Stanley SRR1200 Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur
11
Usage prévu
Votre défonceuse plongeante SRR1200 de Stanley a été
conçue pour le défonçage du bois et de ses produits dérivés.
Cet outil est destiné à une utilisation professionnelle.
Consignes de sécurité
Consignes générales de sécurité
Avertissement ! Lisez toutes les consignes de sécurité et
toutes les instructions. Le non-respect de ces
avertissements et de ces instructions peut provoquer un
incendie, une électrocution ou de graves blessures.
Conservez ces avertissements et ces instructions à titre
de référence ultérieure. Le terme « outil électrique » dans
les avertissements fait référence à votre outil électrique
alimenté par batterie (avec cordon d’alimentation) ou votre
outil fonctionnant sur batterie (sans cordon).
1. Sécurité de la zone de travail
a. Travaillez dans un endroit propre et bien éclairé. Les
zones encombrées et sombres peuvent entraîner des
accidents.
b. Ne mettez pas en marche votre outil électrique dans
un environnement explosif, ou en présence de
liquides inflammables, de gaz, ou de poussière. La
mise en marche de l'outil crée des étincelles qui peuvent
enflammer les poussières ou vapeurs.
c. Éloignez les enfants et les personnes présentes de la
zone lorsque l’outil est en fonctionnement. Toute
distraction peut vous faire perdre le contrôle de l’outil.
2. Sécurité électrique
a. Les fiches de l'outil électrique doivent correspondre à
la prise secteur. Ne modifiez jamais la che, de
quelque manière que ce soit. N’utilisez pas de fiches
d’adaptateurs avec des outils ayant une prise de terre
(mis à la terre). Des prises non modifiées et raccordées à
la prise murale correspondante réduiront les risques de
choc électrique.
b. Évitez le contact direct avec les surfaces mises à la
terre ou mises à la masse comme les canalisations,
les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. Le
risque de choc électrique augmente si votre corps est mis
à la terre ou à la masse.
c. N’utilisez pas d’outils électriques dans des
environnements pluvieux ou humides. Si de l’eau
s’introduit dans un outil électrique, le risque de choc
électrique augmentera.
d. Ne malmenez pas le cordon d’alimentation. N’utilisez
jamais le câble pour transporter, tirer ou débrancher
l’outil électrique. Veillez à garder le câble éloigné des
sources de chaleur, des huiles, des rebords coupants
ou des pièces mobiles. Les câbles endommagés ou
entremêlés augmentent le risque de choc électrique.
e. Lorsqu’un outil électrique est utilisé à l’extérieur,
utilisez uniquement une rallonge spécialement prévue
à cet effet. L’usage d’une rallonge adaptée à l’utilisation
en extérieur réduit le risque de choc électrique.
f. Si vous devez utiliser un outil électrique dans un
endroit humide, utilisez une alimentation protégée
contre les courants résiduels (RCD). L’utilisation d’un
dispositif de protection contre les courants résiduels réduit
le risque de choc électrique.
3. Sécurité personnelle
a. Soyez vigilant, regardez bien ce que vous faites et
faites preuve de bon sens lorsque vous utilisez l’outil
électrique. N’utilisez pas d’outil électrique si vous êtes
sous l’influence de drogues, d’alcool ou de
médicaments. Un instant d’inattention pendant l’utilisation
d’outils électriques peut entraîner des blessures graves.
b. Utilisez un équipement de protection individuel.
Utilisez toujours une protection oculaire. L’utilisation
d’équipements de protection tels que les masques
anti-poussière, les chaussures de sécurité antidérapantes,
les casques de sécurité ou les protections auditives dans
des conditions appropriées réduiront les risques de
blessures corporelles.
c. Évitez les démarrages intempestifs. Veillez à ce que
l’interrupteur soit en position d’arrêt avant de le
brancher à une source d’alimentation et/ou une
batterie, de ramasser l’outil ou de le transporter.
Transporter les outils électriques avec le doigt sur
l'interrupteur ou brancher les outils électriques avec
l'interrupteur en position de marche peut entraîner des
accidents.
d. Retirez toute clé de sécurité ou autre clé de réglage
avant de mettre l’outil électrique en marche. Laissez
une clé de sécurité ou une clé sur une partie rotative de
l’outil électrique peut engendrer des blessures corporelles.
e. Ne vous penchez pas trop. Gardez en permanence
une position stable et un bon équilibre. Cela permet un
meilleur contrôle de l’outil électrique dans des situations
imprévues.
f. Portez des vêtements appropriés. Ne portez pas des
vêtements amples ou des bijoux. Tenez vos cheveux,
vêtements et gants éloignés des pièces mobiles. Les
tements amples, les bijoux ou les cheveux longs
peuvent être happés par les pièces mobiles.
g. Si des dispositifs destinés au raccordement
d’installations d’extraction et de recueil de la
poussière sont fournis, assurez-vous qu’ils sont
correctement raccordés et utilisés. L'utilisation de ces
appareils peut réduire les dangers associés à la présence
de poussière
(Traduction des instructions initiales) FRANÇAIS
12
4. Utilisation et entretien d’un outil électrique
a. Ne forcez pas l’outil électrique. Utilisez l’outil
électrique adapté à votre travail. L'outil adapté est plus
efficace et moins dangereux s'il est utilisé à la vitesse pour
laquelle il a été conçu.
b. N’utilisez pas l’outil si l’interrupteur ne le met pas en
position de marche et d’arrêt. Tout outil qui ne peut être
contrô par l’interrupteur est dangereux et doit être
réparé.
c. Débranchez la fiche de la source d'alimentation et/ou
retirez le bloc de batterie de l'outil avant de procéder à
tout réglage, remplacement d'accessoires ou
rangement des outils électriques. Ces mesures de
sécurité préventives réduisent le risque de démarrage
accidentel de l’outil électrique.
d. Conservez les outils électriques inutilisés hors de la
portée des enfants et ne laissez pas des personnes
non familiarisées avec l’outil ou ces instructions
utiliser l’outil électrique. Les outils électriques sont
dangereux pour les utilisateurs inexpérimentés.
e. Entretenez les outils électriques. Vérifiez la dérive
d’alignement ou l’attache des pièces mobiles, la
rupture des pièces et leur état peuvent affecter l’outil
lors de l’utilisation. Si l’outil est endommagé, faites-le
réparer avant de l’utiliser. De nombreux accidents sont
dus à des outils électriques mal entretenus.
f. Maintenez les outils de coupe aiguisés et propres. Les
outils de coupe bien entretenus aux bords aiguisés sont
moins susceptibles de se coincer et plus faciles à
contrôler.
g. Utilisez l'outil électrique, les accessoires et les
ches de l'outil etc., conformément à ces
instructions en prenant en compte les conditions de
travail et la che à réaliser. L'utilisation de l'outil
électrique pour des opérations différentes de celles pour
lesquelles il a été conçu peut entraîner une situation
dangereuse.
5. Réparation
a. Faites réparer votre outil électrique par un réparateur
habilité utilisant uniquement les pièces de rechange
identiques. Cela permettra de garantir la sécurité de l’outil
électrique.
Avertissements de sécurité générale de l’outil
Tenez l’outil électrique uniquement par les surfaces
isolées à cet effet, parce que la courroie peut entrer en
contact avec son propre cordon d’alimentation. En
coupant un câble « alimenté », les pièces métalliques de
l’outil électrique risquent de transmettre le courant et
d’exposer ainsi l’opérateur à un choc électrique.
Utilisez des serre-joints, un étau de serrage ou toute
autre méthode pratique pour sécuriser et maintenir la
pièce à traiter sur une plate-forme stable. Le fait de
tenir la pièce à traiter avec votre main ou l’appuyer contre
votre corps la rend instable et peut provoquer une perte
de contrôle.
Utilisez uniquement des fraises ayant un diamètre de
queue égal à la taille de la pince de serrage installée dans
l’outil.
Utilisez uniquement des fraises adaptées à la vitesse à
vide de l’outil.
N’utilisez jamais de fraises d’un diamètre supérieur au
diamètre maximal spécifié dans la section Données
techniques.
Utilisez toujours l’outil en position inversée.
N’essayez pas d’utiliser l’outil en mode stationnaire.
Prenez des précautions particulières lors du défonçage de
MDF (panneau de fibre à densi moyenne) ou de
surfaces enduites de peinture à base de plomb.
Portez un masque anti-poussière spécialement conçu
pour protéger contre les poussières et les vapeurs de
peinture au plomb et assurez-vous que les personnes
présentes dans la zone de travail sont également
protégées.
Ne laissez pas les enfants ou les femmes enceintes
pénétrer dans la zone de travail.
Ne mangez pas, ne buvez pas et ne fumez pas dans la
zone de travail.
Débarrassez-vous dûment de toute particule de poussière
ou de tout autre débris.
Portez un masque anti-poussière en permanence.
Cet outil n’est pas destiné à être utilisé par les jeunes ou
les personnes souffrant d’une déficience qui sont sans
surveillance. Les enfants doivent être surveillés pour
s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
SÉCURITÉ PERSONNELLE
Aucun enfant ou femme enceinte ne devrait pénétrer dans
la zone de travail le ponçage d’une surface peinte est
en cours, tant que le nettoyage de la zone n’est pas
terminé.
Un masque antipoussière ou respirateur devrait être porté
par toutes les personnes qui entrent dans la zone de
travail. Le filtre doit être remplacé tous les jours ou chaque
fois que le porteur a de la difficulté à respirer.
Note : Utilisez uniquement des masques à poussière
appropriés pour travailler avec des poussières et des
fumées de peinture au plomb. Les masques de peinture
ordinaires n’offrent pas cette protection. Consultez votre
revendeur de matériel local pour savoir quels sont les
masques homologués par NIOSH.
FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales)
13
Avertissement ! Afin de réduire le risque de
blessure, l’utilisateur doit lire le manuel d’instruction.
Portez toujours des lunettes de protection.
Portez toujours des protections auditives.
V Volts
Courant continu
A Ampères n
0
Vitesse à vide
Hz Hertz
Construction de classe II
W Watts
Borne de terre
min Minutes
Symbole d’alerte de
sécurité
Courant
alternatif
/min
Tours ou mouvements
alternatifs par minute
Étiquettes de l’outil
En plus des pictogrammes utilisés dans ce manuel, les
étiquettes sur l’outil montrent les pictogrammes suivants :
Position du code de la date (fig. A)
Le code de la date qui comporte également l’année de
fabrication est imprimé sur le logement.
Exemple :
2017 XX ZY
Année de fabrication
CONTENU DE L’ENSEMBLE
L’ensemble contient :
1 défonceuse
3 pinces de serrage : 6 mm, 6,35 mm, 8 mm
1 guide parallèle
2 barres de guide parallèle
1 adaptateur d’extraction de poussière
1 clé
6 fraises (en option, peuvent ne pas être disponibles dans
tous les modèles)
1 manuel d’instruction
rifiez que l’appareil, les pièces détachées et les
accessoires n’ont pas été endommagés durant le
transport.
Prenez le temps de bien lire et comprendre ce manuel
avant d’utiliser l’outil.
Sécurité électrique
Cet appareil dispose d’une double isolation ; aucun
fil de terre n’est donc nécessaire. Vérifiez toujours
que la tension du secteur correspond à celle de la
plaque signalétique.
AVERTISSEMENT! Si le cordon d’alimentation est
endommagé, il doit être remplacé par le fabricant
ou un centre de réparation agréé Stanley ou encore
une personne tout aussi qualifiée afin d’éviter tout
accident ou blessure. En cas de remplacement du
cordon d’alimentation par une personne tout aussi
qualifiée mais non agréée par Stanley, la garantie
ne sera plus valable.
Utilisation d’une rallonge
S’il est nécessaire d’utiliser une rallonge, utilisez une rallonge
homologuée capable de transmettre le courant spécifié sur
l’appareil. La section transversale minimale du fil conducteur
est de 1,5 mm². Les câbles doivent être démêlés avant de les
enrouler.
Superficie de la section
transversale du câble
(mm
2
) Intensité nominale
du câble (Ampère)
Superficie de la section
transversale du câble
(mm
2
) Intensité nominale
du câble (Ampère)
0.75 6
1.00 10
1.50 15
2.50 20
4.00 25
Longueur du câble (m)
7.5 15 25 30 45 60
Tension Ampères
Intensité nominale du câble (Ampère)
110-127 0 - 2.0 6 6 6 6 6 10
2.1 - 3.4 6 6 6 6 15 15
3.5 - 5.0 6 6 10 15 20 20
5.1 - 7.0 10 10 15 20 20 25
7.1 - 12.0 15 15 20 25 25 -
12.1 - 20.0 20 20 25 - - -
220-240 0 - 2.0 6 6 6 6 6 6
2.1 - 3.4 6 6 6 6 6 6
3.5 - 5.0 6 6 6 6 10 15
5.1 - 7.0 10 10 10 10 15 15
7.1 - 12.0 15 15 15 15 20 20
12.1 - 20.0 20 20 20 20 25 -
(Traduction des instructions initiales) FRANÇAIS
14
CARACTÉRISTIQUES (FIG. A)
Cet outil présente certaines ou toutes les caractéristiques
suivantes.
1. Interrupteur Marche/Arrêt
2. Bouton de verrouillage
3. Bouton de commande à vitesse variable
4. Levier de verrouillage de la plongée
5. Bouton de verrouillage de la broche
6. Pince de serrage
7. Butée de profondeur révolver
8. Déflecteur de copeaux
9. Tige de profondeur
10. Échelle de profondeur de coupe
11. Adaptateur d’extraction de poussière
MONTAGE
AVERTISSEMENT ! Afin d’empêcher tout fonctionnement
accidentel, éteignez et débranchez l’outil avant d’effectuer les
opérations suivantes. Tout manquement à cette mesure peut
entraîner des blessures graves.
Montage d’une fraise (fig. B)
Retirez le déflecteur de copeaux (8).
Maintenez le bouton de verrouillage de la broche (5)
enfoncé et faites tourner la broche jusqu’à enclencher le
verrouillage complètement.
Desserrez l’écrou de la pince de serrage (12) à l’aide de la
clé fournie.
Insérez la queue de la fraise (13) dans la pince de serrage
(6). Assurez-vous que la queue dépasse d’au moins 3 mm
de la pince comme illustré.
Maintenez le bouton de verrouillage de la broche (5)
enfoncé et serrez l’écrou sur la pince de serrage (12) à
l’aide de la clé fournie.
Montage du guide parallèle (fig. C)
Le guide parallèle permet de guider l’outil parallèlement à un
bord.
Attachez les barres (14) au guide parallèle (15) en utilisant
les deux vis (16) fournies.
Insérez les barres (14) dans la semelle de la défonceuse,
comme illustré.
Réglez le guide parallèle à la distance requise.
Serrez les vis de fixation (17).
Montage de l’adaptateur d’extraction de poussière
(fig. D)
L’adaptateur d’extraction de poussière permet de raccorder un
aspirateur à l’outil.
Connectez le tuyau (18) de l’aspirateur à l’adaptateur (11).
Montage du guide de copiage (fig. C)
(Le guide de copiage n’est pas inclus)
Montez le guide de copiage (19) sur la semelle de la
défonceuse, avec la collerette tournée vers le bas (pièce à
défoncer).
Insérez les deux longues vis (20) depuis la partie
inférieure à travers le guide de copiage et les trous de la
semelle.
Placez un écrou sur chaque vis et serrez les écrous.
Montage de la pièce d’écartement (fig. F)
(La pièce d’écartement n’est pas incluse)
Montez la pièce d’écartement (21) sur la semelle de la
défonceuse à l’aide des vis fournies.
Montage de la goupille de centrage (fig. G)
(La goupille de centrage n’est pas incluse)
Montez la goupille de centrage (22) sur les barres, du côté
de la pièce à défoncer, puis serrez-la à l’aide du bouton en
acier (23) fourni.
Montage de la roue de copiage (fig. H)
(La roue de copiage n’est pas incluse)
Montez le guide parallèle sur la fonceuse comme
illustré sur la fig. C.
Montez la barre (24) sur le côté supérieur du guide
parallèle en utilisant les deux vis et les deux écrous
fournis.
Ajustez la position de la roue (25) sur la barre avec le
bouton à oreille (26).
FONCTIONNEMENT
AVERTISSEMENT ! Laissez l’appareil fonctionner à son
propre rythme. Ne le surchargez pas.
Guidez le câble avec précaution afin d’éviter de le couper
accidentellement.
Réglage de la profondeur de coupe
(Fig. I, J et K)
La profondeur de coupe est la distance entre la tige de
profondeur (9) et la butée de profondeur(7).
La profondeur de coupe peut être réglée de deux façons
différentes, comme décrit ci-dessous.
Réglage de la profondeur de coupe à l’aide de
l’échelle (fig. J)
Montez la fraise comme décrit ci-dessus.
Desserrez la vis de verrouillage (28).
Tirez le levier de verrouillage de la plongée (4) vers le
haut.
FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales)
15
Descendez la défonceuse vers le bas jusqu’à ce que la
fraise touche la pièce.
Poussez le levier de verrouillage de la plongée (4) vers le
bas.
Déplacez le pointeur (29) dans la position ro sur
l’échelle (10).
Ajoutez la profondeur désirée de coupe à la position de
départ.
Déplacez la tige de profondeur (9) jusqu’à la position
calculée sur l’échelle.
Serrez la vis de verrouillage (28).
Affinez le réglage à l’aide du bouton de réglage (30).
Tirez sur le levier de verrouillage de la plongée (4) vers le
haut et laissez-la défonceuse revenir à sa position initiale.
Après la mise en marche de la défonceuse, descendez-la
pour faire la coupe désirée.
Réglage de la profondeur de coupe à l’aide d’un
morceau de bois (fig. K)
Montez la fraise et faites descendre la défonceuse comme
décrit ci-dessus.
Tirez sur la tige de profondeur (9) vers le haut.
Placez un morceau de bois ayant une épaisseur égale à
la profondeur de coupe désirée entre la butée de
profondeur (7) et la tige de profondeur (9).
Serrez la vis de verrouillage (28).
Affinez le réglage à l’aide du bouton de réglage (30).
Retirez le morceau de bois.
Tirez sur le levier de verrouillage de la plongée (4) vers le
haut et laissez-la défonceuse revenir à sa position initiale.
Après la mise en marche de la défonceuse, descendez-la
pour faire la coupe désirée.
Réglage de la butée de profondeur revolver (fig. L)
Après avoir tourné la butée de profondeur revolver jusqu’au
réglage souhaité, vous pouvez ajuster plus finement la butée
de profondeur à utiliser. Si vous voulez faire plusieurs
découpes avec une profondeur de coupe différente, réglez
chaque butée de profondeur.
Réglage de la vitesse
Réglez le bouton de commande à vitesse variable (3) à la
vitesse souhaitée. Utilisez une vitesse élevée pour les fraises
de petit diamètre. Utilisez une vitesse lente pour les fraises de
grand diamètre.
Montage de l’adaptateur d’extraction de poussière
(fig. M)
Lorsqu’il n’est pas possible d’utiliser le guide parallèle, par
exemple lors du défonçage de rainures dans le panneau
arrière d’une bibliothèque afin de soutenir les étagères,
procédez comme suit :
Sélectionnez un morceau de bois avec un bord droit pour
l’utiliser comme un tasseau de guidage.
Placez le tasseau sur la pièce à défoncer.
Déplacez le tasseau jusqu’à ce qu’il soit dans la position
de guidage correcte de l’outil.
Attachez fermement le tasseau à la pièce à défoncer avec
des serre-joints.
Utilisation du guide de copiage (fig. E)
Le guide de copiage peut être utilisé pour faire une découpe à
partir d’un gabarit, par exemple une lettre.
Attachez le gabarit sur la pièce avec de la bande adhésive
double-face ou des serre-joints.
La fraise doit dépasser de la collerette du guide de
copiage pour découper la forme du gabarit dans la pièce.
Utilisation de la pièce d’écartement (fig. F)
(La pièce d’écartement n’est pas incluse)
La pièce d’écartement peut être utilisée pour découper dans
les bords en bois ou en stratifié des projections verticales.
Utilisation de la goupille de centrage (fig. G)
(La goupille de centrage n’est pas incluse)
La goupille de centrage peut être utilisée pour découper des
motifs circulaires.
Percez un trou pour la goupille de centrage au centre du
cercle à découper.
Placez la défonceuse sur la pièce à découper avec la
pointe de la goupille de centrage dans le trou percé.
Réglez le rayon du cercle avec les barres.
La défonceuse peut maintenant être déplacée au-dessus
de la pièce pour y découper le cercle.
Utilisation du galet de copiage (fig. H)
(La roue de copiage n’est pas incluse)
La roue de copiage permet de maintenir une distance
constante entre la forme découpée et le bord irrégulier de
la pièce découpée.
Placez la défonceuse sur la pièce à la distance souhaitée
du bord à copier.
Ajustez les barres du guide parallèle jusqu’à ce que la
roue soit en contact avec la pièce.
Mise en marche et arrêt de l’outil
Mise en marche
Maintenez le bouton de verrouillage (2) enfon et
appuyez sur l’interrupteur Marche/Arrêt (1).
Relâchez le bouton de verrouillage.
(Traduction des instructions initiales) FRANÇAIS
16
Arrêt
Relâchez l’interrupteur Marche/Arrêt.
AVERTISSEMENT ! Faites toujours fonctionner l’outil avec les
deux mains.
Conseils utiles
Lors du défonçage de bords extérieurs, déplacez l’outil
dans le sens antihoraire (fig. N). Lors du défonçage de
bords intérieurs, déplacez l’outil dans le sens horaire.
Utilisez des fraises HSS pour les bois tendre.
Utilisez des fraises TCT pour les bois dur.
Vous pouvez utiliser l’outil sans guide (fig. O). Cela est
utile pour les défonçages de SignWritting et d’œuvre
créative. Faites uniquement des découpes peu profondes.
Reportez-vous à la table ci-dessous pour savoir les types
de fraise courants.
ENTRETIEN
Votre appareil Stanley a été conçu pour fonctionner pendant
une longue période de temps avec un minimum d’entretien.
Un fonctionnement continu satisfaisant de l’appareil dépend
d’un entretien soigneux et régulier.
AVERTISSEMENT ! Afin de réduire le danger de blessures
corporelles graves, veuillez mettre l’appareil hors tension et
brancher toutes les ches avant de procéder à des
réglages, de retirer ou d’installer des accessoires. Avant de
réassembler l’outil, appuyez sur la gâchette et relâchez-la
pour vous assurer que l’outil est déjà hors tension.
AVERTISSEMENT ! Avant d’effectuer des tâches d’entretien
sur un outil électrique avec ou sans cordon :
Lubrification
Les outils Stanley sont correctement lubrifiés en usine et sont
prêts à l’emploi. Les outils doivent être lubrifiés régulièrement
chaque année en fonction de leur utilisation. (Les outils
utilisés pour des travaux laborieux et ceux qui sont exposés à
la chaleur peuvent exiger une lubrification plus fréquente.)
Cette lubrification ne devrait être faite que par des réparateurs
d’outils électriques formés tels que ceux des centres de
service Stanley ou le personnel qualifié d’autres centres de
services.
Nettoyage
AVERTISSEMENT : Nettoyez régulièrement les
fentes d’aération de votre outil à l’aide d’une brosse
douce et d’un chiffon sec.
AVERTISSEMENT ! N’utilisez jamais de solvants
ou de produits chimiques corrosifs pour nettoyer les
parties non métalliques de l’outil. Ces matériaux
chimiques peuvent affaiblir les matériaux de ces
parties. Utilisez uniquement du savon doux et un
chiffon humide pour nettoyer l’appareil. Ne laissez
jamais couler un liquide à l’intérieur, ne plongez
jamais une partie quelconque de l’appareil dans
l’eau.
AVERTISSEMENT : Pour assurer la FIABILITÉ et
la SÉCURITÉ de l’outil, les réparations, l’entretien
et le réglage (autres que ceux présentés dans le
présent manuel) doivent être effectués par un
centre de service autorisé ou du personnel qualifié
en utilisant toujours les mêmes pièces de rechange.
L’outil ne contient aucun élément parable à
l’intérieur.
Accessoires en option
AVERTISSEMENT ! Puisque les accessoires
autres que ceux qui sont offerts par Stanley n’ont
pas été testés avec ce produit, l’utilisation de tels
accessoires avec cet outil pourrait être dangereuse. Pour
duire le risque de blessures, seuls les accessoires
recommandés par Stanley devraient être utilisés avec ce
produit.
La performance de votre outil électrique pend des
accessoires que vous utilisez. Les accessoires Stanley
répondent à des standards de qualité élevés et sont conçus
pour améliorer la performance de votre outil. Vous obtiendrez
la meilleure performance de votre outil Stanley en utilisant des
accessoires de Stanley. Stanley propose un grand choix
d’accessoires disponibles chez notre revendeur local ou à
notre centre de service autorisé pour un coût plus élevé.
Fraises (en option) (fig. P)
Description Application
Fraise à rainurer droite (1) Rainures et feuillures
Fraise à affleurer (2)
Affleurage de stratifiés ou de
bois durs ; profilage précis à
l’aide d’un gabarit
Fraise à feuillurer (3)
Feuillures sur des pièces
droites ou courbées
Fraise à rainurer en V (4)
Rainures, gravures et rebords
vec moulure décorative
Fraise à gorge (5)
Gorges, gravures et rebords
avec moulure décorative
Fraise à gorge à
roulement (6)
Moulure à bord décorative
Fraise à double moulure à
roulement (7)
Moulure à bord décorative
Fraise à moulurer (8) Rebords arrondis
Fraise à queue d’aronde (9)
Assemblages à queue d’aronde
Fraise à chanfreiner (10) Rebords avec chanfrein
FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales)
17
Remarques
Stanley mène une politique d’amélioration continue de ses
produits et se réserve, de ce fait, le droit d’en modifier les
caractéristiques sans préavis. Les accessoires ou
équipements peuvent varier selon le pays. Les spécifications
du produit peuvent varier selon le pays. La gamme complète
du produit peut ne pas être disponible dans tous les pays.
Contactez votre revendeur Stanley local concernant la
disponibilité de la gamme.
Protection de l’environnement
Collecte sélective. Ce produit ne doit pas être mis
au rebut avec les ordures ménagères normales.
Si vous deviez un jour remplacer votre produit STANLEY ou si
vous ne l'utilisez plus, ne le jetez pas avec les ordures
nagères. Faites en sorte que ce produit soit trai
séparément.
STANLEY met à disposition un centre de collecte et
de recyclage pour les produits STANLEY en fin de
vie. Et pour en tirer parti, vous devez retourner votre
produit à un agent de réparation agréé qui se chargera de la
collecte.
Vous pouvez trouver l'agent de réparation agréé le plus
proche en contactant votre agence STANLEY locale à
l'adresse indiquée dans ce manuel. Autrement, une liste
d'agents de réparation agréés STANLEY et des informations
complètes concernant notre service après-vente, y compris
les coordonnées, sont disponibles en ligne à l'adresse
suivante : www.2helpU.com.
INFORMATION CONCERNANT LE CENTRE DE
SERVICE
STANLEY offre un réseau complet de centres de service
agréé. Tous les centres de service STANLEY disposent de
personnel formé afin de fournir un service efficace et de
confiance aux clients concernant les outils électriques. Si vous
désirez plus d’informations sur les centres de service agréés,
ou si vous avez besoin d’informations techniques, de
réparation ou de pièce authentiques d’usine, contactez le
centre STANLEY le plus proche de chez vous.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
DÉFONCEUSE SRR1200
Tension V 220 - 240
Fréquence Hz 50/60
Puissance W 1200
Vitesse à vide /min (tr/min) 8000 - 28000
Taille de la pince de serrage mm 6 mm, 6,35 mm, 8 mm
Cordon m 3
Garantie 1 an
Si votre appareil STANLEY s’avère défectueux en raison d’un
vice de matériau ou de fabrication dans les 12 mois à
compter de sa date d’achat , STANLEY garantit le
remplacement gratuit de toute pièce défectueuse ou – à notre
discrétion le remplacement gratuit de l’appareil, à condition
que :
L’appareil n’ait pas été utilisé avec négligence et qu’il ait
été utilisé en suivant les instructions contenues dans ce
manuel.
L’appareil ait été soumis à une usure normale;
Aucune réparation n’ait été effectuée par du personnel
non autorisé;
Une preuve d’achat soit fournie;
L’appareil STANLEY soit retour complet, avec
l’ensemble de ses composants originaux;
L’utilisateur n’a pas utilisé le produit à des fins locatives.
Pour avoir recours à la garantie, contactez votre revendeur
ou consultez l’emplacement du centre de réparations agréé
STANLEY le plus proche dans le catalogue STANLEY ou
contactez le service clientèle STANLEY à l’adresse indiquée
dans ce manuel. Une liste des centres de réparations agréés
STANLEY et tout détail complémentaire concernant notre
service après-vente sont à votre disposition sur notre site
internet : www.2helpU.com
(Traduction des instructions initiales) FRANÇAIS
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

Stanley SRR1200 Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues