Honeywell SG150D Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

SG150/SG150D
Einbauanleitung • Insatallation instructions • Notice de montage • Istruzuioni di montaggio
Anleitung zum späteren Gebrauch aufbewahren!
Keep instructions for later use!
Conserver la notice pour usage ultérieur!
Conservare le istruzioni per uso successivo!
Sicherheitsgruppe
Safety Group
Vanne de sécurité combinée
Gruppo di sicurezza
SG150
SG150D
EB-SG150/SG150D Rev. A
MU1H-1355GE23 R0907 2 Honeywell GmbH
D
1. Sicherheitshinweise
1. Beachten Sie die Einbauanleitung.
2. Benutzen Sie das Gerät
bestimmungsgemäß
in einwandfreiem Zustand
sicherheits- und gefahrenbewusst.
3. Beachten Sie, dass das Gerät ausschließlich für
den in dieser Einbauanleitung genannten Verwen-
dungsbereich bestimmt ist. Eine andere oder
darüber hinausgehende Benutzung gilt als nicht
bestimmungsgemäß.
4. Beachten Sie, dass alle Montage-, Inbetriebnahme,
Wartungs- und Justagearbeiten nur durch autori-
sierte Fachkräfte ausgeführt werden dürfen.
5. Lassen Sie Störungen, welche die Sicherheit beein-
trächtigen können sofort beseitigen.
2. Funktionsbeschreibung
Sicherheitsgruppen dieses Typs vereinigen Druckmin-
derer (nur SG150D), Rückflussverhinderer, Absperr-
ventil, Prüfstutzen und Membransicherheitsventil in
einem Gerät.
Entsprechend der Anordnung wird zuerst der Druck-
minderer durchströmt. Er arbeitet nach dem Kraftver-
gleichsystem d.h. einer Membrankraft wirkt die Kraft
einer Sollwertfeder entgegen. Der Eingangsdruck wirkt
weder im öffnenden noch im schließenden Sinn.
Druckschwankungen auf der Vorderseite beein-
flussen deshalb den Hinterdruck nicht. Der Rückfluss-
verhinderer hat einen beweglichen Ventilkegel, der bei
Durchfluss gegen eine Federkraft in Offenstellung
gedrückt wird.
Das nachgeschaltete Sicherheitsventil ist ein direkt
wirkendes Sicherheitsventil. Das heißt, einer
Öffnungskraft wirkt eine mechanische Kraft (Feder)
entgegen.
Das Absperrventil dient dazu, den Rückflussverhin-
derer zu prüfen.
3. Verwendung
Für geschlossene Wassererwärmer bis 200 l nach
DIN 4753 Teil 1 und DIN 1988. Bauteilgeprüft gemäß
TRD 721 für den Druckbereich 1 - 10 bar.
4. Technische Daten
5. Lieferumfang
Die Sicherheitsgruppe besteht aus:
Gehäuse mit Prüfstutzen G
1
/
4
"
Verschraubungen (Varianten AA, AB und AC)
Absperrventil
Kompletter Druckminderer (nur bei SG150D) mit
Feinsieb (Maschenweite 0,16 mm) und Klarsicht-
Siebtasse
Einsteck-Rückflussverhinderer
Sicherheitsventil-Austauschsatz bauteilgeprüft
Ablauftrichter
Dämmschale
Manometer optional
6. Varianten
Medium Wasser
Vordruck Max. 16 bar (nur Variante SG150D)
Hinterdruck 1,5 bis 6 bar
Betriebsdruck Max. 20% unter Sicherheitsventil-
Ansprechdruck
Einbaulage Waagrecht und senkrecht
Ansprechdruck Werkseitig 6, 8 oder 10 bar
Nachträgliches Verstellen des
werkseitig eingestellten
Ansprechdrucks ist nicht zulässig
und ohne Zerstörung der Sicher-
heitskappe nicht möglich
Betriebstemperatur Max. 40 °C
Mindestdruckgefälle1 bar
Anschlussgrößen
1
/
2
" +
3
/
4
"
SG150- ... AA = mit Gewindetülle, 6 bar
SG150- ... AB = mit Gewindetülle, 8 bar
SG150- ... AC = mit Gewindetülle, 10 bar
SG150- ... EA = ohne Anschlussverschraubungen,
6 bar
SG150- ... EB = ohne Anschlussverschraubungen,
8 bar
SG150- ... EC = ohne Anschlussverschraubungen,
10 bar
SG150D- ... AA = mit Gewindetülle, 6 bar
SG150D- ... AB = mit Gewindetülle, 8 bar
SG150D- ... AC = mit Gewindetülle, 10 bar
SG150D- ... EA = ohne Anschlussverschraubungen,
6 bar
SG150D- ... EB = ohne Anschlussverschraubungen,
8 bar
SG150D- ... EC = ohne Anschlussverschraubungen,
10 bar
Honeywell GmbH 3 MU1H-1355GE23 R0907
D
7. Montage
7.1 Einbauhinweise
Sicherheitsgruppe vor dem Wassererwärmer in die
Kaltwasserleitung einbauen
Einbau in waagrechte und senkrechte Rohrleitung
möglich
Der Einbau ist so vorzunehmen, dass
o sich zwischen Sicherheitsventil und Wasserer-
wärmer keine Absperrarmaturen, Verengungen
und Siebe befinden
o eine gute Zugänglichkeit für Wartungs- und
Servicearbeiten gewährleistet ist
o das Sicherheitsventil oberhalb des Wassererwär-
mers angeordnet ist, damit das Auswechseln des
Sicherheitsventil-Austauschsatzes ohne
Entleeren des Wassererwärmers möglich ist
Ist im Aufstellungsraum keine Abflussmöglichkeit
gegeben, kann das Sicherheitsventil auch im Nach-
barraum angeordnet werden. Es ist die DIN 1988
Teil 2 zu beachten
Abstand zum Wassererwärmer ca. 1m
Während der Beheizung muss aus Sicherheits-
gründen Wasser aus der Abblasleitung austreten.
Nicht verschließen!
Die Ablaufleitung des Membran- Sicherheitsventils
muss beobachtbar sein!
Soll der Ablauftrichter nicht direkt mit der Sicher-
heitsgruppe verbunden werden, ist zwischen der
Sicherheitsgruppe und dem Ablauftrichter eine
Abblaseleitung zu installieren!
Die Abblaseleitung muss in Größe des Sicherheits-
ventil-Austrittsquerschnitt ausgeführt sein und darf
nicht mehr als 2 Bögen aufweisen und höchstens 2
m lang sein!
Werden aus zwingenden Gründen mehr Bögen
oder eine größere Länge erforderlich, so muß die
gesamte Abblaseleitung eine Nennweite größer
ausgeführt werden. Mehr als 3 Bögen sowie eine
Länge über 4 m sind unzulässig!
Die Abblaseleitung muß mit Gefälle verlegt sein!
7.2 Montageanleitung
1. Rohrleitung gut ausblasen oder ausspülen
2. Sicherheitsgruppe in die Kaltwasserleitung
einbauen
o Durchflussrichtung beachten
o spannungs- und biegemomentfrei einbauen
8. Inbetriebnahme
8.1 Hinterdruck einstellen
1. Absperrarmatur eingangsseitig schließen
2. Ausgangsseite druckentlasten (z.B. durch Wasser-
zapfen)
3. Absperrarmatur ausgangsseitig schließen
4. Schlitzschraube lösen
o Schlitzschraube nicht herausdrehen
5. Druckfeder entspannen
o Verstellgriff nach links (-) bis zum Anschlag
drehen
6. Absperrarmatur eingangsseitig langsam öffnen
7. Verstellgriff drehen, bis die Einstellskala den
gewünschten Wert anzeigt
8. Schlitzschraube wieder festziehen
9. Absperrarmatur ausgangsseitig langsam öffnen
9. Instandhaltung
9.1 Inspektion
9.1.1 Druckminderer
1. Absperrarmatur ausgangsseitig schließen
2. Hinterdruck mit Druckmessgerät bei Nulldurchfluss
kontrollieren
o Steigt der Druck langsam an, ist die Armatur even-
tuell verschmutzt oder defekt. Führen Sie in
diesem Fall eine Wartung und Reinigung durch
3. Absperrarmatur ausgangsseitig langsam öffnen
9.1.2 Rückflussverhinderer
1. Absperrarmatur eingangsseitig schließen
2. Prüfventil öffnen
o Bis zur Druckentlastung wird etwas Wasser am
Prüfventil ausfließen. Nach kurzer Zeit muss der
Wasserausfluß aufhören. Tropft oder läuft das
Wasser beständig weiter, so ist der Austausch des
Rückflussverhinderers notwendig - siehe Wartung
Rückflussverhinderer
3. Prüfventil wieder schließen
4. Absperrventil wieder öffnen
Ausgangsdruck min. 1 bar unter Eingangsdruck
einstellen.
Entsprechend der DIN 1988, Teil 8, sollten
folgende Maßnahmen regelmäßig vorgesehen
werden. Wir empfehlen den Abschluss eines
Wartungsvertrags zwischen Betreiber und
Installationsunternehmen.
Intervall: einmal jährlich
Intervall: einmal jährlich
Honeywell GmbH 4 MU1H-1355GE23 R0907
D
9.1.3 Sicherheitventil
1. Anlüftvorrichtung betätigen
2. Anlüftvorrichtung loslassen
Absperrventil schliesst
anstehendes Wasser fließt komplett ab
Funktionsstörung:
1. Anlüftvorrichtung mehrmals betätigen, ggf. eine
Instandsetzung veranlassen
9.2 Wartung
9.2.1 Druckminderer
1. Absperrarmatur eingangsseitig schließen
2. Ausgangsseite druckentlasten (z.B. durch Wasser-
zapfen)
3. Absperrarmatur ausgangsseitig schließen
4. Schlitzschraube lösen
o Schlitzschraube nicht herausdrehen
5. Druckfeder entspannen
o Verstellgriff nach links (-) bis zum Anschlag
drehen
6. Federhaube abschrauben
o Doppelringschlüssel ZR06K verwenden
7. Gleitring herausnehmen
8. Ventileinsatz mit Zange herausziehen
9. Siebtasse abschrauben
o Doppelringschlüssel ZR06K verwenden
10.Nutring herausnehmen
11.Dichtscheibe, Düsenkante und Nutring auf
einwandfreien Zustand überprüfen, falls erforderlich
Ventileinsatz komplett auswechseln
12.Sieb herausnehmen, reinigen und wieder
einstecken
13.O-Ring auf Siebtasse stecken
14.Montage in umgekehrter Reihenfolge
15.Einstellskala justieren und Hinterdruck einstellen
9.2.2 Rückflussverhinderer
1. Absperrarmatur eingangsseitig schließen
2. Ausgangsseite druckentlasten (z.B. durch Wasser-
zapfen)
3. Absperrarmatur ausgangsseitig schließen
4. Rückflussverhinderer austauschen
9.3 Justierung der Einstellskala
Bei Demontage des Verstellgriffs geht die Justierung
verloren. Eine Neujustierung ist mit Hilfe eines Mano-
meters möglich.
1. Absperrarmatur eingangsseitig schließen
2. Ausgangsseite druckentlasten (z.B. durch Wasser-
zapfen)
3. Absperrarmatur ausgangsseitig schließen
4. Manometer montieren
5. Schlitzschraube lösen
o Schlitzschraube nicht herausdrehen
6. Absperrarmatur eingangsseitig langsam öffnen
7. Gewünschten Hinterdruck einstellen (z.B. 4 bar)
8. Skalenwert (z.B. 4) mit Markierung in Fenstermitte
in Übereinstimmung bringen
9. Schlitzschraube wieder festziehen
10.Absperrarmatur ausgangsseitig langsam öffnen
9.4 Reinigung
Bei Bedarf können die Siebtasse und das Sieb gerei-
nigt werden.
1. Absperrarmatur eingangsseitig schließen
2. Ausgangsseite druckentlasten (z.B. durch Wasser-
zapfen)
3. Absperrarmatur ausgangsseitig schließen
4. Siebtasse abschrauben
o Doppelringschlüssel ZR06K verwenden
5. Sieb herausnehmen, reinigen und wieder
einstecken
6. O-Ring auf Siebtasse stecken
7. Siebtasse handfest (ohne Werkzeug) einschrauben
8. Absperrarmatur eingangsseitig langsam öffnen
9. Absperrarmatur ausgangsseitig langsam öffnen
Intervall: alle 6 Monate
Intervall: 1-3 Jahre (abhängig von den örtlichen
Bedingungen)
Durchführung durch ein Installationsunter-
nehmen.
Vorsicht !
In der Federhaube befindet sich eine Druck-
feder. Durch Herausspringen der Druckfeder
kann es zu Verletzungen kommen.
Stellen Sie sicher, dass die Druckfeder
entspannt ist!
Membrane mit Finger eindrücken, dann Gleitring
einlegen
Siebtasse handfest (ohne Werkzeug)
einschrauben
Durchführung durch ein Installationsunter-
nehmen.
Vorsicht !
Zum Reinigen der Kunststoffteile keine
lösungsmittel- und/oder alkoholhaltigen Reini-
gungsmittel benutzen, da diese zu Wasser-
schäden führen können!
Durchführung durch ein Installationsunter-
nehmen oder den Betreiber.
Es dürfen keine Reinigungsmittel in die Umwelt
oder Kanalisation gelangen!
MU1H-1355GE23 R0907 5 Honeywell GmbH
D
10. Entsorgung
Gehäuse aus entzinkungsbeständigem Messing
Verschraubungen aus Messing
Druckminderer-Feinsieb aus Edelstahl
Druckminderer-Siebtasse aus glasklarem Kunst-
stoff
Druckminderer-Ventileinsatz , Druckminderer-
Federhaube mit Verstellgriff, Absperrventile, Prüf-
stutzen, Rückflussverhinderer, Sicherheitsventil-
Austauschsatz, Ablauftrichter aus hochwertigem
Kunststoff
Membrane aus NBR, gewebeverstärkt
Dichtungen aus NBR
Dämmschale aus EPP
Die örtlichen Vorschriften zur ordnungsge-
mäßen Abfallverwertung bzw. Beseitigung
beachten!
11. Störungen / Fehlersuche
Störung Ursache Behebung
SG150 und SG150D
Tropft Während der Aufheizung des
Wassererwärmers
kein Fehler, normale Funktion
Tropft ständig durch Verschmutzung Anlüftgriff mehrmals betätigen, dadurch
werden Schmutzpartikel ausgespült oder
ggf. austauschen
Rückflussverhinderer schließt
im Vorderdruckbereich nicht
dicht ab
Druckanstieg im Vorderdruckbereich Rückflussverhinderer austauschen
Dichtflächen verschmutzt oder
verschlissen
Rückflussverhinderer austauschen
Kein oder zu wenig Wasser-
druck
Absperrarmaturen vor oder hinter der
Sicherheitsgruppe nicht ganz
geöffnet
Absperrarmaturen ganz öffnen
Sicherheitsgruppe nicht in Durch-
flussrichtung montiert
Sicherheitsgruppe in Durchflussrichtung
montieren (Pfeilrichtung auf Gehäuse
beachten)
nur SG150D
Wasseraustritt aus Federhaube Membrane Ventileinsatz defekt Ventileinsatz ersetzen
Kein oder zu wenig Wasser-
druck
Druckminderer nicht auf
gewünschten Hinterdruck eingestellt
Hinterdruck einstellen
Siebeinsatz Druckminderer
verschmutzt
Siebeinsatz reinigen oder ersetzen
Eingestellter Hinterdruck bleibt
nicht konstant
Siebeinsatz Druckminderer
verschmutzt oder verschlissen
Siebeinsatz reinigen oder ersetzen
Düse oder Dichtscheibe Ventilein-
satz verschmutzt oder beschädigt
Ventileinsatz ersetzen
Druckerhöhung auf Hinterdruckseite
(z.B. durch Wassererwärmungs-
gerät)
Funktion Rückflussverhinderer, Sicher-
heitsgruppe, usw. überprüfen
Ausdehnungswasser vom Warm-
wasserbereiter
Rückflussverhinderer vor dem Warmwas-
seraufbereiter und ggf. Einhebelmischer
überprüfen.
Absperrventile zur Zulaufleitung Warm-
wasserbereiter schließen. Warmwas-
serzapfstelle öffnen. Bleibt Druck
konstant? Ausdehnungswasser des WWB.
Steigt Druck an? Druckminderer defekt.
Honeywell GmbH 6 MU1H-1355GE23 R0907
D
12. Ersatzteile
5
2
4
1
5
3
6
7
8
9
10
Nr.Bezeichnung Nennweite Artikel-Nummer
1
Sicherheitsventil-
Austauschsatz
Bauteilprüfnummer
TÜV · SV · ..* - 617 -
1
/
2
"+
3
/
4
"·W·p
Bauteilprüfnummer
TÜV · SV · ..* - 700 -
1
/
2
"+
3
/
4
"·W·p
6 bar
1
/
2
" A152-1/2AA
3
/
4
" A152-3/4AA
8 bar
1
/
2
" A152-1/2AB
3
/
4
" A152-3/4AB
10 bar
1
/
2
" A152-1/2AC
3
/
4
" A152-3/4AC
..* gültige Prüfnummer
2
Verschlussstopfen S06K-1/4
mit O-Ring R
1
/
4
"
(5 Stück)
3
Ablauftrichter TA160S
4
Einsteckrückfluss-
1
/
2
" 2166200
verhinderer
3
/
4
" 2110200
5
Dichtringsatz
1
/
2
" 0901443
(10 Stück)
3
/
4
" 0901444
6
Federhaube
komplett mit
Einstellskala
1
/
2
" +
3
/
4
" 0901515
7
Ventileinsatz
komplett (ohne
Sieb)
1
/
2
" +
3
/
4
"D06FA-1/2
8
Ersatzsieb
1
/
2
" +
3
/
4
" ES06F-1/2A
9
O-Ring Satz
1
/
2
" +
3
/
4
" 0901246
(10 Stück)
10
Klarsichtsiebtasse
1
/
2
" +
3
/
4
" SK06TG-1/2
MU1H-1355GE23 R0907 7 Honeywell GmbH
D
13. Zubehör
M08M Manometer
Gehäuse 50 mm, Anschlusszapfen oben
G
1
/
4
"
Teilung: 0-16 bar
D150 Druckminderer
Druckminderer D150-1/2 zur Ergänzung der
Sicherheitsgruppen SG150 mit Anschluss-
größen 1/2“
D160S Druckminderer
Druckminderer D160S-3/4 zur Ergänzung
der Sicherheitsgruppen SG150 mit
Anschlussgrößen 3/4“
VST06-A Anschluss-Set
Mit Gewindetülle
VST06-B Anschluss-Set
Mit Löttülle
M08M
für SG150
D150/D160S
VST06-A
VST06-B
FN09S HABEDO ® Nachrüstfilter
Rückspülbarer Feinfilter zum nachträgli-
chen Umrüsten des Druckminderers zur
Filterkombination
M07M Manometer
Gehäuse 63 mm, Anschlusszapfen
hinten G
1
/
4
"
Teilung: 0-4 bar, 0-10 bar, 0-16 bar, 0-25 bar
Bei Bestellung Teilungs-Endwert angeben
M08M Manometer
Gehäuse 50 mm, Anschlusszapfen oben
G
1
/
4
"
Teilung: 0-16 bar
ZR06K Doppel-Ringschlüssel
Zum Lösen von Federhaube und Siebtasse
VST06-A Anschluss-Set
Mit Gewindetülle
VST06-B Anschluss-Set
Mit Löttülle
M08M
VST06-A
VST06-B
ba
r
6
8
10
4
2
0
M07M
ZR06K
für SG150D
FN09S
MU1H-1355GE23 R0907 8 Honeywell GmbH
GB
1. Safety Guidelines
1. Follow the installation instructions.
2. Use the appliance
according to its intended use
in good condition
with due regard to safety and risk of danger.
3. Note that the appliance is exclusively for use in the
applications detailed in these installation instruc-
tions. Any other use will not be considered to comply
with requirements and would invalidate the
warranty.
4. Please take note that any assembly, commis-
sioning, servicing and adjustment work may only be
carried out by authorized persons.
5. Immediately rectify any malfunctions which may
influence safety.
2. Functional description
Safety groups of this type combine pressure reducing
valve (only SG150D), check valve, shutoff valve, test
point and diaphragm type safety valves in one appli-
ance.
Flow first passes through the pressure reducing valve
which operates on a force equalising system whereby
the force of a diaphragm operates against the force of
an adjustment spring. The inlet pressure has no influ-
ence on either opening or closing of the valve and
therefore inlet pressure fluctuations have no influence
on the outlet pressure. The check valve has a movable
valve disc which pushes against a spring when flow
occurs.
The downstream safety valve is a direct operating
safety valve. That is, the opening force operates
against the force of a spring.
The shutoff valve enable the check valve to be
checked and serviced.
3. Application
For closed hot water storage units up to 200 litres
according to DIN 4753 Part 1 and DIN 1988. Tested to
TRD 721 for 1.0 to 10.0 bar pressure range.
4. Technical data
5. Scope of delivery
The safety group comprises:
Housing with test socket G
1
/
4
"
Connections (versions AA, AB and AC)
Shutoff valve
Complete pressure reducer (only with SG150D)
with fine screen (mesh opening 0.16 mm) and clear
sighted strainer cup
Check valve cartridge
Approved safety valve exchange insert
Drain connector
Insulation shells
Pressure gauge optional
6. Options
Medium Water
Inlet pressure Max. 16 bar (SG150D only)
Outlet pressure 1.5 - 6 bar
Operating pressure Maximum at least below 20 %
opening pressure of safety
Installation position Horizontal and vertical
Opening pressure Set by manufacturer at 6.0,
8.0 or 10.0 bar
Subsequent alteration of the
setting is not permitted and is
impossible without
destroying the security cap
Operating temperature Max. 40 °C
Minimum pressure drop 1 bar
Connection size
1
/
2
" +
3
/
4
"
SG150- ... AA = With threaded male connections,
6.0 bar
SG150- ... AB = With threaded male connections,
8.0 bar
SG150- ... AC = With threaded male connections,
10.0 bar
SG150- ... EA = Without fittings, set pressure 6.0 bar
SG150- ... EB = Without fittings, set pressure 8.0 bar
SG150- ... EC = Without fittings, set pressure 10.0 bar
SG150D- ... AA =With threaded male connections,
6.0 bar
SG150D- ... AB =With threaded male connections,
8.0 bar
SG150D- ... AC =With threaded male connections,
10.0 bar
SG150D- ... EA =Without fittings, set pressure 6.0 bar
SG150D- ... EB =Without fittings, set pressure 8.0 bar
SG150D- ... EC =Without fittings, set pressure 10.0 bar
Honeywell GmbH 9 MU1H-1355GE23 R0907
GB
7. Assembly
7.1 Installations Guidelines
Safety group must be fitted in the cold water supply
to the hot water storage unit
Installation in horizontal or vertical pipeline possible
The installation must be carried out so that:
o There are no shutoff valves or fittings, narrowing
of the pipework or strainers between the water
heater and the safety valve
o Good access is provided for service and mainte-
nance
o The safety valve is fitted above the top of the water
heater to avoid the need for draining down when
exchanging the safety valve insert
If there is no drainage facility in the room where the
heater is installed, then the safety valve may be
fitted in an adjacent area. DIN 1988, part 2 is to be
observed
Distance to the water heater approx. 1m
While heating, water must escape in the discharge
line for safety reasons. Do not close off!
The drain line of the membrane safety valve must be
viewable!
If the drain guide is not connected directly with the
safety group, a discharge line must be installed
between the safety group and the drain guide!
The discharge line must be performed to the size of
the safety valve discharge cross-section and may
not have more than 2 elbows and or be longer than
2m!
If, for compelling reasons, more elbows or a greater
length becomes necessary, then the entire
discharge line must be designed to a larger nominal
width. More than 3 elbows, as well as lengths over
4m are not permitted!
The discharge line must be installed with an incline!
7.2 Assembly instructions
1. Blow out or rinse pipe line out well
2. Install safety group in the cold water line
o Note flow direction
o Install without tension or bending stresses
8. Commissioning
8.1 Setting outlet pressure
1. Close shutoff valve on inlet
2. Release pressure on outlet side (e.g. through water
tap)
3. Close shutoff valve on outlet
4. Loosen slotted screw
o Do not remove slotted screw
5. Slacken tension in compression spring
o Turn control handle to the left (-) until it does not
move any more
6. Slowly open shutoff valve on inlet
7. Turn control handle until the setting scale shows the
desired value
8. Retighten slotted screw
9. Slowly open shutoff valve on outlet
9. Maintenance
9.1 Inspection
9.1.1 Pressure reducing valve
1. Close shut off valve on outlet
2. Check back pressure using a pressure meter when
there is zero through-flow
o If the pressure is increasing slowly, the valve may
be dirty or defective. In this instance, carry out
servicing and cleaning
3. Slowly open shutoff valve on outlet
9.1.2 Check valve
1. Close shut off valve on outlet
2. Open check valve
o Until the pressure is released, some water will flow
out of the check valve. After a short period of time
the water flow should stop. If the water continues
to drip or run, then the backflow preventer must be
replaced - see servicing of backflow preventer
3. Close check valve again
4. Open shut-off valve again
Set outlet pressure min. 1 bar under inlet pres-
sure.
DIN 1988, Part 8 specifies that the following
operations be carried out regularly.
A scheduled maintenance scheme is recom-
mended.
Interval: once a year
Interval: once a year
Honeywell GmbH 10 MU1H-1355GE23 R0907
GB
9.1.3 Safety valve
1. Actuate lifting device
2. Release lifting device
Shut-off valve closes
available water flows completely off
Malfunction:
1. Actuate lifting device multiple times, if necessary
initiate repairs
9.2 Maintenance
9.2.1 Pressure reducing valve
1. Close shutoff valve on inlet
2. Release pressure on outlet side (e.g. through water
tap)
3. Close shutoff valve on outlet
4. Loosen slotted screw
o Do not remove slotted screw
5. Slacken tension in compression spring
o Turn control handle to the left (-) until it does not
move any more
6. Unscrew spring bonnet
o Use double ring wrench ZR06K
7. Remove slip ring
8. Remove valve insert with a pair of pliers
9. Unscrew filter bowl
o Use double ring wrench ZR06K
10.Remove slotted ring
11.Check that sealing ring, edge of nozzle and slotted
ring are in good condition, and if necessary replace
the entire valve insert
12.Remove filter, clean and reinsert
13.Place O-ring onto filter bowl
14.Reassemble in reverse order
15.Adjust setting scale and set outlet pressure
9.2.2 Check valve
1. Close shutoff valve on inlet
2. Release pressure on outlet side (e.g. through water
tap)
3. Close shutoff valve on outlet
4. Replace check valve
9.3 Adjusting the setting scale
If the adjustment knob is removed, this setting is lost.
A new setting can be achieved using a pressure
gauge.
1. Close shutoff valve on inlet
2. Release pressure on outlet side (e.g. through water
tap)
3. Close shutoff valve on outlet
4. Fit manometer
5. Loosen slotted screw
o Do not remove slotted screw
6. Slowly open shutoff valve on inlet
7. Set desired outlet pressure (e.g. 4 bar)
8. Align scale (e.g. 4) in middle of viewing window
9. Retighten slotted screw
10.Slowly open shutoff valve on outlet
9.4 Cleaning
If necessary, the filter bowl and the filter can be
cleaned.
1. Close shutoff valve on inlet
2. Release pressure on outlet side (e.g. through water
tap)
3. Close shutoff valve on outlet
4. Unscrew filter bowl
o Use double ring wrench ZR06K
5. Remove filter, clean and reinsert
6. Place O-ring onto filter bowl
7. Screw in filter cup hand-tight (without tools)
8. Slowly open shutoff valve on inlet
9. Slowly open shutoff valve on outlet
Frequency: every 6 month
Frequency: every 1-3 years (depending on local
operating conditions)
To be carried out by an installation company
Caution !
There is a spring in the spring bonnet. It may
cause injuries if the spring is derailing.
Make sure tension in compression spring is
slakkened!
Press in diaphragm with finger before inserting
slip ring
Screw in filter cup hand-tight (without tools)
To be carried out by an installation company
Caution !
Do not use any cleaning agents containing
solvents and/or alcohol to clean the plastic
parts!
To be carried out by an installation company or
the operator.
Detergents must not be allowed to enter the
environment or the sewerage system!
MU1H-1355GE23 R0907 11 Honeywell GmbH
GB
10. Disposal
Dezincification resistant brass housing
Brass threaded connections
Stainless steel filter mesh on pressure reducing
valve
Transparent synthetic material filter bowl on pres-
sure reducing valve
High grade synthetic material pressure reducing
valve insert, spring bonnet with adjuster knob,
shutoff valves, test socket, check valve, safety valve
insert and drain connector
Fibre-reinforced NBR diaphragm
•NBR seals
EPP insulation shells
Observe the local requirements regarding
correct waste recycling/disposal!
11. Troubleshooting
Problem Cause Remedy
SG150 and SG150D
Drips During the heating up of the water
heater
no error, normal function
Continually drips from soiling Actuate lifting grip multiple times so that dirt
particles are flushed out, or replace as
necessary
Backflow stopper does not close
off tightly in the front pressure
area.
Pressure increase in the front pres-
sure area
Replace backflow stopper
Seal surfaces dirty or worn Replace backflow stopper
Too little or no water pressure Cut-off fixtures before or after the
safety group not opened entirely
Open the shutoff valves fully
Safety group not installed in the flow
direction
Install safety group in flow direction
(observe arrow direction on housing)
only SG150D
Water is escaping from the
spring bonnet
Diaphragm in valve insert is faulty Replace valve insert
Too little or no water pressure Pressure reducing valve is not set to
the desired outlet pressure
Set outlet pressure
Filter in pressure reducing valve is
contaminated
Clean or replace filter
The outlet pressure set does not
remain constant
Filter in pressure reducing valve is
contaminated or worn
Clean or replace filter
Valve insert, sealing ring or edge of
nozzle is contaminated or worn
Replace valve insert
Rising pressure on outlet (e.g. in
boiler)
Check check valve, safety group etc.
Expansion water from the hot water
purifier
Inspect backflow stopper before the hot
water purifier and single-lever mixing valve
if necessary.
Close shut-off valves to the hot water puri-
fier supply line. Open hot water tap connec-
tion. Does pressure remain constant?
Expansion water of the hot water purifier.
Does pressure increase? Pressure reducer
defect.
Honeywell GmbH 12 MU1H-1355GE23 R0907
GB
12. Spare Parts
5
2
4
5
3
6
7
8
9
10
1
No.Description Dimension Part No.
1
Safety valve
exchange insert
Approval No. - TÜV · SV · ..* - 617 -
1
/
2
"+
3
/
4
"·W·p
Approval No. - TÜV · SV · ..* - 700 -
1
/
2
"+
3
/
4
"·W·p
6 bar
1
/
2
" A152-1/2AA
3
/
4
" A152-3/4AA
8 bar
1
/
2
" A152-1/2AB
3
/
4
" A152-3/4AB
10 bar
1
/
2
" A152-1/2AC
3
/
4
" A152-3/4AC
..* valid approval No.
2
Blanking plug
with O-ring R
1
/
4
"
(5 pcs.)
S06K-1/4
3
Discharge tundish TA160S
4
Check valve insert
1
/
2
" 2166200
3
/
4
" 2110200
5
Sealing ring
1
/
2
" 0901443
(10 pcs.)
3
/
4
" 0901444
6
Spring bonnet
complete with
setting scale
1
/
2
" +
3
/
4
" 0901515
7
Valve insert
complete (without
filter)
1
/
2
" +
3
/
4
"D06FA-1/2
8
Replacement filter
1
/
2
" +
3
/
4
" ES06F-1/2A
9
O-ring (10 pcs.)
1
/
2
" +
3
/
4
" 0901246
10
Filter bowl
1
/
2
" +
3
/
4
" SK06TG-1/2
MU1H-1355GE23 R0907 13 Honeywell GmbH
GB
13. Accessories
M08M Pressure gauge
Housing 50 mm, connecting pin above
G
1
/
4
"
Partition: 0-16 bar
D150 Pressure reducing valve
Pressure reducer D150-1/2 for completion of
the safety group SG 150 with connection
size 1/2”
D160S Pressure reducing valve
Pressure reducer D160S-3/4 for completion
of the safety group SG 150 with connection
size 3/4“
VST06-A Connection set
Threaded connections
VST06-B Connection set
Solder connections
M08M
für SG150
D150/D160S
VST06-A
VST06-B
FN09S HABEDO ® Retrofit filter
Reverse-rinsing filter for retro-conversion
to a filter combination unit of pressure
reducing valves
M07M Pressure gauge
Housing diameter 63 mm, rear connection
thread
G
1
/
4
". Ranges: 0 - 4, 0 - 10, 0 - 16 or 0 - 25
bar. Please indicate upper value of pres-
sure range when ordering
M08M Pressure gauge
Housing 50 mm, connecting pin above
G
1
/
4
"
Partition: 0-16 bar
ZR06K Double ring wrench
For removal of spring bonnet and filter bowl
VST06-A Connection set
Threaded connections
VST06-B Connection set
Solder connections
M08M
VST06-A
VST06-B
ba
r
6
8
10
4
2
0
M07M
ZR06K
für SG150D
FN09S
MU1H-1355GE23 R0907 14 Honeywell GmbH
F
1. Consignes de sécurité
1. Suivre les indications de la notice de montage.
2. En ce qui concerne l'utilisation de l'appareil
Utiliser cet appareil conformément aux données du
constructeur
Maintenir l'appareil en parfait état
Respectez les consignes de sécurité
3. Il faut noter que cet équipement ne peut être mis en
oeuvre que pour les conditions d'utilisation menti-
onnées dans cette notice. Toute autre utilisation, ou
le non respect des conditions normales d'utilisation,
serait considérée comme non conforme.
4. Observer que tous les travaux de montage, de mise
en service, d'entretien et de réglage ne pourront
être effectués que par des spécialistes autorisés.
5. Prendre des mesures immédiates en cas d'anoma-
lies mettant en cause la sécurité.
2. Description fonctionnelle
Les vannes de sécurité combinée réunites en une
seule pièce un réducteur de pression (SG150D seule-
ment), un clapet de non retour, des robinets d’arrêt, un
manchon de vérification et une soupape de sécurité à
membrane.
D’après le fonctionnement l’eau coule d’abord par le
réducteur de pression. Il fonctionne d’après le système
de comparaison des forces en présence ;c’est-à-dire
qu’un ressort avec une force de valeur de consigne
s’oppose à la force d’une membrane. . La pression
d’alimentation n’agit sur la soupape ni dans un sens de
fermeture ni dans un sens d’ouverture. Des variations
de pression à l’entrée n’ont pas d’effet sur la pression
à la sortie à cause de cela. Le clapet de non retour a
un cône mobile qui, lors de l’écoulement de l’eau, est
poussé contre la force d’un ressort en position ouverte.
La soupape de sécurité connectée directement après
est une soupape à action directe. C’est-à-dire qu’une
force mécanique (un ressort) s’oppose à la force
d’ouverture.
Les robinets d’arrêt servent à tester les clapets d’arrêt
de non retour et à leur maintenance.
3. Mise en oeuvre
Pour chauffe-eau fermé jusqu’à 200 l conformément
aux normes DIN 4753 section 1 et DIN 1988. Pièce
certifié conforme à la norme de construction TRD 721
pour la plage de pression 1 - 10 bar.
4. Caractéristiques
5. Contenu de la livraison
La vanne de sécurité combinée se compose de:
Carter avec des manchons de surveillance de
chaque côté G
1
/
4
"
Filetages (Varianten AA, AB und AC)
Robinets d’arrêt
Réducteur de pression (seulement SG160SD) mit
Feinsieb (Maschenweite 0,16 mm) und Klarsicht-
Siebtasse
Dispositif anti-reflux à emboîter
Jeu de rechange de soupapes de sûreté, compo-
sants testés
Cône d’écoulement
Enveloppe isolante
Manomètre en option
6. Variantes
Fluide Eau
Pression amont Max. 16 bar (SG150D seulement)
Pression aval 1,5 bis 6 bar
Pression de
service
Au max. 20% en dessous de la valeur
de régulation de la soupape de sécu-
rité
Position de montageHorizontale et verticale
Pression de
réponse
Réglage usine 6,8 ou 10 bar
Un réglage postérieur au réglage
de la pression en usine n’est pas
admis et n’est pas possible sans
une destruction du clapet de
sécurité!
Température de
fonctionnement
Max. 40 °C
Chute de pression
minima
1 bar
Calibres des
raccords
1
/
2
" +
3
/
4
"
SG150- ... AA = avec douille filetée, 6 bar
SG150- ... AB = avec douille filetée, 8 bar
SG150- ... AC = avec douille filetée, 10 bar
SG150- ... EA = sans vissage de raccordement,
6 bar
SG150- ... EB = sans vissage de raccordement,
8 bar
SG150- ... EC = sans vissage de raccordement,
10 bar
SG150D- ... AA = avec douille filetée, 6 bar
SG150D- ... AB = avec douille filetée, 8 bar
SG150D- ... AC = avec douille filetée, 10 bar
Honeywell GmbH 15 MU1H-1355GE23 R0907
F
7. Montage
7.1 Dispositions à prendre
Poser le groupe de sécurité en amont du chauffe-
eau sur le conduit d’eau froide
Pose possible dans la tuyauterie verticale et hori-
zontale
La pose doit être effectuée de telle sorte que,
o entre la soupape de sûreté et le chauffe-eau, il n’y
ait pas de robbinetteries d’arrêt, ni de rétrécisse-
ments ni de filtres
o Accès facile garanti pour les opérations d’entre-
tien et de service après-vente
o La soupape de sûreté est disposée au-dessus du
chauffe-eau pour permettre le remplacement du
jeu de rechange de soupapes de sûreté sans avoir
à vider le chauffe-eau
S’il n’y a pas de possibilité de vidange dans la pièce
où se trouve l’installation la soupape de sécurité doit
se trouver également dans la pièce voisine ; il faut
veiller au respect de DIN 1988 partie 2
Distance jusqu’au chauffe-eau à peu près 1 m
Lorsque le chauffage fonctionne l’eau doit pouvoir
sortir de la sortie de vidange, pour des raisons de
sécurité. Ne pas fermer
Le tuyau de sortie de la soupape de sécurité à
membrane doit pouvoir être inspecté
Si l’entonnoir de vidange ne doit pas être connecté
directement avec la vanne de sécurité combinée il
faut installer un tuyau de purge entre la vanne de
sécurité combinée et l’entonnoir de vidange
Le tuyau de purge doit posséder au moins le
diamètre de la sortie de la soupape de sécurité,il ne
doit pas dépasser les 2 m et ne pas avoir plus de 2
coudes
Si des raisons impératives imposent plus de coudes
l’ensemble du tuyau de purge doit être fait avec un
diamètre nominal plus grand. Plus de 3 coudes et
une longueur totale de supérieur à 4 m ne sont pas
admis
•L
e tuyau de vidange doit être installé avec une
pente
7.2 Instructions de montage
1. Bien purger ou rincer la tuyauterie
2. Installer la vanne de sécurité combinée
o Vérifier le sens de passage du fluide
o Vérifier l'absence de contraintes anormales en
traction et en flexion
8. Mise en service
8.1 Réglage de la pression aval
1. Fermer la robinet de fermeture du côté de l'entrée
2. Dépressuriser le côté sortie (ouverture du robinet de
purge, etc.)
3. Fermer la vanne d'isolement côté sortie
4. Desserrer la vis à fente
o Ne pas retirer cette vis
5. Détendre le ressort de pression
o Tourner la poignée de réglage vers la gauche (-)
jusqu'en butée
6. Ouvrir lentement la vanne d'isolement côté entrée
7. Tourner la poignée d¡ajustage jusqu'à ce que
l'échelle indique la valeur requise
8. Revisser la vis à fente
9. Ouvrir lentement la vanne d'isolement côté sortie
9. Maintenance
9.1 Inspection
9.1.1 Décompresseur
1. Fermer le robinet de fermeture du côté sortie
2. Contrôler la pression à l'arrière avec un manomètre
avec un flux nul.
o Si la pression augmente lentement, la robinetterie
est éventuellement sale ou défectueuse. Effectuer
dans ce cas un entretien et un nettoyage
3. Ouvrir lentement la vanne d'isolement côté sortie
9.1.2 Clapet d'aspiration
1. Fermer le robinet de fermeture du côté sortie
2. Ouvrir le clapet de contrôle
o Jusqu'à la décompression, un peu d'eau s´écoule
de la valve de contrôle. L'écoulement d'eau doit
s'arrêter après quelques instants. Si l'eau goutte
SG150D- ... EA = sans vissage de raccordement,
6 bar
SG150D- ... EB = sans vissage de raccordement,
8 bar
SG150D- ... EC = sans vissage de raccordement,
10 bar
Régler la pression de sortie min. 1 bar en
dessous de la pression d'arrivée.
D’après DIN 1988, partie 8 les mesures
suivantes devraient être faites de façon régu-
lière. Nous conseillons de signer un contrât de
maintenance entre l’exploitant et un installateur
agréé.
Intervalle : une fois par an
Intervalle : une fois par an
Honeywell GmbH 16 MU1H-1355GE23 R0907
F
ou continue à couler, alors il convient de
remplacer le clapet d'aspiration - voir maintenance
du clapet d'aspiration
3. Refermer la valve de contrôle
4. Ouvrir la valve de fermeture
9.1.3 Soupape de sécurité
1. Actionner le dispositif de purge
2. Lâcher le dispositif de purge
a soupape se ferme
toute l’eau s’écoule
Panne de fonctionnement:
1. Actionner le dispositif de purge plusieurs fois évtllmt
procéder au remplacement de la soupape.
9.2 Maintenance
1. Fermer la robinet de fermeture du côté de l'entrée
2. Dépressuriser le côté sortie (ouverture du robinet de
purge, etc.)
3. Fermer la vanne d'isolement côté sortie
4. Desserrer la vis à fente
o Ne pas retirer cette vis
5. Détendre le ressort de pression
o Tourner la poignée de réglage vers la gauche (-)
jusqu'en butée
6. Dévisser la coiffe du ressort.
o Utiliser la clé polygonale double ZR06K
7. Enlever la bague
8. Enlever l'ensemble garniture de soupape
9. Dévisser le pot du tamis filtrant.
o Utiliser la clé polygonale double ZR06K
10.Retirer le joint en U à lèvres
11.Vérifier l'état de la bague d'étanchéité, de la portée
de buse et du joint à lèvres, si nécessaire remplacer
tout l'ensemble garniture de soupape
12.Retirer le filtre de remplacement, le nettoyer et le
replace
13.Enfoncer l'anneau torique sur le pot de tamisage
14.Montage dans l'ordre inverse
15.Calibré l'échelle de réglage et réglé la pression aval
9.2.1 Clapet d'aspiration
1. Fermer la robinet de fermeture du côté de l'entrée
2. Dépressuriser le côté sortie (ouverture du robinet de
purge, etc.)
3. Fermer la vanne d'isolement côté sortie
4. Remplacer le clapet d'aspiration
9.3 Calibrage de l'échelle de réglage
Au démontage du bouton de réglage le calibrage est
perdu. Il est possible de recalibrer à l'aide d'un
manomètre
1. Fermer la robinet de fermeture du côté de l'entrée
2. Dépressuriser le côté sortie (ouverture du robinet de
purge, etc.)
3. Fermer la vanne d'isolement côté sortie
4. Monter le manomètre
5. Desserrer la vis à fente
o Ne pas retirer cette vis
6. Ouvrir lentement la vanne d'isolement côté entrée
7. Régler la pression à la valeur souhaitée (p.e. 4 bar)
8. Faire correspondre la valeur de l'échelle avec le
point de répère au milieu de la fenêtre
9. Revisser la vis à fente
10.Ouvrir lentement la vanne d'isolement côté sortie
9.4 Nettoyage
Le pot de décantation et le filtre peuvent être nettoyés
si nécessaire
1. Fermer la robinet de fermeture du côté de l'entrée
2. Dépressuriser le côté sortie (ouverture du robinet de
purge, etc.)
3. Fermer la vanne d'isolement côté sortie
4. Dévisser le pot du tamis filtrant.
o Utiliser la clé polygonale double ZR06K
5. Retirer le filtre de remplacement, le nettoyer et le
replace
6. Enfoncer l'anneau torique sur le pot de tamisage
7. Vissez à fond la cuve du tamis (sans outil)
8. Ouvrir lentement la vanne d'isolement côté entrée
9. Ouvrir lentement la vanne d'isolement côté sortie
Intervalle: tous les 6 mois
Périodicité: tous les 1 à 3 ans en fonction des
conditions d'exploitation
Opération effectuée par un professionnel
Attention !
Un ressort de pression se trouve dans la coiffe
du ressort. Risque de blessures si les ressorts
de pression viennent à sauter.
S'assurer que les ressorts de pression sont
bien relâchés!
Mettre en place la membrane (pression avec le
doigt), puis la bague
Vissez à fond la cuve du tamis (sans outil)
Opération effectuée par un professionnel
Attention !
Pour le nettoyage des pièces en matière
synthétique, n'utilisez pas de produits solvants
ni contenant de l'alcool, car cela pourrait provo-
quer des dégâts d'eau!
Réalisation par une entreprise d'installation ou
l'exploitant.
Ne pas rejeter de produit détergent dans l'envi-
ronnement ou dans les canalisations!
MU1H-1355GE23 R0907 17 Honeywell GmbH
F
10. Matériel en fin de vie
Boîtier en laiton résistant au dézingage
Vissages en laiton
Filtre fin manodétendeur en acier inoxydable
Bac filtrant-manodétendeur en plastique transpa-
rent
Jeu de soupapes pour manodétendeur, capot sur
ressort pour manodétendeur avec poignée de
réglage, soupapes d’arrêt, tubes de test, dispositif
anti-reflux, jeu de rechange de soupapes de sûreté,
cône d’écoulement en plastique de haute qualité
Membrane en NBR, renforcé de textil
Joints en NBR
Enveloppe isolante en EPP
Se conformer à la réglementation pour l'élimi-
nation des équipements industriels en fin de vie
vers les filières de traitement autorisées!
11. Défaut / recherche de panne
Panne Cause Remède
SG150 et SG150D
Goutte lors de la mise en service du chauffe-
eau
pas de panne, fctmt normal
goutte en permanence à cause d’un
encrassage
actionner plusieurs fois le dispositif de purge ce
qui rince les particules de saleté
Le clapet de non retour dans
la partie de l’avant pression
ne ferme pas de manière
étanche
augmentation de l’avant pression Changer le clapet de non retour
les joints sont encrassés ou usés Changer le clapet de non retour
Pression d'eau insuffisante
ou nulle
les vannes d'isolement avant ou
après la vanne ne sont pas ouverts
complètement
Ouvrir complètement les vannes d'isolement
Vanne de sécurité combinée pas
installé dans le sens de l’écoulement
Installer la vanne dans le sens de l’écoulement
SG150D seulement
Sortie d'eau au niveau de la
coiffe du ressort
Membrane défectueuse dans
l'ensemble soupape de vanne
Remplacer l'ensemble garnitures de soupape
Pression d'eau insuffisante
ou nulle
Réglage inadapté de la pression aval
du détendeur
Ajuster la pression en sortie
Tamis de remplacement détendeur
encrassé
Nettoyer le tamis de remplacement
Instabilité du niveau de pres-
sion en sortie
Tamis de remplacement détendeur
encrassé
Nettoyer le tamis de remplacement
Buse ou rondelle d'étanchéité de
l'élément soupape encrassées ou
endommagées
Remplacer l'ensemble garnitures de soupape
Elévation de pression côté aval (à
cause de l'appareil chauffe-eau, etc.)
Vérifier le fonctionnement de l'élément anti-
retour, du dispositif de sécurité, etc.
l’eau de dilation du chauffe-eau Vérifier le clapet de non retour avant le chauffe-
eau et evtllmt le mélangeur à lévier
Fermer les robinets d’arrêt de l’alimentation du
chauffe-eau, ouvrir la vidange de l’eau chaude
la vidange de l’eau chaude. La pression, reste-
t-elle constante? L’eau de dilation dans le
chauffe-eau. La pression, augmente-t-elle? Le
réducteur de pression est défectueux.
Honeywell GmbH 18 MU1H-1355GE23 R0907
F
12. Pièces de rechange
5
2
4
1
5
3
6
7
8
9
10
Désignation Largeur
nominale
Numéro
d'article
1
Jeu de rechange de soupapes de
sûreté
Numéro de contrôle de composant -
TÜV · SV · ..* - 617 -
1
/
2
"+
3
/
4
"·W·p
Numéro de contrôle de composant -
TÜV · SV · ..* - 700 -
1
/
2
"+
3
/
4
"·W·p
6 bar
1
/
2
" A152-1/2AA
3
/
4
" A152-3/4AA
8 bar
1
/
2
" A152-1/2AB
3
/
4
" A152-3/4AB
10 bar
1
/
2
" A152-1/2AC
3
/
4
" A152-3/4AC
..* Numéro de contrôle valable
2
Bouchon de
fermeture
S06K-1/4
avec joint torique
R
1
/
4
"
(5 pièces)
3
Cône d’écoulement TA160S
4
Dispositif anti-
reflux à emboîter
1
/
2
" 2166200
3
/
4
" 2110200
5
Joints d'étanchéité
1
/
2
" 0901443
(quantité 10)
3
/
4
" 0901444
6
Ensemble complet
coiffe de ressort
1
/
2
" +
3
/
4
" 0901515
7
Jeu de rechange
complet (sans
tamis filtrant)
1
/
2
" +
3
/
4
"D06FA-1/2
8
Elément filtrant
1
/
2
" +
3
/
4
" ES06F-1/2A
9
Joints toriques
(quantité 10)
1
/
2
" +
3
/
4
" 0901246
10
Pot de tamis filtrant
transparent
1
/
2
" +
3
/
4
" SK06TG-1/2
MU1H-1355GE23 R0907 19 Honeywell GmbH
F
13. Accessoires
M08M Manomètre
Boitier 50 mm, raccord en haut G
1
/
4
"
Echelles: 0-16 bar
D150 Manodétendeur
Manodétendeur D150-1/2 pour compléter
les groupes de sécurité SG150 avec une
dimensions de raccordement 1/2“
D160S Manodétendeur
Manodétendeur D160S-3/4 pour compléter
les groupes de sécurité SG150 avec une
dimensions de raccordement 3/4“
VST06-A Set de raccord
Avec douille filetée
VST06-B Set de raccord
Avec douille à souder
M08M
für SG150
D150/D160S
VST06-A
VST06-B
FN09S HABEDO® Filtre de rechange
Filtre fin à rinçage à contre-courant pour
montage ultérieur sur un détendeur D06F à
partir de la série 1977 pour combinaison de
filtres
M07M Manomètre
Boitier 63 mm, raccord arrière G
1
/
4
Echelles: 0-4, 0-10, 0-16, 0-25 bar
M08M Manomètre
Boitier 50 mm, raccord en haut G
1
/
4
"
Echelles: 0-16 bar
ZR06K Clé polygonale double
Pour le démontage de la coiffe de ressort et
du pot de tamis filtrant
VST06-A Set de raccord
Avec douille filetée
VST06-B Set de raccord
Avec douille à souder
M08M
VST06-A
VST06-B
ba
r
6
8
10
4
2
0
M07M
ZR06K
für SG150D
FN09S
MU1H-1355GE23 R0907 20 Honeywell GmbH
I
1. Avvertenze di sicurezza
1. Rispettare le istruzioni di montaggio.
2. Utilizzare l'apparecchio
secondo la destinazione d'uso
in uno stato perfetto
in modo sicuro e consapevoli dei pericoli connessi
3. Si prega di considerare che l'apparecchio è realizzato
esclusivamente per il settore d'impiego riportato nelle
presenti istruzioni d'uso. Un uso differente o diverso da
quello previsto è da considerarsi improprio.
4. Osservare che tutti i lavori di montaggio, di messa in
funzione, di manutenzione e di regolazione devono
essere eseguiti soltanto da tecnici specializzati e
autorizzati.
5. I guasti che potrebbero compromettere la sicurezza
devono essere risolti immediatamente.
2. Descrizione del funzionamento
Gruppi di sicurezza di questo tipo riuniscono riduttore
di pressione (solo SG150D), dispositivo anti-riflusso,
valvola di arresto, raccordo di tubazione di prova e val-
vola di sicurezza a diaframma in un unico apparecchio.
Corrispondentemente alla disposizione viene attraver-
sato per primo il riduttore di pressione. Esso lavora
secondo un sistema di comparazione delle forze. Ciò
significa che la forza di una molla di regolazione agisce
contro la forza di un diaframma. La pressione
d’ingresso non influisce sulla valvola né per l’apertura
né per la chiusura. Le fluttuazioni della pressione
d’ingresso non influenzano pertanto la pressione
d’uscita. La valvola antiriflusso ha un cono mobile che
viene premuto, durante il flusso, in posizione aperta
contro una forza elastica.
La valvola di sicurezza attivata a valle è una valvola di
sicurezza ad effetto diretto. Ciò significa che una forza
meccanica (molla) agisce contro una forza di apertura.
La valvola di chiusura serve per controllare la valvola
antiriflusso.
3. Uso
Per dispositivi di riscaldamento acqua chiusi fino a
200l secondo DIN 4753 parte 1 e DIN 1988. Pezzo
esaminato secondo TRD 721 per il campo di pressione
1-10 bar.
4. Dati tecnici
5. Fornitura
Il gruppo di sicurezza si compone di:
Corpo con raccordo di controllo G
1
/
4
"
Raccordi a vite (varianti AA, AB e AC)
Valvola di arresto
Riduttore di pressione completo (solo con SG150D)
con setaccio fine (larghezza maglia 0,16 mm) e
tazza del filtro trasparente
Inserto valvola anti-riflusso
Kit di sostituzione valvola di sicurezza pezzo esami-
nato
Imbuto di scarico
Guscio isolante
Manometro opzionale
6. Varianti
Mezzo acqua
Pressione a monte Max. 16 bar (solo variante
SG150D)
Pressione a valle 1,5 bis 6 bar
Pressione di esercizioMax. 20% sotto pressione di
reazione valvola di sicurezza
Posizione di installazione Orizzontale e verticale
Pressione di reazione In azienda 6, 8 o 10 bar
Una regolazione successiva
della pressione di reazione
impostata in azienda non è
permessa e non è possibile
senza distruggere il
coperchio di sicurezza
Temperatura di esercizio Max. 40 °C
Calo minimo di pressione 1 bar
Dimensioni attacchi
1
/
2
" +
3
/
4
"
SG150- ... AA = con raccordo filettato, 6 bar
SG150- ... AB = con raccordo filettato, 8 bar
SG150- ... AC = con raccordo filettato, 10 bar
SG150- ... EA = senza raccordi a vite di collegamento,
6 bar
SG150- ... EB = senza raccordi a vite di collegamento,
8 bar
SG150- ... EC = senza raccordi a vite di collegamento,
10 bar
SG150D- ... AA =con raccordo filettato, 6 bar
SG150D- ... AB =con raccordo filettato, 8 bar
SG150D- ... AC =con raccordo filettato, 10 bar
SG150D- ... EA =senza raccordi a vite di collegamento,
6 bar
SG150D- ... EB =senza raccordi a vite di collegamento,
8 bar
SG150D- ... EC =senza raccordi a vite di collegamento,
10 bar
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30

Honeywell SG150D Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à