Stanley SPS-1400 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Coupe-herbe
Taper
Le manuel du propriétaire
Petrol brush cutter
Petrol brush cutter
SPS-1400
GB
GR
Original instructions
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΓΙΑ
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung
Traduction des instructions originales
D
F
Originaaljuhend
Tradução das instruções originais
Traducción de las instruciones originales
Tłumaczenie instrukcji oryginalnej
EE
PT
ES
PL
Az eredeti használati útmutató fordítása
HU
35
Chère cliente, cher client,
Félicitations pour l’achat de votre faux à moteur
à moteur thermique MATRIX.
Cet appareil correspond aux dispositions
légales en matière de sécurité pour les
moteurs à explosion.
Lisez attentivement le mode d’emploi avant de
mettre la machine en service.
Une utilisation non conforme peut provoquer des
dommages corporels et matériels.
Les personnes qui ne sont pas familiarisées avec
le mode d’emploi ne doivent pas utiliser l’appareil.
Conservez soigneusement le mode d’emploi.
L’utilisation de l’appareil par des enfants et adolescents
de moins de 16 ans n’est pas autorisée. Les adolescents
au-dessus de 16 ans peuvent utiliser l’appareil sous la
surveillance d’une personne initiée.
Utilisation conforme
En fonction de l’outil de coupe monté, la faux à
moteur thermique est conçue pour tondre du
gazon ou de l’herbe, pour couper des broussailles,
des buissons et de très petits arbres dans les jardins
privatifs.
L’appareil ne doit pas être utilisé pour d’autres
travaux.
Le fabricant refuse toute responsabilité en cas
d’utilisation non conforme ou en cas de
modifications apportées à la machine.
Respectez également les recommandations en
matière de sécurité, les instructions de montage et le
mode d’emploi ainsi que les dispositions légales en
matière de prévention des accidents.
Avant la mise en service, lire le
mode d’emploi !
Veiller aux particules produites
par le dispositif de coupe !
Pendant le fonctionnement,
respecter une distance
minimale de 15 m entre
la machine et les autres
personnes !
Porter une protection auditive
homologuée, un chapeau ou un
casque et des lunettes de
protection!
Porter des chaussures antidérapantes
et solides !
Porter des gants résistants et de
bonne qualité !
Porter des vêtements de travail
résistants et de bonne qualité !
Les gaz brûlés générés sont
toxiques et ont une action étouffante!
ATTENTION Risque d’incendie !
L’essence et les vapeurs d’essence
sont facilement inflammables!
Niveau de bruit conformément à
directive 2000/14/CE
Lors du travail sur des matériaux
produisant de la poussière,
utilisez toujours une protection
respiratoire.
Recommandations de sécurité
Attention ! Pièces brûlantes. Restez
à distance.
114
F
36
Recommandations en matière de sécurité
Veillez à ce que des personnes ou des animaux
ne se trouvent pas à proximité de la zone de
travail (distance minimale de 15 m). Des corps
étrangers tels que des pierres peuvent se trouver
dans l’herbe coupée et tourbillonnante. Vous êtes
responsable de la sécurité dans votre zone de
travail et de dommages corporels ou matériels.
La faux à moteur thermique ne doit être ni
démarrée ni utilisée à proximité de personnes ou
d’animaux.
N’utilisez pas l’appareil lorsque vous êtes fatigué
ou que vous manquez de concentration ou si
votre capacité de réaction est réduite suite à la
consommation d’alcool ou de médicaments.
L’inattention peut entraîner des blessures graves.
Utilisez des lunettes de protection homologuées.
Utilisez une protection auditive homologuée.
Utilisez de bons gants de protection.
Utilisez de bonnes chaussures de travail
antidérapantes avec des coquilles de sécurité
en acier. Ne travaillez jamais avec l’appareil en
sandales ou même pieds nus.
Lors de travaux d’élagage, portez impérativement
un casque de protection homologué.
Ne portez pas de vêtements amples ou de bijoux.
Portez un pantalon long pour protéger vos jambes.
En cas de cheveux longs, portez un couvre-chef.
Des vêtements amples, bijoux et cheveux
longs peuvent être happés par des pièces en
mouvement.
Portez des vêtements de travail adaptés, solides et près
du corps.
Eloignez le corps et les vêtements de l’outil de
coupe lorsque vous démarrez le moteur ou
lorsqu’il tourne.
Veillez à une position stable et sûre lorsque vous
travaillez. En raison du risque de chute, évitez
de marcher en arrière avec l’appareil. Evitez les
positions anormales du corps.
En cas d’utilisation prolongée de la faux à moteur
thermique, des troubles de la circulation du sang
(maladie des doigts blancs) peuvent se présenter
en raison des vibrations. Dans ce cas, nous ne
pouvons pas donner d’indications concernant
la durée d’utilisation, car ceci peut di érer
d’une personne à l’autre. Les facteurs suivants
peuvent influer sur ce phénomène : troubles de la
circulation du sang dans les mains de l’utilisateur,
températures extérieures basses, longues durées
d’utilisation. C’est pourquoi il est recommandé de
porter des gants de travail chauds et de faire des
pauses régulièrement.
Les gaz brûlés des moteurs à explosion sont
toxiques et peuvent entraîner, entre autres, un
étouffement. La faux à moteur thermique ne doit
pas être mise en service dans des locaux fermés ou mal
aérés.
Remplissez le réservoir de carburant uniquement
à l’extérieur ou dans des secteurs suffisamment aérés.
L’essence et les vapeurs d’essence sont facilement
inflammables. Eloignez-la de matériaux
inflammables et de sourecs d’étincelles telles que
par ex. des poêles ou des fours.
Ne fumez pas lorsque vous remplissez l’appareil ou
lorsque vous l’utilisez.
Epongez immédiatement l’essence qui s’est
éventuellement renversée.
Démarrez la faux à moteur thermique uniquement à un
endroit éloigné de celui du remplissage.
Veillez à ce que le couvercle du réservoir à essence soit
F
37
toujours bien fermé. Faites attention à d’éventuelles
fuites.
Le réservoir à essence ne doit pas être ouvert et il
ne faut pas ajouter de carburant lorsque le moteur tourne
ou lorsque la machine est chaude.
Ouvrir le réservoir doucement afin que les vapeurs
d’essence puissent s’échapper.
Veillez à ce que les poignées soient sèches, propres et
sans mélange d’essence.
N’utilisez pas l’appareil sans échappement ni sans
protection d’échappement correctement installée.
Ne touchez pas l’échappement. Risque de brûlures.
Utilisez uniquement le carburant recommandé
dans le mode d’emploi.
Conservez l’essence uniquement dans des
récipients prévus à cet effet et dans un endroit sûr.
Lorsque vous coupez dans une pente, mettezvous
toujours au-dessous de l’outil de coupe.
Veillez à ce qu’il n’y ait aucun objet o.a. dans la
tête de bobine, dans le capot de protection ou
dans le moteur.
Coupez toujours l’appareil avant de le déposer.
N’utilisez pas de fil de fer ou autres dans la bobine de fil.
Travaillez uniquement à la lumière du jour ou avec un bon
éclairage artificiel.
Avant toute utilisation, effectuez un contrôle
visuel de l’appareil.
Vérifiez si toutes les vis et pièces de raccord sont
bien serrées.
Tenez toujours l’appareil à deux mains.
Avant toute utilisation, contrôlez l’appareil et ses
composants et dispositifs de protection quant à
des dommages ou à l’usure et faites effectuer les
réparations nécessaires le cas échéant. Ne mettez
jamais les dispositifs de protection et de sécurité
hors service. N’utilisez pas l’appareil si vous
constatez des dommages ou des phénomènes
d’usure.
Maintenez les outils propres et fonctionnels a n
de pouvoir travailler mieux et en toute sécurité.
Tenez toujours l’appareil suffisamment éloigné du
corps lorsque vous travaillez.
En cas d’interruptions de travail et de changement
d’endroit, coupez toujours l’appareil, attendez
l’arrêt de l’outil de coupe et coupez le moteur.
Ne jamais laisser l’appareil sans surveillance sur
le lieu de travail. En cas d’interruptions de travail,
déposez l’appareil dans un endroit sûr.
Les personnes travaillant avec la machine ne
doivent pas être distraites. Elles pourraient de ce
fait perdre le contrôle de l’outil.
N’utilisez jamais l’appareil sous la pluie, dans un
endroit humide ou mouillé et ne le remisez pas à
l’extérieur.
Si l’appareil est mouillé, attendez qu’il ait
entièrement séché avant de l’utiliser à nouveau.
Avant le début du travail, il est recommandé
de véri er s’il n’y a pas de corps étrangers dans
l’herbe à couper et de les retirer le cas échéant. Si,
lors de la coupe, vous rencontrez malgré tout un
corps étranger, coupez l’appareil et retirez-le.
En cas de blocage dû à un corps étranger (pierre,
accumulation d’herbe), coupez l’appareil et
retirez-le avec un objet non pointu. Ne retirez
jamais les corps étrangers bloquants avec les
doigts, ceci peut entraîner des blessures graves.
Eloigner impérativement l’appareil du corps
lorsqu’il tourne.
Attention : l’outil de coupe tourne par inertie
après la coupure de l’appareil !
Ne surchargez pas la machine et n’effectuez pas
F
38
de travaux pour lesquels l’appareil n’est pas prévu.
Veillez à ce que les ouvertures d’aération soient
toujours propres.
Entreposez l’appareil hors de portée des enfants.
Entreposez l’appareil dans un endroit sûr et sec.
Après un choc ou un autre endommagement,
vérifiez la machine quant à des dommages.
Tenez le corps et les vêtements éloignés de la tête
de bobine lorsque vous démarrez le moteur ou
lorsqu’il tourne.
Lorsque vous coupez des bordures d’herbe, des
endroits entourés de gravier ou autres, tenez
toujours compte du fait que des pierres et de la
terre peuvent être projetées par le fil de coupe.
Ne jamais traverser des rues ou des chemins avec
l’appareil enclenché.
Ne coupez jamais contre des objets durs tels que
des pierres etc. vous évitez ainsi des blessures et
l’endommagement de l’appareil.
Ne jamais utiliser l’appareil sans dispositif de
protection.
Ne jamais arrêter le dispositif de coupe à la main.
Toujours attendre qu’il s’arrête lui-même.
Faites passer le fil de coupe le plus près possible
du sol.
Coupez uniquement de l’herbe qui pousse dans le sol.
Pas dans des fissures ou sur des pierres etc.
Veillez toujours à ce qu’il n’y ait pas d’objets o.a.
qui s’accumulent dans la tête de bobine, dans le
capot de protection ou dans le moteur.
Utilisez l’appareil uniquement avec le dispositif de
protection.
Coupez toujours l’appareil avant de le déposer.
Tenez compte du risque de blessures dans la zone
du dispositif de coupe qui sert à couper le fil.
ATTENTION : L’outil de coupe continue à tourner
pendant quelques secondes après la coupure de
la machine.
Déposez l’appareil uniquement après que l’outil
de coupe se soit arrêté et lorsque le moteur a été
coupé.
Un outil de coupe endommagé doit être remplacé
immédiatement.
N’utilisez toujours que le fil d’origine. N’utilisez
jamais un l en métal à la place du fil nylon.
L’appareil et les outils de coupe doivent être
contrôlés et entretenus régulièrement et
correctement. Les dommages doivent être
réparés par un atelier spécialisé.
Utilisez uniquement les accessoires recommandés
par le fabricant.
Faites réparer votre appareil uniquement par du
personnel spécialisé et quali é et uniquement
avec des pièces de rechange d’origine. Cela
garantit que la sécurité de l’appareil sera
conservée.
Montage
Avant le montage, vérifiez toutes les pièces quant
à leur intégralité et à des dommages dus au transport.
1. Posez l’appareil verticalement, moteur en bas,
sur le sol.
2. Desserrez la vis de blocage (19) (A1) et insérer
les tubes inférieur et supérieur de la faux dans le
raccord prévu (A2).
3. En tournant légèrement le tube inférieur, la
goupille de blocage (20) s’encliquette dans le
trou. Serrez ensuite la vis de blocage.
F
39
4. Pour le désassemblage, desserrer la vis de
blocage, appuyez sur la goupille de blocage et
démonter le tube (A4).
Barres
La faux à moteur thermique est conçue de
façon à être utilisée du côté droit du corps par
l’utilisateur.
-Mettre le plus grand ressort (24) dans la partie inférieure
du support rotatif (23). (B3-2)
-PRESS la plus petite (25) ressort dans la partie
supérieure du support rotatif (23). (B3-3)
- Mettre la barre de poignée (2) dans la fente du support
rotatif (23) (B3-4).
- Connecter et fermer le couvercle du support (26) et le
support rotatif (23) à l'aide des crochets sur le couvercle
du support (B3-5).
-Insérer la vis de la poignée (27) à travers le couvercle du
support (26) et le support rotatif (23). (B3-6)
-Mettre Le support d'assemblage sur la base du support
(22) et légèrement serrer la vis de la poignée (27). (B3-7
et B3-8)
-Ajuster la barre de poignée dans l'angle de
fonctionnement et serrer la vis de la poignée. (B3-9)
Lorsque vous stockez l'outil, vous pouvez légèrement
desserrer la vis de la poignée et tourner la barre de
poignée parallèle à l'arbre principal pour économiser de
l'espace de stockage. (B4-1 et B4-2)
Montage de la cassette de fil
Afin d’éviter le risque d’un démarrage involontaire,
retirez la fiche de la bougie d’allumage.
RISQUE DE BLESSURES
ATTENTION : Toujours porter des gants
de protection pour travailler de façon
sûre et à proximité des outils de coupe.
La faux à moteur thermique est livrée avec un
couteau à broussailles (11) monté et avec le dispositif de
protection afférent (12).
Pour utiliser la faux à moteur thermique comme
coupe-bordures, il faut monter le dispositif de
protection correspondant (12) et la bobine de
fil (13).
Installation de couper la protection est le même que dans
les images B5-1 et B5-2.
- Contrez l’arbre de la faux à moteur thermique à
l’endroit prévu (B6) avec un tournevis ou avec la
clé à six pans creux jointe (14).
- Avec la clé à six pans creux jointe (15), desserrez
la vis à tête à six pans creux servant à la fixation
du couteau à broussailles (B7) en la tournant
dans le sens des aiguilles d’une montre.
- Retirez la vis à tête à six pans creux, la rondelle
grower et le disque de support pour le couteau à
broussailles (B8). Conservez bien ces pièces.
- Installez la contre-pièce (B9).
- Contrez l’arbre de la faux à moteur thermique à
l’endroit prévu (B6) avec un tournevis ou avec la
clé à six pans creux jointe (B10).
- Tournez maintenant, dans le sens contraire aux
aiguilles d’une montre, la cassette de fil (13) sur
l’arbre (B10).
ATTENTION : filet à gauche
Montage du couteau à broussailles
Afin d’éviter le risque d’un démarrage involontaire,
retirez la che de la bougie d’allumage.
RISQUE DE BLESSURES
ATTENTION : Toujours porter des gants
de protection pour travailler sur et à
proximité des outils de coupe.
La lame de la faux doit être affûtée régulièrement
selon les instructions. Des lames mal ou pas affûtées
peuvent entraîner une charge plus élevée de l’outil.
F
40
RISQUE DE CASSURE et DE FISSURE
Des morceaux de l’outil de coupe éjectés peuvent
entraîner les blessures les plus graves.
Pour utiliser la faux à moteur thermique comme faux
à moteur, il faut monter le dispositif de protection
correspondant et le couteau à broussailles.
- Contrez l’arbre de la faux à moteur à essence à
l’endroit prévu avec un tournevis ou avec la clé
à six pans creux jointe. Tournez la cassette de fil
(13) dans le sens des aiguilles d’une montre pour
la retirer de l’arbre (B11).
- Installez le couteau à broussailles (12) sur la
contre-pièce.
- Sur le couteau à broussailles (11), installez le disque de
support (respecter le côté) et la rondelle grower (B13).
- Contrez l’arbre de la faux à moteur à essence à
l’endroit prévu avec un tournevis ou avec la clé
à six pans creux jointe. Tournez la vis à tête à six
pans creux dans le sens contraire aux aiguilles
d’une montre sur l’arbre et serrez-la avec la clé à
six pans jointe (15) (B14).
ATTENTION : filet à gauche
Montage de la sangle
La faux à moteur thermique doit être utilisée avec
une sangle (17).
Equilibrez tout d’abord la faux à moteur thermique
lorsque l’appareil est coupé.
- Installez la sangle d’épaule (17).
- Réglez la longueur de la sangle de façon à ce que le
mousqueton se trouve à environ une largeur de main au-
dessous de la hanche droite (B15).
- Accrochez la faux à moteur thermique au mousqueton.
- Attendre la stabilisation de la faux à moteur
thermique. En position de travail normale, l’outil
de coupe peut tout juste toucher le sol (B16).
- En cas de besoin, vous pouvez desserrer la fixation
avec une clé à six pans creux et la déplacer vers l’avant
ou vers l’arrière. Il est important que la faux à moteur à
essence soit toujours bien équilibrée (B17).
Pour travailler, accrochez la faux à moteur thermique au
mousqueton de la sangle lorsque le moteur tourne.
Carburant
Utilisez uniquement un mélange d’essence normale sans
plomb et d’une huile spéciale pour
moteurs à 2 temps dans une proportion de mélange de
40:1 .
Attention : n’utilisez pas d’autre proportion de
mélange ni de l’essence pure.
N’utilisez pas de carburant qui a plus de 2 ou 3
mois.
En cas de pauses prolongées, vider le réservoir et
le remplir à nouveau avant le début du travail.
Mélanger l’essence
4,0 litres d’essence et 100 ml d’huile spéciale 2
temps (station service)
- Sur les 100 ml d’huile 2 temps dans un réservoir
à carburant, versez les 4,0 litres d’essence
et mélangez les deux en secouant fortement.
- Versez le carburant dans le réservoir et fermez-le.
Mettre de l’essence
- Dévissez le couvercle du réservoir lentement
afin que la pression et les vapeurs d’essence
puissent s’échapper sans danger.
- Versez le mélange 2 temps 40:1 avec un entonnoir et
refermez le couvercle correctement.
F
41
ATTENTION – DANGER : Le moteur
démarre à demi accélération et avec le
dispositif de coupe en rotation. Laissez
tourner le moteur pendant quelques secondes.
En appuyant brièvement sur l’accélérateur, le bouton de
demi-tours se coupe automatiquement.
Le moteur se remet au ralenti. L’outil de coupe
s’arrête après quelques secondes.
Couper le moteur
- Laissez le moteur retourner au ralenti sans accélération.
- Poussez le commutateur marche/arrêt (4) sur la
poignée de commande sur « STOP » (B26).
ATTENTION. Le dispositif de coupe
continue à tourner pendant quelques
secondes après la coupure du moteur. Tenez les
deux poignées jusqu’à l’arrêt complet du dispositif
de coupe.
Démarrage à moteur chaud
- Correspond à l’opération moteur froid. Le levier du
starter reste toujours en position inférieure (B25) .
Travailler avec la faux à moteur thermique
- Si vous travaillez pour la première fois avec
une faux à moteur thermique, familiarisez-vous
d’abord avec l’utilisation et la commande de la
faux à moteur thermique sans faire tourner le
moteur.
- La faux à moteur thermique est conçue de façon
à être utilisée exclusivement du côté droit du
corps par l’utilisateur.
- Tenez toujours la faux à moteur thermique des
deux mains par les poignées.
- De la main droite, tenez la poignée de commande et, de
la main gauche, la poignée des tubes de poignée.
Démarrage à moteur froid
- Posez la faux à moteur thermique de façon sûre
sur le sol. Le réservoir à essence et la protection
de coupe forment le support. Veillez à ce que
l’outil de coupe ne touche ni le sol ni d’autres
objets quelconques (B18).
- Poussez l’interrupteur marche/arrêt (4) sur la
poignée de commande vers le bas (B19).
- Poussez le levier du starter (B20) vers le haut:
- Appuyez sur l’injecteur jusqu’à ce que le tuyau
d’essence transparent se remplisse d’essence (B21).
- De la main droite, prenez la poignée de commande (3).
Vous déverrouillez ainsi le dispositif de blocage (5) de
l’accélérateur (B22).
- Appuyez fermement sur l’accélérateur (6).
- Appuyez simultanément sur le bouton de demitours (18)
(B23).
- Maintenez le bouton de demi-tours (18) enfoncé
et lâchez l’accélérateur (6) et le dispositif de
blocage (5). Le bouton de demi-tours (18) reste ainsi
automatiquement enfoncé.
- Adoptez une position sûre.
- Appuyez la faux à moteur thermique de la main
gauche sur le sol (B24).
ATTENTION : Ne jamais poser le pied sur la tige ou
s’agenouiller dessus.
- Tirez le fil du démarreur 3 à 5 fois entièrement
(B24).
- Poussez le levier du starter (B25) vers le bas:
- Tirez plusieurs fois rapidement et fortement sur
le fil du démarreur jusqu’à la fin du fil jusqu’à ce
que le moteur démarre.
F
42
- Tenez toujours compte du fait que l’outil de
coupe continue à tourner pendant peu de temps
lorsque le levier d’accélérateur a été lâché.
- Veillez toujours à un ralenti impeccable du
moteur de façon à ce que l’outil de coupe ne
tourne plus lorsque le levier d’accélérateur n’est
pas enfoncé.
- Travaillez toujours à une vitesse de rotation
élevée, c’est ainsi que vous obtenez le meilleur
résultat de coupe.
- Si, en travaillant, vous heurtez une pierre ou un
arbre, coupez le moteur et inspectez la faux à
moteur thermique quant à des dommages.
Attention : Lors de travaux sur un terrain accidenté et
dans des pentes, il faut toujours se trouver en dessous
de la tête de la faux.
Portez toujours des lunettes de protection et
une protection auditive et, pour les travaux
d’élagage, un casque de protection.
Tondre avec la tête de fil
- Utilisez la cassette de fil synthétique pour obtenir une
coupe propre y compris sur des bordures inégales, autour
de pieux et d’arbres.
- Approchez le fil de coupe avec précaution d’un
obstacle et coupez avec la pointe du fil autour
de l’obstacle. Au contact du fil de coupe avec
des pierres, arbres et murs, le fil s’effloche
précocement ou se casse.
- Balancez la faux à moteur thermique comme
une faux normale horizontalement de la droite
vers la gauche et retour. Vous déterminez la
hauteur de coupe en fonction de la hauteur à
laquelle vous utilisez l’appareil.
- Ne remplacez jamais le fil synthétique par un fil
en métal. RISQUE DE BLESSURES
Couper avec le couteau à broussailles
- Utilisez le couteau à broussailles pour élaguer
des broussailles, des plants sauvages, des plantations de
jeunes arbres (2 cm de diamètre du tronc au maximum)
et de l’herbe haute.
- Lors de l’utilisation d’outils de coupe en métal, il
existe toujours un risque de recul lorsque l’outil
heurte un obstacle dur (pierres, arbres, branches
etc.). Dans ce cas, l’appareil est rejeté en arrière
dans le sens contraire à celui de la rotation.
- En présence de plants sauvages et de broussailles,
« plongez » le couteau à broussailles par le haut. Les
matières à couper sont de ce fait
broyées.
ATTENTION : Appliquez cette technique de travail
avec une précaution particulière, car plus la distance
entre l’outil de coupe et le sol est grande,
plus le risque est grand que des matières coupées
et des particules soient éjectées vers le côté.
- Pour élaguer des plantations de jeunes arbres et
pour couper de l’herbe, utilisez l’appareil comme
une faux près du sol.
ATTENTION : Une mauvaise utilisation et un emploi
abusif peuvent endommager le couteau à
broussailles et provoquer de graves blessures
par des pièces éjectées.
- A n de réduire le risque d’accidents avec le
couteau à broussailles, tenez compte des points
suivants :
- Ne jamais couper des buissons ou des bois de
plus de 2 cm de diamètre.
- Evitez le contact avec des corps métalliques, des
pierres etc.
- Contrôlez régulièrement le couteau à broussailles quant
à des dommages. Ne pas continuer à utiliser un couteau
à broussailles endommagé.
- Si le couteau à broussailles est nettement
émoussé, il doit être affûté selon les instructions.
En cas de net excentrage, le couteau à broussailles
doit être remplacé.
F
43
Dispositif automatique du fil de coupe
La faux à moteur thermique est livrée avec une
cassette de fil pleine.
Le fil s’use pendant le travail. Pour faire sortir du fil,
appuyez la tête de la cassette de fil fortement sur le sol,
moteur tournant.
Le fil est automatiquement libéré par la force
centrifuge. Le fil de coupe est coupé à la longueur
correcte par la lame située sur la protection de fil.
Remplacer le fil de coupe
Soyez visant à renouveler la ligne de coupe (22)
Faire tourner le moteur à plein régime et appuyez sur la
bobine de fil sur le terrain. The String
sera automatiquement renouvelée. Le diamètre au
niveau de la Garde coupé la ligne à la admissible
Longueur.
Remplacement canette ligne / de coupe
1 Démonter le Fadenspule.Ziehen le couvercle de la
canette en appuyant fermement les pattes de retenue de
la canette de (B27-1 et B27-2).
2, plaque de bobine (K) du corps de bobine de fil se
référer (B28).
Fusionner 3, nouvelle ligne de coupe dans le milieu et le
crochet de boucle qui en résulte dans l'évidement de la
base de bobine. (B29).
4, la tension du fil d'enroulement dans le sens
antihoraire. Le diviseur de bobine sépare les deux
moitiés du fil de coupe. (B30).
5, la dernière 15 cm des deux extrémités du fil dans le
support de fil face Crochet de base Reel. (B31).
6, les deux extrémités de fil à travers les anneaux en D
dans le cas de la canette plomb (B28).
7, poussez disques de bobine dans le cas de la canette.
8, à court et à forte traction deux extrémités de fil pour le
libérer de porteurs de fil.
9, ajouter le cas des moitiés de retour ensemble.
10, excédent de fil ramené à environ 13 cm. Ceci
réduit la charge sur le moteur pendant le démarrage et
d'échauffement.
Mont 11, canette à nouveau.
Important:
Évitez le fonctionnement du contact avec des
bordures, des pierres et d'autres objets durs,
puisque le fil peut se casser autrement et les lignes
garniture arrêts automatiques de travail. Dans ce
cas, passez acc. Pts. 1-11 «Remplacement de la
ligne de cassette de filament / découpe".
Maintenance et entretien
Lubrification du mécanisme d’entraînement
Contrôlez le remplissage de graisse de lubri cation env.
toutes les 25 heures de service.
- Dévissez la vis de fermeture avec une clé à six
pans creux (B32).
- Si vous ne voyez plus de graisse sur la vis, mettez
env. 5 g de graisse de lubrification (magasins
de bricolage) dans le carter dufimécanisme
d’entraînement et refermez l’ouverture de remplissage.
Tenez compte du fait que le carter du mécanisme
d’entraînement ne doit jamais être entièrement
rempli de graisse de lubrification.
Filtre à air
Après des travaux prolongés, vous devez nettoyer
le filtre à air. Les poussières et le pollen bouchent
les pores du filtre en mousse.
- Retirez le capot (B33) et lavez le filtre (B34) dans
de l’eau légèrement savonneuse. Attention : Ne
pas utiliser d’essence ou de solvants.
- Séchez le filtre avant de l’installer à nouveau.
Afin de ne pas réduire la longévité du moteur, un
filtre à air endommagé doit être remplacé
immédiatement.
Réglage de la bougie d’allumage
Une fois par an au moins ou dans le cas d’un
mauvais démarrage régulier, vérifiez l’écart de
F
44
l’électrode de la bougie d’allumage. L’écart correct
entre l’électrode et le contact d’allumage est
de 0,25“/0,63 mm (B35).
- Attendez que le moteur se soit entièrement
refroidi.
- Desserrer la vis et retirer le couvercle en plastique
(B36-1).
- Retirez le capuchon de la bougie d’allumage
(B36-2) de celle-ci et sortez la bougie d’allumage
au moyen de la clé à bougies jointe (B37).
- En cas d’usure importante de l’électrode ou
en cas d’encrassement très important, il faut
remplacer la bougie d’allumage par une neuve
équivalente.
Un fort encrassement de la bougie d’allumage
peut être provoqué par : une trop grande proportion
d’huile dans le mélange d’essence, une mauvaise qualité
d’huile, un mélange d’essence trop vieux ou un filtre à air
bouché.
- Vissez la bougie d’allumage à la main entièrement dans
le filet. (Eviter de la coincer)
- Serrez la bougie d’allumage avec la clé à bougies
jointe.
- En cas d’utilisation d’une clé dynamométrique,
le couple de serrage est de 12-15 Nm.
- Installez correctement la fiche de la bougie
d’allumage sur celle-ci.
Couteau du fil de coupe
- Si le fil de coupe n’est plus coupé proprement
lors du rallongement, limez l’arête de coupe
(B38) avec une lime. Limez dans un sens avec
l’angle prescrit.
Nettoyage
Pour le nettoyage des pièces en plastique, utilisez
un chiffon humide. Ne pas utiliser de détergents,
de solvants ou d’objets pointus.
Pour des raisons techniques, de l’herbe mouillée
et des mauvaises herbes s’enroulent pendant
le travail autour de l’axe d’entraînement sous la
protection de coupe. Enlevez-les car, dans le cas
contraire, le moteur est surchauffé en raison du
frottement trop important.
Contrôles réguliers
Tenez compte du fait que les indications suivantes
se réfèrent à une utilisation normale. Dans certaines
circonstances (travail quotidien prolongé, beaucoup
de poussières etc.), les intervalles sont réduits en
conséquence.
Avant le début du travail et après le remplissage
du réservoir : vérifier la fixation des outils de
coupe, contrôle visuel général, affûter le couteau
à broussailles (également en cas de besoin).
Contrôle hebdomadaire : lubrification du mécanisme
d’entraînement (également en cas de besoin).
En cas de besoin : resserrer les vis de fixation et
les écrous accessibles.
Vous évitez une usure précoce et des dommages
à l’appareil si vous respectez les instructions de ce
mode d’emploi.
L’utilisateur est lui-même responsable de tous
les dommages provoqués par le non-respect
des recommandations figurant dans ce mode
d’emploi.
Ceci vaut également pour des modifications non
autorisées apportées à l’appareil, l’utilisation de
pièces de rechange, de pièces ajoutées, d’outils
de travail non autorisés, d’utilisation non conforme,
de dommages consécutifs à l’utilisation de pièces
défectueuses.
Pièces d’usure
Même avec une utilisation conforme, certaines
pièces sont soumises à une usure normale.
F
45
Cellesci doivent être remplacées régulièrement selon la
nature et la durée d’utilisation. Ces pièces comprennent
entre autres l’outil de coupe et le disque de support.
Entreposage / hivernage
Afin que la faux à moteur thermique fonctionne à
nouveau sans problème après une période prolongée,
respectez ce qui suit :
- Videz le réservoir à essence.
- Démarrez le moteur et laissez-le tourner jusqu’à
l’arrêt.
- Lorsque le moteur est refroidi, retirez la bougie
d’allumage.
- Introduisez une petite cuiller de mélange 2
temps dans l’ouverture de la bougie d’allumage
et tirez plusieurs fois lentement la ficelle du
démarreur. Cela souffe les dépôts de suie et
graisse les pistons et les cylindres.
- Vérifiez la bougie d’allumage et remplacez-la si
l’électrode est trop usée.
- Conservez la faux à moteur thermique dans un
endroit sec sans risque d’incendies.
Redémarrage après des poses prolongées
1 Retirez la bougie d’allumage.
2 Tirez plusieurs fois rapidement sur la ficelle du
démarreur afin d’éliminer l’huile et les dépôts du
compartiment moteur.
3 Vérifiez la bougie d’allumage, remplacez-la si
nécessaire et revissez-la.
- Remplissez le réservoir d’essence avec le mélange 2
temps 40:1.
- Démarrez comme décrit au point « Démarrer à
moteur froid ».
Caractéristiques techniques
Moteur 2 temps refroidi par air
Cylindrée : 51,2 cm
3
Puissance : 1,4 kW
Volume du réservoir : 850 ml
Largeur de coupe tête de fil: 430 mm
Epaisseur du fil : Ø 2,4 mm
Largeur de coupe lame: 255 mm
Vitesse de rotation max. moteur: 9000 1/min
Vitesse de rotation max. dispositif de coupe:
10500 1/min
Bougie d’allumage: L8RTC(Torch)
Poids : 7,8 kg, vide
Niveau de pression acoustique L
pA
:
96.2dB(A),K=3dB(A) (coupe-herber)
97.2dB(A),K=3dB(A) (brosse cutterr)
Puissance acoustique garantie L
wA
:
109.2dB(A),K=3dB(A) (coupe-herber)
108.4dB(A),K=3dB(A) (brosse cutterr)
Vibration: 8,484 m/s
2
, K=1,5 m/s
2
(coupe-herbe)
6,243 m/s
2
, K=1,5 m/s
2
(brosse cutterr)
F
46
Anomalie Cause possible Elimination de l’erreur
Le moteur s’arrête. Mauvais réglage du carburateur Faire régler le carburateur par un
spécialiste.
L’appareil démarre mais
le moteur a peu de puissance
Mauvais réglage du levier du
starter
Filtre à air encrassé
Mauvais réglage du carburateur
Mettez-le sur.
Retirer filtre re en mousse, le nettoyer
avec de l’eau savonneuse et le
réinstaller
lorsqu’il est sec.
Faire régler le carburateur par un
spécialiste.
L’appareil ne démarre pas ou il
démarre mais ne tourne pas.
Opération erronée lors du démarrage
Mauvais réglage du carburateur
Bougie d’allumage encrassée
Filtre à essence bouché
Suivez les instructions « Démarrage à
moteur froid 1-8 ».
Faire régler le carburateur par un
spécialiste.
Nettoyer la bougie d’allumage,
corriger
l’écart de l’électrode ou remplacer
la bougie d’allumage.
Remplacer filtre
Le moteur tourne de façon irrégulière. Mauvais écart de l’électrode de la
bougie d’allumage
Bougie d’allumage usée
Nettoyer la bougie d’allumage,
corriger
l’écart de l’électrode, l’idéal est
de 0,25“/0,63mm, ou remplacer la
bougie d’allumage.
Fort développement de
fumée.
Mauvais réglage du carburateur
Mauvais mélange de carburant
aire régler le carburateur par un
spécialiste.
Vider le réservoir, le remplir avec le
mélange correct : mélange 2 temps
40:1
NOMENCLATURE (A1)(B1)
1. Fixation des barres
2. Barre
3. Poignée de commande
4. Interrupteur marche / arrêt
5. Dispositif de blocage
6. Levier d’accélération
7. Suspension sangle
8. Protection d’échappement
9. Moteur
10. Réservoir à essence
11. Couteau à broussailles
12. Protection de coupe
13. Tête de fil
14. Clé à six pans creux
15. Clé à bougies d’allumage
16. Réservoir de mélange d’essence
17. Sangle
18. Bouton à demi-tours
19. Vis de blocage
20. Goupille de blocage
21. Couper le fil
22. Base du support
23. Support rotatif
24. Plus grand ressort
25. Plus petit ressort
26. Couvercle du support
27. Vis de la poignée
F
GARANTIE
Guarantee
GB
This appliance is a quality product. It was designed in compliance with
current technical standards and made carefully using normal, good quality
materials.
The warranty period is 24 months and commences on the date of purchase,
which can be verified by the receipt, invoice or delivery note. During this
warranty period all functional errors, which, despite the careful treatment
described in our operating manual, are verifiably due to material aws, will
be rectified by our after-sales service staff.
The warranty takes the form that defective parts will be repaired or replaced
with perfect parts free of charge at our discretion. Replaced parts will
become our property. Repair work or the replacement of individual parts
will not extend the warranty period not will it result in a new warranty period
being commenced for the appliance. No separate warranty period will
commence for spare parts that may be fitted. We cannot offer a warranty for
damage and defects on appliances or their parts caused by the use of excessive
force, improper treatment and servicing.
This also applies for failures to comply with the operating manual and the
installation or spare and accessory parts that are not included in our range of
products. In the event of interference with of modifications to the appliance by unauthorised
persons, the warranty will be rendered void.
Damages that are attributable to improper handling, over loading, or natural wear and tear
are excluded from the guarantee.
Damages caused by the manufacturer or by a material defect will be corrected at no
charge by repair or by providing spare parts.
The prerequisite is that the equipment is handed over assembled, and complete with
the proof of sale and guarantee.
For a guarantee claim, only use the original packaging.
That way, we can guarantee quick and smooth guarantee processing.
Please send us the appliances post-paid or request a Freeway sticker.
Unfortunately we will be unable to accept appliances that are not postpaid.
The warranty does not cover parts that are subject to natural wear and tear.
If you wish to make a warranty claim, report faults or order spare parts or
accessories, please contact the after-sales centre below:
Subject to change without prior notice.
210 Bath Road; Slough, Berks SL1 3YD
www.stanleytools.co.uk
Tel: +44 (0)1753 511234
Fax: +44 (0)1753 512365
GARANTIE
D
Dieses Gerät ist ein Qualitätserzeugnis. Es wurde unter Beachtung der derzeitigen
technischen Erkenntnisse konstruiert und unter Verwendung eines üblichen guten Materials
sorgfältig gebaut.
Die Garantiezeit beträgt 24 Monate und beginnt mit dem Zeitpunkt der
Übergabe, der durch Kassenbon, Rechnung oder Lieferschein nachzuweisen ist. Innerhalb
der Garantiezeit werden alle Funktionsfehler durch unseren Kundendienst beseitigt, die
nachweisbar, trotz vorsichtsmäßiger Behandlung entsprechend unserer Bedienungsanleitung
auf Materialfehler zurückzuführen sind.
Die Garantie erfolgt in der Weise, dass mangelhafte Teile nach unserer Wahl unentgeltlich
instandgesetzt oder durch einwandfreie Teile ersetzt werden. Ersetzte Teile gehen in unser
Eigentum über. Durch die Instandsetzung oder Ersatz einzelner Teile wird die Garantiezeit
weder verlängert noch wird neue Garantiezeit für das Gerät in Gang gesetzt. Für
eingebaute Ersatzteile läuft keine eigene Garantiefrist. Wir übernehmen keine Garantie für
Schäden und Mängel an Geräten oder deren Teile, die durch übermäßige Beanspruchung,
unsachgemäße Behandlung und Wartung auftreten. Das gilt auch bei Nichtbeachtung der
Bedienungsanleitung sowie Einbau von Ersatz- und Zubehörteile, die nicht in unserem
Programm aufgeführt sind. Beim Eingreifen oder Veränderungen an dem Gerät durch
Personen, die hierzu nicht von uns ermächtigt sind, erlischt der Garantieanspruch.
Schäden, die auf unsachgemäße Handhabung, Überlastung oder auf
natürliche Abnutzung zurückzuführen sind, bleiben von der Garantie ausgeschlossen.
Der Hersteller haftet nicht für Folgeschäden. Schäden, die durch
Herstelleroder Materialfehler entstanden sind, werden durch Reparatur- oder
Ersatzlieferung unentgeltlich behoben.
Vorrausetzung ist, dass das Gerät unzerlegt und vollständig mit Kauf- und
Garantienachweis übergeben wird.
Verwenden Sie im Garantiefall ausschließlich die Originalverpackung.
So garantieren wir Ihnen eine reibungslose und schnelle
Garantieabwicklung.
Bitte senden Sie die Geräte “frei Haus” ein oder fordern Sie einen Freeway-
Aufkleber an. Unfreie Einsendungen können wir leider nicht annehmen!
Die Garantie bezieht sich nicht auf die Teile, die durch eine natürliche
Abnutzung verschlissen werden.
Bei Garantieanspruch, Störungen, Ersatzteil- oder Zubehörbedarf wenden
Sie sich bitte an die hier aufgeführte Kundendienstzentrale:
Änderungen vorbehalten.
Postauerstrasse 26
84109 Wörth/Isar
DE
www.matrix-direct.net
Tel.: +49(0) 1806/841090
Fax: +49(0) 8702/45338-98
GARANTIE
F
Cet appareil est un produit de qualité. Il a été conçu selon les connaissances
techniques actuelles et construit soigneusement en utilisant une bonne
matière première courante.
La durée de garantie est de 24 mois et commence à courir au moment de
la remise qui doit être attestée en présentant le ticket de caisse, la facture
ou le bon de livraison. Pendant la période de garantie, toutes les anomalies
fonctionnelles sont éliminées par notre service après-vente résultant, malgré
une manipulation correcte conformément à notre notice d‘utilisation, d‘un
vice de matériel.
La garantie se déroule de façon à ce que les pièces défectueuses soient
réparées gratuitement ou remplacées par des pièces impeccables, selon
notre choix. Les pièces remplacées deviennent notre propriété. La réparation
ou le remplacement de certaines pièces n‘entraîne aucune prolongation de
la durée de garantie ni une nouvelle garantie pour l‘appareil. Les pièces de
rechange montées n‘ont pas de durée de garantie propre. Nous n‘accordons
aucune garantie pour des dommages et défauts sur les appareils ou leurs
pièces découlant d‘une trop forte sollicitation, d‘une manipulation non conforme ou d‘un
manque d‘entretien.
Cela vaut également en cas de non-respect de la notice d‘utilisation ainsi
que pour le montage de pièces de rechange et d‘accessoires qui ne gurent
pas dans notre gamme. En cas d‘interventions ou de modications de
l‘appareil eectuées par des personnes que nous n‘avons pas mandatées,
le droit à la garantie devient caduc.Les dommages résultant d‘une manipulation non
conforme, d‘une surcharge ou d‘une usure normale sont exclus de la garantie.
Il sera remédié sans frais aux dommages dus à un défaut de fabrication ou
à un défaut sur le matériau par une réparation ou par le remplacement de
l‘appareil.
A condition que l‘appareil soit rapporté non démonté et complet avec la
preuve d‘achat et le bon de garantie.
Pour faire fonctionner la garantie, utilisez exclusivement l‘emballage original. Nous
vous assurons ainsi un fonctionnement rapide et sans problème de la garantie.
Veuillez envoyer les appareils „ franco usine „ ou demandez un autocollant
Freeway. Nous ne pouvons malheureusement pas accepter les expéditions
non aranchies !
La garantie ne s‘étend pas au pièces usées en raison d‘une usure naturelle.
En cas de demande de garantie, de pannes, de demande de pièces de
rechanges ou d‘accessoires, veuillez vous adresser à la centrale du service
après-vente ci-dessous :
Sous réserve de modications.
5, allée des hêtres
BP 30084, 69579 Limonest Cedex
www.stanleyoutillage.fr
Tel: 04 72 20 39 77
Fax: 04 72 20 39 00
118
GARANTIE
F
Cet appareil est un produit de qualité. Il a été conçu selon les connaissances
techniques actuelles et construit soigneusement en utilisant une bonne
matière première courante.
La durée de garantie est de 24 mois et commence à courir au moment de
la remise qui doit être attestée en présentant le ticket de caisse, la facture
ou le bon de livraison. Pendant la période de garantie, toutes les anomalies
fonctionnelles sont éliminées par notre service après-vente résultant, malgré
une manipulation correcte conformément à notre notice d‘utilisation, d‘un
vice de matériel.
La garantie se déroule de façon à ce que les pièces défectueuses soient
réparées gratuitement ou remplacées par des pièces impeccables, selon
notre choix. Les pièces remplacées deviennent notre propriété. La réparation
ou le remplacement de certaines pièces n‘entraîne aucune prolongation de
la durée de garantie ni une nouvelle garantie pour l‘appareil. Les pièces de
rechange montées n‘ont pas de durée de garantie propre. Nous n‘accordons
aucune garantie pour des dommages et défauts sur les appareils ou leurs
pièces découlant d‘une trop forte sollicitation, d‘une manipulation non conforme ou d‘un
manque d‘entretien.
Cela vaut également en cas de non-respect de la notice d‘utilisation ainsi
que pour le montage de pièces de rechange et d‘accessoires qui ne gurent
pas dans notre gamme. En cas d‘interventions ou de modications de
l‘appareil eectuées par des personnes que nous n‘avons pas mandatées,
le droit à la garantie devient caduc.Les dommages résultant d‘une manipulation non
conforme, d‘une surcharge ou d‘une usure normale sont exclus de la garantie.
Il sera remédié sans frais aux dommages dus à un défaut de fabrication ou
à un défaut sur le matériau par une réparation ou par le remplacement de
l‘appareil.
A condition que l‘appareil soit rapporté non démonté et complet avec la
preuve d‘achat et le bon de garantie.
Pour faire fonctionner la garantie, utilisez exclusivement l‘emballage original. Nous
vous assurons ainsi un fonctionnement rapide et sans problème de la garantie.
Veuillez envoyer les appareils „ franco usine „ ou demandez un autocollant
Freeway. Nous ne pouvons malheureusement pas accepter les expéditions
non aranchies !
La garantie ne s‘étend pas au pièces usées en raison d‘une usure naturelle.
En cas de demande de garantie, de pannes, de demande de pièces de
rechanges ou d‘accessoires, veuillez vous adresser à la centrale du service
après-vente ci-dessous :
Sous réserve de modications.
5, allée des hêtres
BP 30084, 69579 Limonest Cedex
www.stanleyoutillage.fr
Tel: 04 72 20 39 77
Fax: 04 72 20 39 00
SZAVATOSSÁG
HU
Ez a készülék minõségi termék. Szerkesztése a jelenlegi mûszaki ismeretek
figyelembe vételével történt, és azt a szokásos jó minõségû anyagok felhasználásával,
gondos munkával készítettük.
A szavatossági idõtartam 24 hónap, mely az átadás idõpontjában kezdõdik,
s amit pénztárblokkal, számlával, vagy szállítólevéllel kell igazolni. A
szavatossági idõ alatt minden olyan mûködési hibát ügyfélszolgálatunk
szüntet meg, mely bizonyíthatóan, a használati utasításnak megfelelõ óvatossággal történõ
használat ellenére anyaghibára vezethetõ vissza.
A szavatosság érvényesítése úgy történik, hogy a hibás alkatrészt saját
döntésünk alapján vagy díjmentesen megjavítjuk, vagy pedig kifogástalan
alkatrésszel helyettesítjük. A kicserélt alkatrészek a tulajdonunkba kerülnek.
Az egyes alkatrészek javítása, vagy cseréje révén a szavatossági idõ
nem hosszabbodik meg és a készülékre vonatkozóan sem állapítunk meg
új szavatossági idõt. A beépített alkatrészekre nem vonatkozik saját szavatossági
határidõ. A készülékek és alkatrészeik olyan hibáiért és hiányosságaiért,
melyek túlzott igénybevétel, szakszerûtlen használat és karbantartás
miatt következnek be, nem vállalunk szavatosságot.
Ez érvényes a kezelési utasítás figyelmen kívül hagyására, valamint az
olyan alkatrészek és tartozékok beépítésének esetére is, melyek nem
szerepelnek programunkban. Ha olyan személyek nyúlnak bele a készülékbe,
vagy módosítják azt, akiket erre nem hatalmaztunk fel, a szavatossági
igény megszûnik. Az olyan károk esetében, melyek szakszer
ű
tlen
használatra, túlterhelésre vagy természetes elhasználódásra vezethet
ő
k
vissza, a szavatosság nem érvényes.
A gyártási, vagy anyaghibára visszavezethet
ő
károkat javítással, vcagy
cserekészülék biztosításával térítésmentesen szüntetjük meg.
Ennek az a feltétele, hogy a teljes készüléket szétszedés nélkül a számlával
és a szavatossági jeggyel együtt szállítja be.
Garanciális esetben kizárólag az eredeti csomagolást használja.
A szavatossági eset problémamentes és gyors lebonyolítását így tudjuk
garantálni.
Kérjük, küldjék be a készüléket „frei Haus“ (bérmentesítve), vagy igényeljenek
hozzá egy Freeway-matricát (elõre megfizetett postaköltség). A nem bérmentesített
küldeményeket sajnos nem tudjuk elfogadni!
A szavatosság nem vonatkozik olyan alkatrészekre, melyek a természetes
elhasználódás következtében vannak kitéve kopásnak.
Szavatossági igény, hibák, valamint alkatrészek és tartozékok iránti
igény esetén forduljanak az alább feltüntetett ügyfélszolgálati központhoz.
A változtatások jogát fenntartjuk.
Rotel Kft.
1163 Budapest,Thököly út 17.
www.stanleyworks.hu
Tel +36 1 404-0014
Fax+36 1 403-2260
119
D
GARANTIE
gekauft bei:
in (Ort, Straße):
Name d. Käufers:
Straße, Haus-Nr.:
PLZ, Ort :
Telefon:
Datum, Unterschrift:
Fehlerbeschreibung:
GB
WARRANTY
Purchased at:
in (city, street):
Name of customer:
Street address:
Postal code, city:
Telephone:
Date, signature:
Fault description:
Petrol brush cutter / SPS-1400
F
GARANTIE
Acheté chez :
à (ville, rue) :
Nom de l’acheteur :
Rue, N° :
CP, ville :
Téléphone :
Date, signature :
Description du défaut :
GR
Εγγύηση
Αγορασμένο στο
:
Διεύθυνση (πόλη, οδός)
:
Όνομα πελάτη
:
Διεύθυνση πελάτη
:
Ταχυδρομικός κώδικας, πόλη
:
Τηλέφωνο
:
Ημερομηνία, υπογραφή
:
Περιγραφή βλάβης
:
EE
GARANTII
Ostetud:
Linn, tänav:
Kliendi nimi:
Aadress (tänav):
Postiindeks, linn:
Telefon:
Kuupäev, allkiri:
Rikke kirjeldus:
ES
GARANTÍA
Comprado en:
en (ciudad, calle):
Nombre del comprador:
Calle, Nº:
CP, ciudad:
Teléfono:
Fecha,firma:
Descripción del defecto:
PT
GARANTIA
Adquirido em:
em (morada):
Nome do Comprador:
Morada:
Código Postal:
Telefone:
Data, Assinatura:
Descrição da Avaria:
PL
Gwarancja
kupiono u:
w (miejscowosc, ulica):
nazwisko kupujacego:
ulica, nr domu:
kod pocztowy, miejscowosc:
telefon:
data, podpis:
opis usterki:
HU
JÓTÁLLÁS
Vásárlás helye:
Cím (település, utca):
A vásárló neve:
Utca, házszám:
IRSZ, település:
Telefon:
Dátum, aláírás:
A hiba leírása:
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119

Stanley SPS-1400 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Coupe-herbe
Taper
Le manuel du propriétaire