d’eau est plein, le voyant
lumineux « water full » s’allume. L’appareil
émettra également un signal sonore pour
alerter l’utilisateur.
- Lorsque cela arrivera, le déshumidicateur
cessera de fonctionner.
- Retirer le réservoir deau. Mettre une main de
chaque côté du réservoir, dans les encoches,
an de pouvoir retirer le réservoir prudemment.
- Vider le réservoir.
- Repositionner le réservoir dans l’appareil pour
redémarrer l’appareil.
VIDANGE (VIDANGE CONTINUE) :
- Si vous préférez ne pas vider le réservoir cha-
que fois qu’il est plein, vous pouvez raccorder
le tuyau de vidange (H) (diamètre intérieur à
10 mm) à l’orice de vidange (G) pour évacuer
l’eau en continu.
- Pour installer le tuyau, localiser l’orice de
vidange (G), retirer le réservoir deau avec p-
caution. Insérez le tuyau autour de l’orice.
- La partie inférieure du tuyau doit être située 10
cm sous lorice d’évacuation.
- La sortie du tuyau ne doit pas être dans l’eau. Il
est fortement recommandé d’installer le tuyau
dans un lieu qui permette de vidanger leau en
continue.
- Le tuyau ne doit pas être plié, car il pourrait ne
pas vidanger correctement.
APRÈS UTILISATION DE LAPPAREIL :
- Éteindre l’appareil en appuyant sur le bouton
marche/arrêt (1).
- Débrancher lappareil du secteur.
- Nettoyer l’appareil.
POIGES DE TRANSPORT ET ROULETTES:
- Ce déshumidicateur est équipé de poiges
de transport latérales qui facilitent le transport.
- Il est équipé également de 4 roulettes (C) pour
faciliter son transport et éviter de se blesser.
NETTOYAGE
- Déconnecter l’appareil du secteur et le laisser
refroidir avant de le nettoyer.
- Nettoyer les parties électriques et la prise
avec un chiffon humide et les sécher. NE PAS
IMMERGER DANS L’EAU OU DANS TOUT
AUTRE LIQUIDE.
- Nettoyer l’appareil avec un chiffon humide et
quelques gouttes de savon puis le sécher.
- Ne pas utiliser de solvants ou de produits aci-
des ou basiques comme de la javel, ou autres
produits corrosifs pour nettoyer lappareil.
- Ne pas laisser pénétrer deau ou d’autres liqui-
des à l’intérieur de la grille ou dans les parties
internes de l’appareil.
- Ne jamais immerger l’appareil dans l’eau ou
dans d’autres liquides, et ne jamais le passer
sous l’eau.
- Si l’appareil n’est pas conservé propre, sa
surface peut se dégrader et affecter la durée
de vie du produit, et il pourrait être dangereux
de l’utiliser.
- Sécher toutes les pièces avant de remonter et
de conserver l’appareil.
NETTOYER LE FILTRE À AIR :
- Nettoyer le ltre à air toutes les 2 semaines.
Si le ltre est plein de poussière, son efcacité
sera réduite.
- Nettoyer soigneusement avec de l’eau tiède et
un détergent neutre puis laisser sécher dans
un lieu sec.
- Installer soigneusement le ltre après le
lavage.
PROBLÈMES ET
RÉPARATIONS
- Si vous détectez un problème, référez-vous au
tableau suivant :
Problèmes Causes possibles Solution
L’appareil ne fonctionne
pas.
Le câble s’est-il débranché
du secteur ?
Brancher le câble au secteur.
L’indicateur de réservoir
plein clignote ? (Le réservoir
est plein ou mal positionné)
Vider l’eau du réservoir et l’installer
correctement.
La température ambiante
est supérieure à 35 °C ou
inférieure 5 °C ?
Le système de protection s’est ac-
tivé et le déshumidicateur ne peut
pas fonctionner.
La fonction de déshumi-
dication ne fonctionne
pas.
Le ltre à air est-il bouché ? Nettoyer le ltre à air comme indiqué
dans la rubrique « Nettoyer le ltre
à air ».
Les entrées et les sorties
d’air sont bouchées ?
Retirer les objets ou particules qui
bouchent l’entrée et/ou la sortie d’air.
L’air ne sort pas. Le ltre à air est-il bouché ? Nettoyer le ltre à air comme indiqué
dans la rubrique « Nettoyer le ltre
à air ».
Le fonctionnement est
bruyant.
Le déshumidicateur est-il
instable ?
Placer le déshumidicateur sur une
surface plane et stable.
Le ltre à air est bouché ? Nettoyer le ltre à air comme indiqué
dans la rubrique « Nettoyer le ltre
à air ».
The appliance contains ammable refrigerant
INSTRUCTIONS POUR LA
RÉPARATION D’APPAREILS
MÉNAGERS CONTENANT DU
R290
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES
CONTRÔLES SUR ZONE
- Avant de commencer à travailler sur des
systèmes contenant des uides frigorigènes
inammables, il est nécessaire de procéder aux
contrôles de sécurité permettant de garantir
la réduction du risque d’inammation. Les
précautions suivantes devront être prises avant
de procéder à toute réparation sur le système de
refroidissement.
PROCÉDURE DE TRAVAIL
- Les travaux seront effectués selon une procé-
dure contrôlée an de réduire au minimum le
risque lié à la présence de gaz ou de vapeur
inammable.
ZONE DE TRAVAIL GÉNÉRAL
- L’ensemble du personnel d’entretien et toute
autre personne travaillant dans la zone recevront
des instructions sur la nature des travaux en
cours. Éviter de travailler dans des espaces con-
nés. La zone autour de l’espace de travail sera
délimitée. Vérier que les conditions à l’intérieur
de la zone ne présentent pas de danger en
contrôlant le matériau inammable.
RIFICATION DE LA PRÉSENCE DE
RÉFRIGÉRANT
- La zone doit être contrôlée à l’aide d’un détecteur
de réfrigérant adapté, avant et pendant le travail,
an de s’assurer que le technicien sache où se
trouvent les zones avec atmosphères potentie-
llement inammables. Vérier que l’équipement
de protection contre les fuites utilisé soit adapté
à une utilisation avec réfrigérant inammable, à
savoir, antibuée, doté d’une bonne étanchéité ou
à sécurité intrinsèque.
PRÉSENCE D’EXTINCTEUR
- En cas de travaux réalisé à chaud sur
l’équipement de refroidissement ou élément as-
socié, se munir d’un extincteur adapté. Toujours
disposer d’un extincteur à poudre sèche ou CO2
à proximité de la zone de chargement.
ÉVITER LES SOURCES D’INFLAMMATION
- Toute personne effectuant des travaux en
relation avec un système de refroidissement et
consistant à exposer des tuyaux contenant ou
ayant contenu du réfrigérant inammable devra
s’assurer de ne pas utiliser de source d’ignition
susceptible de provoquer un incendie ou une
explosion. Toutes les sources d’inammation
possibles, incluant le tabagisme, doivent être
maintenues à l’écart du site d’installation, de
réparation et de retrait, dans la mesure où il
s’agit d’opérations susceptibles d’impliquer le
relâchement de réfrigérant inammable dans la
zone. Avant d’effectuer tout travail, inspecter la
zone autour de l’équipement an de s’assurer de
l’absence d’aucun risque inammable ou risque
d’inammation. Un panneau « Interdiction de
fumer » sera apposé.
ZONE VENTILÉE
- Vérier que la zone soit ouverte ou sufsam-
ment ventilée avant d’entrer dans le système
ou d’effectuer un travail à chaud. La ventilation
devra être assurée durant l’exécution du travail.
La ventilation doit être en mesure de disperser,
en toute sécurité, tout réfrigérant relâché, de
préférence à l’extérieur de la zone.
CONTRÔLE DES ÉQUIPEMENTS DE
RÉFRIGÉRATION
- En cas de changement de composants élec-
triques, ces derniers devront être adaptés aux
besoins et présenter les spécications correctes.
Les directives d’entretien et de réparation du
fabricant doivent être suivies dans tous les cas.
En cas de doute, consulter le service technique
du fabricant pour obtenir une assistance. Les
contrôles suivants s’appliquent aux installations
utilisant des réfrigérants inammables : la taille
du chargement doit correspondre à la taille du
logement dans lequel les dispositifs contenant
du uide frigorigène sont installés ; le système
de ventilation et les évents doivent fonction-
ner correctement et ne pas être obstrués ; en
cas d’utilisation d’un circuit de refroidissement
indirect, vérier la présence de réfrigérant dans
le circuit secondaire ; le marquage apposé sur
l’équipement doit rester visible et lisible. Les
marques et signes illisibles doivent être restau-
rés. Les tuyaux ou éléments de refroidissement
sont installés dans une position peu susceptible
d’être exposée à une substance quelconque
susceptible de corroder le composant contenant
du réfrigérant, sous réserve que les composants
soient réalisés en matériaux intrinsèquement
résistants à la corrosion ou qu’ils soient sufsam-
ment protégés contre la corrosion.
CONTRÔLE DES DISPOSITIFS ÉLECTRIQUES
- La réparation et l’entretien des composants
électriques doivent inclure des contrôles de sé-
curité préalables et des procédures d’inspection
des composants. En présence d’un défaut
susceptible de compromettre la sécurité, ne pas
connecter l’alimentation du circuit avant d’avoir
résolu le problème de manière satisfaisante. Si
le défaut ne peut pas être corrigé immédiatement
avec obligation de poursuivre l’opération, utiliser
une solution temporaire adaptée. Le propriétai-
re de l’équipement devra en être informé pour
notication à toutes les parties.
- Les contrôles de sécurité préalables doivent
comprendre : vérication que les condensateurs
soient déchargés : cela doit être effectué en toute
sécurité an d’éviter tout risque d’inammation;
vérication qu’aucun câble et composant élec-
trique actif ne soient exposés durant le remplis-
sage ou purge du système de récupération ;
vérication de la continuité du système de terre.
PARATION DE COMPOSANTS SCELLÉS
- Durant la réparation de composants scellés,
toutes les alimentations électriques du système
objet des travaux devront être coupées avant de
retirer les couvercles scellés, etc. Si la présence
d’alimentation électrique est absolument néces-
saire durant la réparation, alors un dispositif de
détection de fuites à fonctionnement permanent
devra être installé sur le point le plus critique
pour signaler la présence de toute situation
potentiellement dangereuse.
- Une attention particulière devra être accordée
an de garantir que, en cas de travaux effectués
sur des composants électriques, le boîtier ne
soit pas modié de façon à affecter le niveau de
protection. Cela doit inclure les dommages sur
les câbles, un trop grand nombre de conne-
xions, des terminaux non fabriqués selon les
spécications d’origine, la détérioration des
joints, un mauvais réglage des presse-étoupes,
etc. Vérier que l’appareil soit monté en toute
sécurité. Vérier que les joints d’étanchéité ou
les matériaux de scellage ne soient pas abimés
an d’empêcher la pénétration d’atmosphères
inammables. Les pièces de rechange doivent
être conformes aux spécications du fabricant.
- NOTE L’utilisation de mastic silicone peut inhiber
l’efcacité de certains types d’équipements de
détection de fuites. Les composants à sécurité
intrinsèque ne doivent pas être isolés avant
d’exécuter toute tâche les impliquant.
PARATION DE COMPOSANTS À SÉCURITÉ
INTRINSÈQUE
- Ne pas appliquer de charges inductives ou de ca-
pacité permanentes sur le circuit sans vérier que
celles-ci ne dépassent pas la tension et le courant
autorisés sur l’équipement utilisé.
- Les composants à sécurité intrinsèque sont les
seuls sur lesquels il est possible de travailler en
présence d’atmosphère inammable. L’appareil
d’essai doit disposer de la bonne qualication.
Remplacer les composants uniquement par des
pièces spéciées par le fabricant. D’autres parties
peuvent provoquer une inammation du uide fri-
gorigène dans l’atmosphère en raison d’une fuite.
BLAGE
- Vérier que le câblage ne soit pas soumis à
usure, corrosion, pression excessive, vibrations,
arêtes vives ou à d’autres effets nuisibles à
l’environnement. La vérication comprendra éga-
lement le contrôle des effets du vieillissement ou
des vibrations continues provenant de sources
telles que les compresseurs ou les ventilateurs.
DÉTECTION DE RÉFRIGÉRANTS
INFLAMMABLES
- N’utiliser en aucun cas de sources potentielles
d’inammation pour la recherche ou la détection
de fuites de réfrigérant. Ne jamais utiliser de
torche à halogénure (ou tout détecteur utilisant
une amme nue).
MÉTHODES DE DÉTECTION DES FUITES
- Les méthodes de détection de fuites suivan-
tes sont considérées comme acceptables
pour les systèmes contenant des réfrigérants
inammables. Utiliser des détecteurs de fuites
électroniques pour détecter les réfrigérants
inammables. Noter que leur sensibilité pourrait
ne pas être adaptée et nécessiter un recalibra-
ge. (L’équipement de détection doit être calibré
dans une zone ne contenant pas de réfrigérant).
Vérier que le détecteur ne soit pas une source
potentielle d’inammation et soit adapté au
réfrigérant utilisé. L’équipement de détection de
fuites se règlera sur le pourcentage du LFL du
réfrigérant et se calibrera sur le uide frigorigène
utilisé avec conrmation du pourcentage adapté
de gaz (maximum 25%). Les uides de détection
de fuites sont adaptés à une utilisation avec la
plupart des uides frigorigènes, mais il convient
d’éviter l’utilisation de détergents contenant du
chlore, sachant que ce dernier pourrait réagir
avec le réfrigérant et corroder les tuyaux en
cuivre. Si une fuite est suspectée, éliminer/
éteindre toutes les ammes nues. Si une fuite
de réfrigérant nécessite des opérations de bra-
sage, l’intégralité du réfrigérant contenu dans le
système devra être collecté ou isolé (en utilisant
les vannes de sectionnement) sur la partie du
système correspondant à la fuite. L’azote exempt
d’oxygène (OFN) doit être purgé du système
avant et pendant le processus de brasage.
EXTRACTION ET ÉVACUATION
- En cas de rupture sur le circuit de réfrigérant
durant les travaux de réparation ou tout autre
tâche, toujours utiliser des méthodes conven-
tionnelles. Il est cependant important d’appliquer
les meilleures pratiques sachant qu’il existe un
risque d’inammation. Procéder comme suit
: purger le uide frigorigène ; purger le circuit
avec du gaz inerte ; évacuer le gaz et purger
à nouveau avec du gaz inerte ; ouvrir le circuit
en coupant et en soudant. Le réfrigérant sera
récupéré dans les bidons de récupération prévus
à cet effet. Le système sera « purgé » avec de
l’OFN pour garantir le caractère sans danger de
l’appareil. Il pourrait être nécessaire de répéter
ce processus plusieurs fois. L’air comprimé ou
l’oxygène ne doivent pas être utilisés pour cette
tâche. Le rinçage doit être effectué en rompant le
vide dans le système avec de l’OFN et le remplir
jusqu’à obtention de la pression de travail.
Puis le gaz sera expulsé dans l’atmosphère
pour réduire le vide. Ce processus sera répété
jusqu’à ce qu’il n’y ait plus de réfrigérant dans le
système. Lorsque le dernier chargement d’OFN
est utilisé, le système doit décharger la pres-
sion atmosphérique pour permettre l’exécution
des travaux à effectuer. Cette opération est
absolument nécessaire en cas de réalisation
d’opérations de brasage. Veiller à ce que la sortie
de la pompe à vide ne se trouve pas à proximité
de source d’inammation et que le système de
ventilation fonctionne.
PROCÉDURES DE REMPLISSAGE
- Outre les procédures de remplissage conven-
tionnelles, il est également essentiel de remplir
les conditions suivantes.
- Vérier l’absence de contamination des diffé-
rents uides frigorigènes lors de l’utilisation de
l’équipement de remplissage. Les tuyaux ou lig-
nes doivent être le plus courts possible an de
minimiser la quantité de réfrigérant à l’intérieur.
- Les bidons doivent être maintenus en position
verticale.
- Vérier que le système de refroidissement est mis
à la terre avant de remplir le circuit de réfrigérant.
- Étiqueter le système une fois le remplissage
terminé (si ce n’est pas le cas).
- Faire extrêmement attention à ne pas surchar-
ger le système de refroidissement.
- Avant de remplir le système, effectuer un essai
avec de l’OFN. Le système sera testé contre les
fuites une fois le remplissage terminé et avant
sa mise en service. Un second essai de fuite
doit être effectué avant de quitter le site.
DÉMANTÈLEMENT
- Avant d’exécuter cette procédure, il est essen-
tiel que le technicien soit parfaitement familia-
risé avec l’équipement et tous ses éléments.
Comme bonne pratique, il est recommandé que
tous les uides frigorigènes soient collectés
de façon sécurisée. Avant de procéder au
calibrage, un échantillon d’huile et de réfrigérant
sera prélevé en cas de besoin d’une analyse
avant de réutiliser le réfrigérant régénéré. Il est
essentiel que l’énergie électrique soit disponible
avant de commencer la tâche.
a) Se familiariser avec l’équipement et son
fonctionnement.
b) Isoler le système électriquement.
c) Avant d’effectuer la procédure, vérier que :
l’équipement de manutention mécanique soit
disponible, si nécessaire, pour la manutention
des bidons de uide frigorigène ; tous les équi-
pements de protection individuelle soient dispo-
nibles et utilisés correctement ; le processus de
récupération est supervisé en permanence par
une personne compétente ; les équipement et
bidons de récupération répondent aux normes
relatives.
d) Pomper le système de réfrigérant, si possible.
e) Si le vide n’est pas possible, utiliser un collec-
teur de réfrigérant pour extraire les différentes
parties du système.
f) Vérier que le bidon se trouve sur la balance
avant de procéder à la récupération.
g) Démarrer la machine de récupération et suivre
les instructions du fabricant.
h) Ne pas trop remplir le bidon. (Pas plus de 80 %
du volume de charge liquide).
i) Ne pas dépasser la pression de travail maxi-
mum du bidon, même temporairement.
j) Lorsque les bidons sont remplis correctement
et que la procédure est terminée, vérier que
les bidons et l’équipement soient immédiate-
ment retirés du site et que toutes les vannes
d’isolement de l’équipement soient fermées.
k) Le réfrigérant récupéré ne doit être chargé
dans un autre système de refroidissement à
moins qu’il ait été nettoyé et vérié.
ÉTIQUETAGE
- L’équipement doit être étiqueté, indiquant qu’il
a été désactivé et que le réfrigérant a été vidé.
L’étiquette devra être datée et signée.
- S’assurer qu’aucune étiquette apposée sur
l’équipement n’indique que ce dernier contient du
réfrigérant inammable.
RÉCUPÉRATION
- Lorsque du réfrigérant est retiré d’un système,
que ce soit pour entretien ou fermeture, il est
recommandé d’appliquer les bonnes pratiques
an que tous les uides frigorigènes soient
éliminés en toute sécurité. Lors du transfert
de réfrigérant dans les bidons, s’assurer que
seuls les bidons de récupération de réfrigérant
appropriés soient utilisés. S’assurer de dispo-
ser du nombre adéquat de bidon pour collecter
l’intégralité du chargement du système. Tous
les bidons qui seront utilisés sont conçus pour
le réfrigérant récupéré spécique, et étiquetés
conformément à ce dernier (à savoir, des bidons
spécialement conçus pour la récupération de ui-
de frigorigène). Les bidons doivent être équipés
de soupapes de relâchement de pression et de
vannes d’arrêt en bon état de fonctionnement.
Les bidons de récupération vides doivent être
évacués et, si possible, laissés refroidir jusqu’à la
récupération.
- Le matériel de récupération doit être en bon
état de fonctionnement et assorti d’instructions
à portée de main. Il doit également être adapté
à la récupération de réfrigérants inammables.
De plus, des balances calibrées en bon état de
fonctionnement doivent être disponibles. Les
tuyaux doivent disposer de raccords de décon-
nexion étanches et en bon état. Avant d’utiliser la
machine de récupération, vérier que celle-ci est
en bon état de fonctionnement, que l’entretien a
été effectué correctement et que tous les com-
posants électriques associés sont scellés an
d’éviter tout déclenchement d’incendie en cas
de relâchement du réfrigérant. En cas de doute,
consulter le fabricant.
- Le réfrigérant récupéré sera retourné à son
fournisseur dans le bidon de récupération correct
avec apposition de la Note de transfert de
déchets correspondante. Ne pas mélanger diffé-
rents réfrigérants dans les unités de récupération
et particulièrement pas dans les bidons.
- Si les compresseurs ou les huiles du compres-
seur doivent être retirés, s’assurer que ceux-ci
sont évacués à un niveau acceptable an de
garantir que le réfrigérant inammable ne reste
pas dans le lubriant. Le processus d’évacuation
aura lieu avant de renvoyer le compresseur
aux fournisseurs. Pour accélérer ce processus,
utiliser uniquement un chauffage électrique
installé dans le corps du compresseur. Faire
extrêmement attention en cas d’extraction d’huile
d’un système.
COMPÉTENCE DU
PERSONNEL DE SERVICE
GÉNÉRALITÉS
- Outre l’application des procédures habituelles de
réparation des équipements de refroidissement,
une formation spéciale supplémentaire est né-
cessaire en cas de travail sur des équipements
contenant des uides frigorigènes inammables.
- Dans de nombreux pays, cette formation est
fournie par des organismes nationaux de forma-
tion accrédités pour enseigner les normes de
compétence nationales pertinentes établies par
la législation.
- Cette formation doit être accompagnée d’un
certicat.
FORMATION
- La formation doit traiter les thèmes suivants :
- Informations sur le potentiel d’explosion des
réfrigérants inammables pour démontrer que les
produits inammables peuvent être dangereux
s’ils sont manipulés de façon incorrecte.
- Informations sur les sources d’inammation pos-
sibles, en particulier celles non évidentes telles
que les briquets, les interrupteurs de lumière, les
aspirateurs, les radiateurs électriques.
- Informations sur les différents concepts de
sécurité :
- Absence de ventilation (Voir la Clause GG.2) La
sécurité de l’appareil ne dépend pas de la venti-
lation du boîtier. La déconnexion de l’appareil ou
l’ouverture du boîtier n’a aucun effet signicatif
sur la sécurité. Toutefois, il est possible que le
réfrigérant s’accumule avec fuites dans l’armoire,
impliquant le dégagement d’une atmosphère
inammable lors de l’ouverture de l’armoire.
- Enceinte ventilé (Voir le Clause GG.4) La sécu-
rité de l’appareil dépend de ventilation du boîtier.
La déconnexion de l’appareil ou l’ouverture de
l’armoire ont un effet signicatif sur la sécuri-
té. Il est important de garantir la ventilation au
préalable.
- Pièce ventilée (Voir la Clause GG.5) La sécurité
de l’appareil dépend de la ventilation de la pièce.
La déconnexion de l’appareil ou l’ouverture du
boîtier n’a aucun effet signicatif sur la sécurité.
La ventilation du logement ne devra pas être
coupée durant les procédures de réparation.
- Informations sur le concept de composants
scellés et enveloppes scellées conformément à
la norme CEI 60079-15: 2010.
- Informations sur les procédures de travail
correctes :
MISE EN SERVICE
- Vérier que le plancher puisse accueillir la char-
ge de réfrigérant et que la conduite de ventilation
soit assemblée correctement.
- Brancher les tuyaux et effectuer un test
d’étanchéité avant de charger le réfrigérant.
- Vérier les équipements de sécurité avant de
mettre le système en service.
ENTRETIEN
- L’équipement portable doit être réparé en
extérieur ou dans un atelier spécialement équipé
pour la réparation des unités contenant des
uides frigorigènes inammables.
- Garantir une ventilation sufsante dans le lieu de
réparation.
- Noter que le dysfonctionnement de l’équipement
peut être causé par la perte de réfrigérant et
qu’une fuite de réfrigérant est possible.
- Décharger les condensateurs en évitant de
générer des étincelles. La procédure standard de
court-circuit des bornes du condensateur impli-
que généralement la présence d’étincelles.
- Réinstaller les armoires scellées avec précision.
Si les joints sont usés, les remplacer.
- Vérier les équipements de sécurité avant de
mettre le système en service.
RÉPARATION
- L’équipement portable doit être réparé en
extérieur ou dans un atelier spécialement équipé
pour la réparation des unités contenant des
uides frigorigènes inammables.
- Garantir une ventilation sufsante dans le lieu de
réparation.
- Noter que le dysfonctionnement de l’équipement
peut être causé par la perte de réfrigérant et
qu’une fuite de réfrigérant est possible.
- Décharger les condensateurs en évitant de
générer des étincelles.
- Lorsque des opérations de brasage, les procé-
dures suivantes seront effectuées dans l’ordre
indiqué ci-après :
- Extraire le réfrigérant. Si les réglementations
nationales ne nécessitent pas la récupération du
réfrigérant, évacuer ce dernier vers l’extérieur.
Veiller à ce que le réfrigérant vidangé n’implique
aucun danger. En cas de doute, une personne
doit en contrôler l’évacuation. Faire particulière-
ment attention que le réfrigérant vidangé ne otte
pas dans le bâtiment.
- Évacuer le circuit de réfrigérant.
- Purger le circuit de réfrigérant avec de l’azote
pendant 5 minutes.
- Évacuer à nouveau le réfrigérant.
- Retirer les pièces qui seront remplacés par
découpe, non par amme.
- Purger le point de soudage à l’azote durant le
processus de brasage.
- Effectuer un test d’étanchéité avant de charger le
réfrigérant.
- Réinstaller les armoires scellées avec précision.
Si les joints sont usés, les remplacer.
- Vérier les équipements de sécurité avant de
mettre le système en service.
DÉMANTÈLEMENT
- Si la sécurité est affectée lorsque l’équipement
est hors service, le réfrigérant devra être retiré
avant la mise hors service.
- Garantir une ventilation sufsante sur le lieu
d’installation de l’appareil.
- Noter que le dysfonctionnement de l’équipement
peut être causé par la perte de réfrigérant et
qu’une fuite de réfrigérant est possible.
- Décharger les condensateurs en évitant de
générer des étincelles.
- Extraire le réfrigérant. Si les réglementations
nationales ne nécessitent pas la récupération du
réfrigérant, évacuer ce dernier vers l’extérieur.
Veiller à ce que le réfrigérant vidangé n’implique
aucun danger. En cas de doute, une personne
doit en contrôler l’évacuation. Faire particulière-
ment attention que le réfrigérant vidangé ne otte
pas à nouveau dans le bâtiment.
- Évacuer le circuit de réfrigérant.
- Purger le circuit de réfrigérant avec de l’azote
pendant 5 minutes.
- Évacuer à nouveau le réfrigérant.
- Remplir d’azote jusqu’à atteindre la pression
atmosphérique.
- Placer une étiquette sur l’équipement indiquant que la
procédure de retrait du réfrigérant est en cours.
ÉLIMINATION
- Assurer une ventilation adéquate sur le lieu de
travail.
- Extraire le réfrigérant. Si les réglementations
nationales ne nécessitent pas la récupération du
réfrigérant, évacuer ce dernier vers l’extérieur.
Veiller à ce que le réfrigérant vidangé n’implique
aucun danger. En cas de doute, une personne
doit en contrôler l’évacuation. Faire particulière-
ment attention que le réfrigérant vidangé ne otte
pas à nouveau dans le bâtiment.
- Évacuer le circuit de réfrigérant.
- Purger le circuit de réfrigérant avec de l’azote
pendant 5 minutes.
- Évacuer à nouveau le réfrigérant.
- Couper le compresseur et vidanger l’huile.
TRANSPORT, MARQUAGE ET STOCKAGE
DES UNITÉS UTILISANT DES RÉFRIGÉRANTS
INFLAMMABLES
TRANSPORT D’ÉQUIPEMENTS CONTENANT
DES RÉFRIGÉRANTS INFLAMMABLES
- Nous attirons l’attention sur le fait de la possible
existence de règlements supplémentaires en
matière de transport concernant les équipements
contenant des gaz inammables. Le nombre
maximum d’équipements ou la conguration des
équipements autorisés à un transport conjoint
sera régulé par les règlements applicables en
matière de transport.
MARQUAGE DES ÉQUIPEMENTS AVEC DES
SIGNES
- Les notices relatives à des appareils électromé-
nagers similaires utilisés dans une zone de tra-
vail sont généralement traitées par la réglemen-
tation locale et prescrivent les critères minimums
en matière de signalisation de sécurité et/ou
d’adéquation à un lieu de travail.
- Tous les signes requis doivent être apposés
et les employeurs doivent veiller à ce que les
employés reçoivent une formation adéquate sur
la signication des signes et des mesures de
sécurité à prendre en relation à ces signaux.
- L’efcacité des signes ne doit pas être diminuée
par un trop grand nombre de signes trop proches
les uns des autres.
- Les pictogrammes utilisés doivent être aussi
simples que possible et ne contenir que les
éléments essentiels.
ÉLIMINATION DES ÉQUIPEMENTS UTILISANT
DES RÉFRIGÉRANTS INFLAMMABLES
- Voir les réglementations nationales.
STOCKAGE DE MATÉRIEL /
ÉLECTROMÉNAGERS
- Le stockage de l’équipement doit être effectué
conformément aux instructions du fabricant.
- Stockage des équipements emballés (non
vendus)
- La protection de l’emballage de stockage
doit être réalisée de sorte que les dommages
mécaniques sur l’équipement à l’intérieur de
l’emballage ne provoquent pas de fuite de uide
frigorigène.
- Le nombre maximum d’équipements autorisés à
un stockage conjoint sera
- déterminé par les réglementations locales.
Català
DESHUMIDIFICADOR
PLEASANT
Si us plau, no instal·leu o feu servir el seu
deshumidicador sense abans haver llegit aquest
manual. Si us plau, guardeu aquest manual com
a possible garantia de producte i per a futures
referències.
DESCRIPCIÓ
A Panell de control
B Sortida de l’aire
C Rodes
D Nanses de transport
E Filtre anti pols
F Dipòsit d’aigua
G Orici de drenatge
H Mànega de drenatge
Si el seu model no inclou algun dels components
descrits anteriorment, es poden demanar per
separat a través del nostre Servei d’Atenció
Tècnica.
UTILITZACIÓ I CURA
- Abans de cada ús esteneu el cable per com-
plet.
- No feu servir l’aparell si el dispositiu d’engegar/
apagar no funciona. No mogueu laparell men-
tre estigui en ús.
- Traieu i buideu el dipòsit d’aigua abans de
moure l’aparell. Els esquitxos podrien fer malbé
parts internes del deshumidicador.
- Feu servir les nanses de transport amb l’ajuda
de les rodes per agafar o transportar l’aparell,
per així evitar lesions i facilitar el transport.
- No gireu o bolqueu l’aparell mentre estigui en
ús o connectat al corrent.
- Desendolleu l’aparell del corrent elèctric quan
no estigui en ús i abans de fer tasques de
neteja.
- Manteniu l’aparell lluny de l’abast de nens i/o
persones amb discapacitats físiques, sensori-
als, o mentals o que no estiguin familiaritzades
amb l’ús de l’aparell.
- No exposeu l’aparell a temperatures extremes.
Mai deixeu l’aparell sense vigilància. Això l’aju-
darà a estalviar energia i a prolongar la vida útil
de l’aparell.
INSTRUCCIONS D’ÚS
NOTES PRÈVIES A L’ÚS:
- Assegureu-vos que heu retirat tot el material
d’embalatge del producte.
- Algunes parts de l’aparell han estat greixa-
des lleugerament. En conseqüència, al posar
en marxa laparell per primera vegada pot
desprendre una mica de fum. Al cap de poc
temps pararà.
- Per eliminar l’olor que desprèn l’aparell quan
s’utilitza per primer cop, es recomana tenir-lo
en marxa a màxima potència durant 2 hores en
una habitació ben ventilada.
- Instal·leu el deshumidicador a una distància
de 20cm dels seus voltants, amb parets o
altres obstacles.
INSTAL·LACIÓ DE LES RODES:
- Col·locar el deshumidicador pla a terra amb
molt de compte per poder manipular la base.
- Apretar les rodes ns que quedin xes
- Incorporar el deshumidicador de nou.
ÚS:
- Esteneu completament el cable abans d’endol-
lar l’aparell.
- Endolleu l’aparell a la xarxa elèctrica.
- Poseu l’aparell en marxa tocant el botó
d’encendre/apagar. El pilot lluminós s’encen-
drà i la pantalla indicarà el nivell d’humitat de
l’habitació.
- Seleccioneu la funció desitjada.
FUNCIONES: PANEL DE
CONTROL
1 Encendre/Apagar
2 Regulador de la humitat
3 Pantalla
4 Temporitzador
5 Velocitat del ventilador
FUNCIÓ DE REGULACIÓ DE LA HUMITAT:
- Pressioneu el botó de regulador de la humitat
(2) per iniciar aquesta funció.
- L’interval de selecció és d’entre 40% i 80%.
- No submergiu l’aparell en aigua ni en cap altre
líquid, ni el poseu sota aigua corrent.
- Si l’aparell no es manté net, la seva superfície
podria degradar-se i afectar la duració de la
vida útil del producte i podria no ser segur
fer-ne ús.
- Eixugueu totes les parts abans de muntar i
guardar l’aparell.
NETEJAR EL FILTRE DE LAIRE:
- Netegeu el ltre d’aire cada 2 setmanes. Si el
ltre es bloqueja de pols, la seva efectivitat es
veurà reduïda.
- Netegeu el ltre curosament amb aigua tèbia i
un detergent neutre i deixeu-lo assecar en un
lloc completament sec.
- Instal·leu el ltre de nou amb compte després
de netejar-lo.
ANOMALIES I REPARACIONS
- Si detecteu una anomalia, comproveu la taula
següent:
Anomalies Possibles causes Solució
L’aparell no funciona S’ha desendollat del corrent
elèctric?
Endollar el cable a la xarxa elèctrica.
L’indicador de dipòsit ple fa
pampallugues? (El dipòsit
està ple o en la posició
incorrecta)
Buidar l’aigua del dipòsit i recol·locar-
lo correctament.
La temperatura ambient està
per sobre 35ºC o per sota
5ºC?
El sistema de protecció està activat i
el deshumidicador no pot operar.
La funció deshumidica-
dora no funciona.
El ltre de l’aire està bloque-
jat?
Netejar el ltre de l’aire com s’indica
a l’apartat “Netejar el ltre de l’aire”.
Les entrades o sortides d’aire
estan bloquejades?
Treure els objectes o partícules que
bloquegen l’entrada i/o la sortida
d’aire.
No surt aire. El ltre de l’aire està bloque-
jat?
Netejar el ltre de l’aire com s’indica
a l’apartat “Netejar el ltre de l’aire”.
Fa més soroll del normal
mentre funciona.
El deshumidicador està en
una posició inestable?
Moure el deshumidicador a una
superfície plana i estable.
El ltre de l’aire està bloque-
jat?
Netejar el ltre de l’aire com s’indica
a l’apartat “Netejar el ltre de l’aire”.
L’aparell conté refrigerant inamable
Español
GARANTÍA Y ASISTENCIA TÉCNICA
Este producto goza del reconocimiento y protec-
ción de la garantía legal de conformidad con la le-
gislación vigente. Para hacer valer sus derechos
o intereses debe acudir a cualquiera de nuestros
servicios de asistencia técnica ociales.
Podrá encontrar el más cercano accediendo al
siguiente enlace web: http://taurus-home.com/
También puede solicitar información relacionada
poniéndose en contacto con nosotros por el telé-
fono que aparece al nal de este manual.
Puede descargar este manual de instrucciones y
sus actualizaciones en http://taurus-home.com
Català
GARANTIA I ASSISTÈNCIA TÈCNICA
Aquest producte gaudeix del reconeixement i
protecció de la garantia legal de conformitat amb
la legislació vigent. Per fer valer els seus drets o
interessos ha d’acudir a qualsevol dels nostres
serveis d’assistència tècnica ocials.
Podrà trobar el més proper accedint al següent
enllaç web: http://taurus-home.com/
També pot demanar informació relacionada
posant-se en contacte amb nosaltres al telèfon
que apareix al nal d’aquest manual.
Podeu descarregar aquest manual d’instruccions
i les seves actualitzacions a http://taurus-home.
com
English
WARRANTY AND TECHNICAL ASSISTANCE
This product enjoys the recognition and protection
of the legal guarantee in accordance with current
legislation. To enforce your rights or interests you
must go to any of our ofcial technical assistance
services.
You can nd the closest one by accessing the
following web link: http://taurus-home.com/
You can also request related information by
contacting us.
You can download this instruction manual and its
updates at http://taurus-home.com/
Français
GARANTIE ET ASSISTANCE TECHNIQUE
Ce produit est reconnu et protégé par la garantie
établie conformément à la législation en vigueur.
Pour faire valoir vos droits ou intérêts, vous
devrez vous adresser à l’un de nos services
d’assistance technique agréés.
Pour savoir lequel est le plus proche, vous pou-
vez accéder au lien suivant : http://taurus-home.
com/
Vous pouvez aussi nous contacter pour toute
information.
Vous pouvez télécharger ce manuel d’instructions
et ses mises à jour sur http://taurus-home.com/
Deutsch
GARANTIE UND TECHNISCHER SERVICE
Dieses Produkt ist von der gesetzlichen Garantie
gemäss der geltenden Gesetzgebung geschützt.
Um Ihre Rechte und Interessen geltend zu
machen, müssen Sie eines unserer ofziellen
Servicezentren aufsuchen.
Über folgenden Link nden Sie ein Servicezen-
trum in Ihrer Nähe: http://taurus-home.com/
Sie können auch Informationen anfordern, indem
Sie sich mit uns in Verbindung setzen.
Sie können dieses Benutzerhandbuch und seine
Aktualisierungen unter http://taurus-home.com/
Italiano
GARAZIA E ASSISTENZA TECNICA
Questo prodotto possiede il riconoscimento e la
protezione della garanzia legale di conformità con
la legislazione vigente. Per far valere i suoi diritti
o interessi, dovrà rivolgersi a uno qualsiasi dei
nostri servizi ufciali di assistenza tecnica.
Può trovare il più vicino cliccando sul seguente
link: http://taurus-home.com/
Inoltre, può richiedere informazioni mettendosi in
contatto con noi.
Può scaricare questo manuale di istruzioni e i
suoi aggiornamenti da http://taurus-home.com/
COUNTRY ADDRESS PHONE
Algeria Zone d'Activite, Nº 62, Constantine 213770777756
Argentina Av. del Libertador 1298,(B1638BEY), Vicente
López (Pcia. Buenos Aires)
541153685223
Belgium Mariëndonkstraat 5, 5154 EG, Elshout 31620401500
Benin 359 Av. Steinmetz, 1930, Cotonou 0299-21313798
Bulgaria 265,Okolovrasten Pat, Mladost 4, 1766, Soa 35929211120 / 35929211193
Burkina Faso Avenue Bassawarga, 01 BP915, Ouagadougou 226 25301038
Congo (Republic of) 98 Blvd General Charles de Gaulle, Pointe Noire 242066776656
Cyprus 20, Bethlehem Str. / P.O.Box 20430, 2033,
Strovolos
35722711300
Czech Republic Milady Horakove 357/4, 568 02, Svitavy 420 461 540 130
Democratic Republic
of the Congo
AV. Pont Canale Nº 3440, Kinshasa 00243-991223232
Equatorial Guinea SN Av Patricio Lumumba y C/ Jesus B, Bata 00240 333 082958 / 00240 333
082453
Equatorial Guinea Calle de las Naciones Unidas, PO box 762,
Malabo
240333082958 / 240333082453
España Avda Barcelona, S/N, 25790 Oliana (Lleida)
902 118 050
Ethiopia Lideta Sub City Kebele 10 H.NO 124, Addis
Ababa
+251 11 5518300
France Za les bas musats 18, 89100, Malay-le-Grand 03 86 83 90 90
Gabon BP 574, Port-Gentil Centre-ville 24101552689 / 24101560698
Ghana Ederick Place, Accra-Ghana 302682448 / 302682404
Gibraltar 11 Horse Barrack Lane, 54000, Gibraltar 00350 200 75397 / 00350 200
41023
Greece Sapfous 7-9, 10553, Athens +30 21 0373 7000
Guinea BP 206, GN, Conakry (224) 622204545
Hong Kong Unit H,13/F., World Tech Centre, Hong kong (852) 2448 0116 / 9197 3519
Hungary Késmárk utca 11-13, 1158, Budapest +36 1 370 4519
India C-175, Sector-63, Noida, Gautam Budh Nagar -
201301, Delhi
(+91) 120 4016200
Ivory Coast 01 Rue Des Carrossiers-Zone 3, B.P 3747,
Abidjan 01 (RCI)
22521251820 / 225 21 353494
Jordan 28 Basman St Down town, Amman +962 6 46 222 68
Kuwait P.O. BOX 3379 hawally, 32034, Hawally +965 2200 1010
Lebanon Damascus Highway; Sciale Building, Jamhour 9615922963
Luxembourg Mariëndonkstraat 5, 5154 EG, Elshout 31620401500
Mali BP E2900, Dravela Bolibana 223227216 / 223227259
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152

Taurus Alpatec DH 1201 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire