Mac Allister MBC427 DUPLEX Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

Débroussailleuse
MBC326 - MBC427
MANUEL D’UTILISATION
ATTENTION: Lire attentivement le manuel avant
d’utiliser cette machine
Desbrozadora
MANUAL DE INSTRUCCIONES
CUIDADO: antes de utilizar esta máquina, lea
atentamente el manual de instrucciones
DUPLEX
FRANÇAIS-
FR
Notice originale ..........................................................................
ESPAÑOL -
ES
Traducción del Manual Original ....................................................
ii
1
2
4
5
4
5
2
1
3
6
7
4
5 5
6
7
7
1
2
3
1
2
3
1
4
1
2
3
4
6
5
7
8
12
3
45
6
ii
STOP
START
RUN
STOP
START
RUN
CHOKE
RUN
4a
2.2
2.4
2.3
2.1
87
9
1101
413115
iv
0,5 mm
1
1
2
3
2
30°
A
B
C
30°
2
1
3
16 17
18 19
20 21
22
2
5
3
1
Ø2,4mm
2 x 3,0 m (118 in.)
4
6
120 mm
(4,75 in.)
7
iv
FR
PRESENTATION
1
Cher Client,
Nous tenons avant tout à vous remercier de la préférence que vous avez accordée à nos produits, et nous souhai-
tons que votre machine vous réserve de grandes satisfactions et réponde pleinement à vos attentes. Ce manuel a été
rédigé dans le but de vous permettre de bien connaître votre machine et de l’utiliser en toutes conditions de sécurité
et d’efficacité; n’oubliez pas qu’il fait partie intégrante de la machine, tenez-le à portée de main pour le consulter à tout
moment, et le jour vous devriez céder ou prêter la machine à quelqu’un, rappelez-vous de lui donner aussi ce ma-
nuel.
Cette nouvelle machine a été conçue et fabriquée conformément aux normes en vigueur, et elle ne sera fiable et sûre
que si vous l’utilisez dans le plein respect des indications contenues dans ce manuel (usage prévu); toute autre utili-
sation, ou le non respect des normes de sécurité lors de l'utilisation, de l'entretien et de la réparation qui sont indiquées
dans le manuel, sont considérés comme un "emploi impropre": dans ce cas, la garantie perd tout effet et le fabricant
décline toute responsabilité, en laissant à la charge de l'utilisateur les conséquences des dommages ou des lésions
causés à lui-même ou à autrui.
Si vous deviez trouver de légères différences entre la description donnée et la machine en votre possession, tenez
compte du fait que, dans le cadre de l’amélioration continuelle du produit, les informations contenues dans ce manuel
sont sujettes à des modifications sans aucun préavis ni obligation de mise à jour, sans toutefois que soient remises
en cause les caractéristiques essentielles de sécurité et de fonctionnement. En cas de doute, contactez votre re-
vendeur. Bon travail!
SOMMAIRE
1. Identification des pièces principales ....................................................... 2
2. Symboles ............................................................................................... 3
3. Prescriptions de sécurité ........................................................................ 4
4. Montage de la machine .......................................................................... 6
5. Préparation au travail ............................................................................. 7
6. Démarrage - Utilisation - Arrêt du moteur ............................................... 8
7. Utilisation de la machine ...................................................................... 10
8. Entretien et conservation ...................................................................... 12
9. Localisation de pannes ........................................................................ 14
10. Données techniques ............................................................................ 14
11. Accessorires ........................................................................................ 16
FR
PIÈCES PRINCIPALES
1. Ensemble moteur
2. Tube de transmission
3. Dispositif de coupe
a. Lame à 3 pointes
b. Tête à fil
4. Protection du dispositif de coupe
5. Poignée avant
6. Protection
7. Guidon
8. Poignée arrière
9. Point d'attache (du harnais)
10. Étiquette matricule
11. Harnais
a. à une seule sangle
b. à deux sangles
12. Renvoi angulaire
13. Protection lame (pour le transport)
14. Bougie
COMMANDES ET RAVITAILLEMENT
21. Interrupteur d’arrêt du moteur
22. Commande d’ac
célérateur
23. Blocage de l’accélérateur
24. Lanceur
25. Commande du starter
26. Commande du dispositif
d’amorçage (Primer)
31. Bouchon du réservoir du mélange
2 IDENTIFICATION DES PIÈCES PRINCIPALES
1. IDENTIFICATION DES PIÈCES PRINCIPALES
“DUPLEX”


3a

11a
11b
3b





“MONO”






ÉTIQUETTE MATRICULE
10.1) Marquage de conformité, selon la directive
2006/42/CE
10.2) Nom et adresse du fabricant
10.3) Niveau de puissance acoustique
LWA selon la directive 2000/14/CE
10.4) Modèle de machine
10.5) Numéro de série
10.6) Année de construction
10.7) Code Article
10.8) Nombre d'émissions
Dèbroussailleuse et Coupe-herbe
10.1 10.2 10.310.4
10.6 10.5 10.710.8
10.9
10.10
10.9) Cylindrée / Puissance / Nombre de tours
10.10) Largeur de coupe
FR
1) Attention ! Danger. Cette machine, si elle n’est pas u-
tilisée correctement, peut être dangereuse pour vous-
même et pour les autres.
2) Lire le manuel d'instructions avant d'utiliser la ma-
chine.
3) L’opérateur préposé à cette machine, si elle est uti-
lisée en conditions normales pour un usage quotidien
continu, peut être exposé à un niveau de bruit égal ou su-
périeur à 85 dB (A). Utiliser des protections acoustiques,
des lunettes et un casque de protection.
4) Porter des gants et des chaussures de sécurité!
5) Danger de projections! Pendant l’emploi de la ma-
chine, éloigner toute personne ou tout animal domes-
tique d’au moins 15 mètres!
11) Réservoir
du carburant
12) Positions de l’interrup-
teur d’arrêt du moteur
a = arrêt
b = marche
c = démarrage
13) Commande du starter
14) Commande du
dispositif d’amorçage
(Primer)
6) Vitesse maximum du dispositif de coupe. N’utiliser
que de dispositifs de coupe adéquats.
7) Ne pas employer de lames en scie circulaire. Dan-
ger: L’utilisation de lames en scie circulaire avec
des machines qui portent ce symbole expose leur
utilisateur à un risque.
8) Attention! L’essence est inflammable. Laisser refroi-
dir le moteur pendant au moins 2 minutes avant de faire
le plein.
9) Attention! Se tenir loin des surfaces chaudes.
SYMBOLES 3
SYMBOLES EXPLICATIFS SUR LA MACHINE
(si présents)
2. SYMBOLES
21) Dispositifs de coupe
pour lesquels la pro-
tection est adéquate
22) Sens de rotation du
dispositif de coupe
SYMBOLES EXPLICATIFS
SUR LES PROTECTIONS (si présents)
1 2 3 4
5 6 7 8 9
a
11
12
13
14
c
b
21
22
FR
A) FORMATION
1) Lire attentivement les instructions. Se familiariser
avec les commandes et avec l’utilisation appropriée de la
machine. Apprendre à arrêter le moteur rapidement.
2) Utiliser la machine dans le but auquel elle est des-
tinée, c’est-à-dire
la coupe de l’herbe et de la végétation non ligneuse,
au moyen d’un fil de nylon (ex. aux bords des parterres,
des plantations, des murs, des clôtures, ou des espaces
vertsayantunesurfacelimitée,pourparacheverlacoupe
effectuée par une faucheuse);
la coupe d’herbes hautes, de broussailles, de petites
branches et d’arbustes ligneux ayantundiamètrein-
férieur à 2 cm, avec des lames en métal ou en plastique.
Toute autre utilisation peut s’avérer dangereuse et entraîner
une détérioration de la machine.
Font partie de l'emploi impropre titre d'exemple non ex-
clusif):
utiliser la machine pour balayer;
régulariser des haies, ou faire d'autres travaux le dispo-
sitif de coupe ne serait pas utilisé au niveau du terrain;
élaguer des arbres;
utiliser la machine de sorte que le dispositif de coupe se
trouve au-dessus de la ligne de la ceinture de l'opérateur;
utiliser la machine pour couper des matériaux d'origine
non végétale;
utiliser la machine pour plus d'une personne.
3) Ne jamais permettre d’utiliser la machine à des enfants
ou à des personnes qui n’ont pas la connaissance néces-
saire des instructions d’emploi. La réglementation locale
peut fixer un âge minimum pour l’utilisateur.
4) La machine ne doit pas être utilisée par plus d’une per-
sonne.
5) Ne jamais utiliser la machine:
si des personnes, particulièrement des enfants, ou des
animauxsetrouventàproximité;
si l’utilisateur est en conditions de fatigue ou de malaise,
ou s’il a pris des médicaments, des drogues, de l’alcool ou
des substances nocives pour les capacités de réflexes et
d'attention;
si l’utilisateur n’est pas en mesure de tenir fermement la
machine avec deux mains, et/ou de rester solidement en
équilibre sur ses jambes pendant le travail.
6) Garder à l’esprit que l’opérateur ou l’utilisateur est respon-
sable des accidents et des risques encourus par autrui ou
par ses biens.
B) PRÉPARATIONS
1) Pendant le travail, il faut porter des vêtements adaptés,
qui ne constituent aucune gêne pour l’utilisateur.
Porter des habits de protection adhérents, équipés de pro-
tections contre les coupures.
Porter un casque, des gants, des lunettes de p rotection,
des demi-masques antipoussière, et des chaussures de
protection contre les coupures, avec une semelle antidé-
rapante.
Utiliser le serre-tête pour protéger l’ouïe.
Ne porter aucune écharpe, aucune blouse, colliers ni ac-
cessoires pendants ou larges qui pourraient se prendre
dans la machine ou dans des objets ou des matériaux qui
se trouvent sur l'endroit l'on travaille.
Serrer adéquatement les cheveux longs.
2) ATTENTION: DANGER! L’essence est hautement in-
flammable:
conserver le carburant dans des récipients spécialement
prévus et homologués pour cet usage;
ne jamais fumer quand on manipule le carburant;
ouvrir lentement le bouchon du réservoir, en laissant di-
minuer progressivement la pression interne;
ne remplir de carburant qu'en plein air, et en utilisant un
entonnoir;
ajouter de l’essence avant de démarrer le moteur et ne ja-
mais enlever le bouchon du réservoir de carburant ou
faire le plein lorsque le moteur est en fonctionnement ou
tant qu’il est encore chaud;
ne pas faire démarrer le moteur si de l’essence a été ré-
pandue; éloigner la machine de la zone le carburant a
été renversé, et éviter de créer toute possibilité d’incendie
tant que le carburant ne s’est pas évaporé et que les va-
peurs d’essence ne se sont pas dissipées;
nettoyer immédiatement toute trace d'essence éventuel-
lement versée sur la machine ou sur le terrain;
ne jamais remettre la machine en marche à l’endroit
l’on a fait le plein de c arburant;
éviter tout contact du carburant avec les vêtements; si les
vêtements ont été tachés il faut les changer avant de
faire démarrer le moteur;
remettre et serrer correctement les bouchons du réservoir
et du récipient.
3) Remplacer les silencieux défectueux ou endommagés.
4) Avant l’emploi, procéder à un contrôle général de la ma-
chine, et en particulier:
le levier de l’accélérateur et le levier de sécurité doivent
bouger librement, sans besoin de forcer, et au relâche-
ment ils doivent retourner automatiquement et rapide-
ment dans la position neutre;
le levier de l’accélérateur doit rester bloqué tant qu’on
n’appuie pas sur le levier de sécurité;
l’interrupteur d’arrêt du moteur doit passer facilement
d’une position à l’autre;
les câbles électriques, et en particulier le fil de la bougie,
doivent être intacts, pour éviter de faire des étincelles, et
le capuchon doit être monté correctement sur la bougie;
les poignées et les protecteurs de la machine doivent
être propres et secs, et solidement fixés à la machine;
les dispositifs de coupe et les protections ne doivent ja-
mais être endommagés.
5) Vérifier que les poignées et le point d’attache du harnais
sont correctement positionnés, et que la machine est bien
équilibrée.
6) Avant de commencer le travail, vérifier que toutes les pro-
tections sont adéquates pour l’outil de coupe utilisé, et qu’el-
les sont correctement montées.
7) Inspecter minutieusement toute la zone de travail, et éli-
miner tout objet externe qui pourrait être projeté par la ma-
chineouendommagerlegroupedecoupeetlemoteur
(cailloux, branches, fils de fer, os, etc..).
C) PENDANT L’UTILISATION
1) Ne pas faire fonctionner le moteur dans un endroit
confiné les gaz nocifs contenant du monoxyde de car-
bone peuvent s’accumuler.
2) Travailler uniquement à la lumière du jour ou avec une lu-
mière artificielle adéquate.
3)
Prendre une position ferme et stable:
4 PRESCRIPTIONS DE SÉCURITÉ
3. PRESCRIPTIONS DE SÉCURITÉ
autant que possible, éviter de travailler sur le sol mouillé
ou glissant, ou de toute façon sur des terrains trop acci-
dentés ou en pente, qui ne garantiraient pas la stabilité de
l'opérateur pendant son travail;
ne jamais courir, mais marcher et faire attention aux irré-
gularités du terrain ainsi qu’à la présence d’obstacles
éventuels;
évaluer les risques potentiels du terrain à travailler et
prendre toutes les précautions nécessaires pour assurer
sa sécurité en particulier dans les pentes, sur les sols ac-
cidentés, glissants ou instables.
Sur les côtes, travailler transversalement à la pente, ja-
mais en montant ou en descendant; se tenir toujours en
aval du dispositif de coupe.
4) Vérifier que la machine est solidement bloquée avant de
faire démarrer le moteur:
faire démarrer le moteur à au moins 3 mètres de l’endroit
l’on a fait le plein d 'essence;
vérifier que les autres personnes se trouvent à au moins
15 mètres du rayon d’action de la machine, ou à au moins
30 mètres pour les travaux de fauchage les plus gros;
ne pas diriger le silencieux, et donc les gaz d’échappe-
ment, vers des matières inflammables:
5) Ne jamais modifier les réglages du moteur,nimettre
le moteur en surrégime.
6) Ne pas soumettre la machine à des efforts excessifs, et
ne pas utiliser une petite machine pour exécuter de gros tra-
vaux; le fait d’utiliser une machine de dimensions adéqua-
tes réduit les risques, et améliore la qualité du travail.
7) Contrôler que le régime de minimum de la machine est
tel qu'il ne permet aucun mouvement du dispositif de coupe,
et que, après une accélération, le moteur retourne rapide-
ment au régime minimum.
8) Faire attention à ne pas heurter violemment la lame
contre des corps étrangers et aux projections possibles de
matériel, causées par le glissement des lames.
9) Pendant le travail tenir toujours la machine accrochée au
harnais.
10) Arrêter le moteur:
toutes les fois que la machine doit être laissée sans sur-
veillance.
avant de faire le plein de carburant.
pendant les déplacements d’une zone de travail à une au-
tre.
11) Arrêter le moteur et débrancher le fil de la bougie:
avant toute opération de vérification, de nettoyage ou de
réparation de la machine;
daprès avoir heurté un objet étranger. Vérifier si la ma-
chine est endommagée, et effectuer les r éparations né-
cessaires avant de l’utiliser à nouveau;
si la tondeuse commence à vibrer de manière anomale:
dans ce cas, rechercher immédiatement la cause des vi-
brations et faire procéder aux vérifications nécessaires
dans un Centre Spécialisé.
quand on n’utilise pas la machine.
D) ENTRETIEN ET STOCKAGE
1) Maintenir tous les écrous et vis serrés afin d’assurer des
conditions d’utilisation sûres. Un entretien régulier est
essentiel pour la sécurité et le maintien du niveau des
performances.
2) Ne jamais entreposer la machine avec du carburant dans
le réservoir dans un local les vapeurs d’essence pour-
raient atteindre une flamme, une étincelle ou une forte
source de chaleur.
3) Laisser le moteur refroidir avant de ranger la machine
dans un local quelconque
4) Pour réduire les risques d’incendie, maintenir le moteur,
le silencieux d’échappement, et la zone de stockage de
l’essence absolument propres de tous résidus de sciage, de
brindilles, feuilles ou graisses en excès; ne pas laisser les
conteneurs à l’intérieur d’un local avec les déchets de la
coupe.
5) Si le réservoir de carburant doit être vidangé, effectuer
cette opération à l’extérieur et lorsque le moteur est froid.
6) Pour toute opération sur le dispositif de coupe, porter des
gantsdetravail.
7) Ne pas utiliser la machine avec des pièces endom-
magées ou usées, pour des raisons de sécurité. Les
pièces endommagées doivent être remplacées, jamais
réparées. N’utiliser que des pièces de rechange d’ori-
gine. Des pièces de qualité non équivalente peuvent
endommager la machine et nuire à votre sécurité. Les outils
de coupe doivent toujours porter la marque du producteur,
ainsi que la référence à la vitesse d’utilisation maximum.
8) Avant d’entreposer la machine, vérifier qu’on a enlevé les
clés ou les outils utilisés pour l’entretien.
9) Entreposer la machine hors de la portée des enfants
E) TRANSPORT ET DÉPLACEMENT
1) Chaque fois qu’il est nécessaire de déplacer la machine
ou de la transporter, il faut:
éteindre le moteur, attendre l’arrêt du dispositif de coupe,
et démonter le capuchon de la bougie;
appliquer la protection du dispositif de coupe;
saisir la machine uniquement par les poignées, et orien-
ter le dispositif de coupe dans la direction contraire au
sensdelamarche.
2) Quand on transporte la machine dans un camion, il faut
la positionner de façon qu’elle ne constitue aucun danger
pour personne, et la bloquer solidement pour éviter qu’elle
ne se renverse, ce qui pourrait l’abîmer ou provoquer une
fuite de carburant.
F) COMMENT LIRE LE MANUEL
Dans le texte de ce manuel, certains paragraphes qui
contiennent des renseignements particulièrement impor-
tants sont m is en évidence par différentes paroles; voici
leur signification:
ou
Ajoute des précisions ou d'autres
éléments à ce qui vient d'être indiqué afin d’éviter d’en-
dommager la machine ou de causer des dommages.
Possibilité de lésions à l’utili-
sateur ou à autrui en cas de non respect des consi-
gnes.
Possibilité de lésions graves à
l’utilisateur ou à autrui, et danger de mort, en cas de
non respect des consignes.
DANGER!
ATTENTION!
IMPORTANT
REMARQUE
PRESCRIPTIONS DE SÉCURITÉ 5
FR
La machine est fournie avec
certaines pièces démontées, et avec le réservoir du mé-
lange vide
Il faut toujours porter des
gants de travail résistants pour manipuler les dispo-
sitifs de coupe. Faire le maximum d’attention quand
on monte les pièces, pour ne pas compromettre la
sécurité ni l’efficacité de la machine; en cas de dou-
tes, contacter le revendeur.
1. MONTAGE COMPLET DE LA MACHINE
1a. Modèles “MONO” (Fig. 1)
L’écarteur (1) a pour but de
garantir une distance minimale entre la poignée ar-
rière et la poignée avant, cela pour garantir la sé-
curité. Cet écarteur doit toujours être présent; il ne
faut jamais le modifier, de quelque façon que ce
soit.
Devant l’entretoise (1), placer la partie supérieure (2)
avec barrière de la poignée avant.
Avec des vis (5), unir le couvercle supérieur (4) à la
partie supérieure (2).
Avant de serrer les vis (5), orienter correctement la poi-
gnée par rapport au tube de transmission.
Serrer à fond les vis (5).
1b. Modèles “DUPLEX” (Fig. 2)
Dévisser les vis (5) et enlever le couvercle supérieur
(4) de son support (2).
Insérer le guidon (1) dans le logement prévu dans le
support (2), qui se trouve sur le tube de transmission
(3), en veillant à ce que les commandes soient à
droite.
Monter le couvercle supérieur (4), en serrant à fond les
vis (5).
Accrocher la gaine (6) des commandes au serre-câ-
ble prévu à cet effet (7).
2. MONTAGE DE LA TIGE
(Modèles avec tige séparable - Fig. 3)
Extraire le piquet d’arrêt (5) et pousser la partie infé-
rieure de la tige (4) jusqu’à ce qu’on entende le déclic
du piquet d’arrêt (5) dans le trou (6) de la tige. On peut
faciliter cette insertion en tournant légèrement la par-
ATTENTION!
ATTENTION!
IMPORTANT
tie inférieure (4) dans les deux sens; on est sûr que l’in-
sertion est complète quand le piquet (5) est complè-
tement rentré.
Quand cette insertion est achevée, serrer à fond la poi-
gnée (7).
3. MONTAGE DES PROTECTIONS
Chaque dispositif de coupe
est muni d’une protection spécifique. Ne jamais
utiliser de protections différentes de celles qui sont
indiquées pour chaque dispositif de coupe.
Lameà3pointes (Fig.4)
Porter des gants de sécurité
et appliquer la protection de la l ame.
Démonter la lame (si montée) comme indiqué au pa-
ragraphe 4.
La protection (1) est fixée sur le renvoi angulaire (2)
par quatre vis (3).
Têteàfil(Fig.5)
Quand on utilise la tête à fil,
il faut toujours que la protection supplémentaire,
avec couteau coupe-fil, soit montée.
Démonter la lame (si montée) comme indiqué au pa-
ragraphe 4.
La protection (1) est fixée sur le renvoi angulaire (2)
par quatre vis (3).
Monter la protection supplémentaire (4) en la fixant à
la protection (1) jusqu’à entendre le déclic.
4. DÉMONTAGE ET MONTAGE
DESDISPOSITIFSDECOUPE
N’utiliser que des dispositifs
de coupe originaux ou homologués par le Fabri-
cant.
Lameà3pointes(Fig.6)
Porter des gants de sécurité
et appliquer la protection de la lame.
ATTENTION!
ATTENTION!
ATTENTION!
ATTENTION!
ATTENTION!
6 MONTAGE DE LA MACHINE
FR
4. MONTAGE DE LA MACHINE
L'écrou de fixage (5) a un filet
tournant à gauche, il faut donc le dévisser dans le sens
des aiguilles d'une montre et le visser dans le sens
contraire aux aiguilles d'une montre.
Insérer la clé fournie (2) dans le trou prévu du renvoi
angulaire (3), et faire tourner la lame (1) à la main jus-
qu'à ce que la clé s'engage dans le trou intérieur, ce
qui bloque la rotation.
Enlever la goupille (4), et dévisser l'écrou (5) dans le
sens des aiguilles d'une montre.
Enlever la rondelle (
6) et la bague externe (7) et en-
lever la lame (1).
Au moment du montage,
Vérifier que les rainures de la bague interne (8) s'ac-
couplent parfaitement avec le renvoi angulaire (3).
Monter la lame (1) et la bague externe (7).
Remonter la rondelle (6) et l'écrou (5) en le serrant à
fond dans le sens contraire aux aiguilles d'une mon-
tre.
Repositionner la goupille (4) et replier les deux extré-
mités.
Enlever la clé (2) pour rétablir la rotation de la lame.
REMARQUE
Tête à fil (Fig. 7)
La tête à fil a un filet tournant à
gauche, il faut donc la dévisser dans le sens des ai-
guilles d’une montre et la visser dans le sens contraire
aux aiguilles d’une montre.
Insérer la clé fournie (2) dans le trou prévu du renvoi
angulaire (3), et faire tourner la tête à fil (1) à la main
jusqu’à ce que la clé s’engage dans le trou intérieur,
ce qui bloque la rotation.
Enlever la tête à fil (1) en la dévissant dans le sens
des aiguilles d’une montre.
Au momen
t du montage:
Vérifier que les rainures de la bague interne (4) s’ac-
couplent parfaitement avec le renvoi angulaire (3).
Monter la tête à fil (1) en la vissant dans le sens
contraire aux aiguilles d’une montre.
Enlever la clé (2) pour rétablir la rotation de l’arbre.
REMARQUE
MONTAGE DE LA MACHINE / PRÉPARATION AU TRAVAIL 7
FR
VÉRIFICATION DE LA MACHINE
Avant de commencer le travail il faut:
contrôler qu’il n’y ait sur la machine et sur le disposi-
tif de coupe aucune vis desserrée;
contrôler que le dispositif de coupe n’est pas endom-
magé, et que les lames métalliques à 3 pointes (si
montées) sont bien affûtées;
contrôler que le filtre de l’air est bien propre;
contrôler que les protecteurs sont bien fixés et effica-
ces;
contrôler la fixation des poignées.
PRÉPARATION DU MÉLANGE
Cette ma
chine est équipée d’un moteur à deux temps,
qui a besoin d’un mélange composé d’essence et d’huile
lubrifiante.
Utiliser seulement de l’essence
abîme le moteur et entraîne la déchéance de la garan-
tie.
Il ne faut utiliser que des car-
burants et des lubrifiants de qualité, pour maintenir les
performances et pour garantir la durabilité des organes
mécaniques.
IMPORTANT
IMPORTANT
Caractéristiques de l’essence
Utiliser exclusivement de l’essence sans plomb (es-
sence verte), ayant un nombre d’octane non inférieur à
90 N.O.
L’essence verte a tendance à
créer des dépôts dans le réservoir si on la conserve
pendant plus de 2 mois. Utiliser toujours de l’essence
fraîche!
Caractéristiques de l’huile
Employer uniquement de l’huile synthétique d’excellente
qualité, spécifique pour les moteurs à deux temps.
Chez votre revendeur sont disp
onibles des huiles spé-
cialement étudiées pour ce type de moteur, en mesure
de garantir une haute protection.
L’utilisation de ces huiles permet la composition d’un mé-
lange à 3,3%, c’est-à-dire constitué d’1 partie d’huile
pour 30 parties d'essence.
Préparation et conservation du mélange
L’essence et le mélange sont
inflammables!
DANGER!
IMPORTANT
5. PRÉPARATION AU TRAVAIL
Nettoyer périodiquement les
conteneurs de l’essence et du mélange, pour enlever les
dépôts éventuels
APPROVISIONNEMENT EN CARBURANT
Ne pas fumer pendant le
plein, et éviter d’inhaler des vapeurs d’essence.
Ouvrir avec précaution le bi-
don, car il pourrait s’être formé de la pression à l’in-
térieur du bidon.
Avant d’exécuter le remplissage:
Secouer énergiquement le bidon du mélange.
Placer la machine à niveau, dans une position stable,
avec le bouchon du réservoir
vers le haut.
Nettoyer le bouchon du réservoir et la zone autour,
pour éviter d’introduire des saletés pendant le rem-
plissage.
Ouvrir avec précaution le bouchon du réservoir pour
décharger progressivement la pression. Exécuter le
remplissage avec un entonnoir, en évitant de remplir
le réservoir jusqu’à ras bord.
Refermer toujours le bou-
chon du réservoir, en le serrant à fond.
Nettoyer tout de suite toute
trace de mélange éventuellement versé sur la ma-
chine ou sur
le terrain, et ne pas mettre en marche
le moteur tant que les vapeurs d’essence ne se
sont pas dissoutes.
IMPORTANT
ATTENTION!
DANGER!
ATTENTION!
ATTENTION!
Conserver l’essence et le mélange dans des ré-
cipients homologués pour carburants, dans des
endroits sûrs, loin de toute source de chaleur
ou de flammes libres.
Ne jamais laisser les conteneurs à la portée des
enfants.
Ne pas fumer pendant la préparation du mélange,
et éviter d’inhaler des vapeurs d’essence.
Le tableau suivant indique les quantités d’essence et d’-
huile à utiliser pour préparer le mélange, en fonction du
type d’huile employé.
Pour la prép
aration du mélange:
Verser dans un bidon homologué environ moitié de la
quantité d'essence.
Ajouter toute l’huile, selon le tableau.
Verser le reste de l’essence.
Refermer le bouchon et agiter énergiquement.
Le mélange est sujet au vieil-
lissement. Ne pas préparer de quantités excessives de
mélange, pour éviter la formation de dépôts.
Tenir bien distincts et identifia-
bles les conteneurs du mélange et de l’essence, pour
éviter de les confondre au moment de l’empl
oi.
IMPORTANT
IMPORTANT
8 PRÉPARATION AU TRAVAIL
FR
Démarrage à froid
Par démarrage à “froid” on
entend le démarrage que l’on effectue au moins 5
minutes après l’arrêt du moteur, ou bien après un plein
de carburant.
Pour démarrer le moteur (Fig. 8):
1. Appuyer sur le levier de blocage (3), actionner l’ac-
célérateur (2) et, en les tenant dans cette position,
mettre l’interrupteur (1) dans la position de
«START», puis relâcher le levier (3) et l’accéléra-
teur (2).
2. Actionner le starter, en tournant le levier (5) en posi-
ti
on «CHOKE».
REMARQUE
DÉMARRAGE DU MOTEUR
Le démarrage du moteur
doit se faire à une distance d'au moins 3 mètres de
l'endroit l'on a effectué le remplissage de car-
burant.
Avant de démarrer le moteur:
Disposer la machine en position stable sur le terrain.
Enlever la protection de la lame (si employée).
Vérifier que la lame (si employée) ne touche ni le ter-
rain ni d’autres objets.
ATTENTION!
6. DÉMARRAGE - UTILISATION - ARRÊT DU MOTEUR
Essence Huile synthétique 2 Temps
litres litres cm
3
1 0,033 33
2 0,066 66
3 0,099 99
5 0,165 165
10 0,33 330
DÉMARRAGE-UTILISATION-ARRÊTDUMOTEUR 9
FR
3. Presser le poussoir du dispositif d'amorçage (pri-
mer) (6) 3-4 fois pour faciliter la mise en fonctionne-
ment du carburateur.
4. Tenir fortement la machine sur le terrain avec une
main sur l’ensemble moteur, pour ne pas perdre le
contrôle pendant le démarrage (Fig. 9).
Pour éviter des déformations, il
ne faut jamais utiliser le tube de transmission pour y
appuyer la main ou le genou pendant le démarrage.
5. Tirer lentement le lanceur de 10 15 cm, jusqu’à ce
qu’on sente une certaine résistance, et puis tirer
résolument plusieurs fois jusqu’à ce qu’on entende
les premiers éclatements.
Pour éviter des cassures, ne
pas tirer le câble sur toute sa longueur, et ne pas le faire
frotter le long du bord du trou de passage du câble;
relâcher graduellement le lanceur, en évitant de le faire
rentrer de façon incontrôlée.
6. Tirer à nouveau le lanceur, jusqu’à ce qu’on obtien-
ne l’allumage régulier du moteur.
Le démarrage du moteur
avec le starter mis provoque le mouvement du
dispositif de coupe, qui ne s’arrête que quand on
désactive le starter.
7. Dès que le moteur est lancé, déconnecter le starter
en tournant le levier (2) en position «RUN».
8. Actionner brièvement l’accélérateur (2) pour mettre
le moteur au minimum, avec l’interrupteur (1) qui se
met automatiquement en position de «RUN» (MAR-
CHE).
9. Laisser tourner le moteur au régime minimum pen-
dant au moins 1 minute avant d’utiliser la machine.
Si l’on actionne trop de fois la
poignée du câble de démarrage (lanceur) alors que le
starter est inséré, le moteur peut se noyer, ce qui ren-
dra le démarrage plus difficile.
En cas de noyage du moteur, il faut démonter la bougie
et tirer doucement la poignée du câble de démarrage,
pour éliminer l’excès de carburant; puis essuyer les
électrodes de la bougie, et la remonter sur le moteur.
Démarrage à chaud
Pour le démarrage à chaud (tout de suite après l’arrêt
du moteur):
- Mettre l’interrupteur (1) dans la position «RUN»
(MARCHE), puis suivre les points 4 - 5 -6-9dela
procédure précédente.
IMPORTANT
IMPORTANT
ATTENTION!
IMPORTANT
UTILISATION DU MOTEUR (Fig. 8)
La vitesse du dispositif de coupe est réglée par la com-
mande de l'accélérateur (2) qui se trouve sur la poi-
gnée arrière (4) ou sur la poignée droite (4a) du guidon.
On ne peut actionner l’accélérateur que si l’on appuie
en même temps sur le levier de blocage (3).
Le mouvement est transmis du moteur à l’arbre de
transmission grâce à un embrayage à masses c entrifu-
ges qui empêche le mouvement des lames quand le
moteur est au minimum.
Ne pas utiliser la machine si
le dispositif de coupe bouge quand le moteur est
au minimum; dans ce cas il faut contacter le reven-
deur.
La vitesse de travail correcte s’obtient avec la com-
mande de l’accélérateur (2) à fond de course.
Pendant les 6-8 premières
heures de fonctionnement de la machine, il faut éviter
d’utiliser le moteur au maximum de tours.
ARRÊT DU MOTEUR (Fig. 8)
Pour arrêter le moteur:
Relâcher la commande de l’accélérateur (2) et lais-
ser tourner le moteur au régime minimum pendant
quelques secondes.
Pousser l’interrupteur (1) dans la position «STOP».
Après qu’on a mis l’accélé-
rateur au minimum, quelques secondes sont né-
cessaires avant que le dispositif de coupe ne s’ar-
rête.
ATTENTION!
ATTENTION!
IMPORTANT
FR
10 UTILISATION DE LA MACHINE
Pour le respect des autres et de l’environnement:
Eviter d’être une cause de nuisance.
Suivre scrupuleusement les normes locales pour
l'élimination des déchets après la coupe.
Suivre scrupuleusement les normes locales pour
l'élimination des huiles, de l’essence, des parties dé-
tériorées ou de tout élément ayant un fort impact en-
vironnemental.
L’exposition prolongée aux vi-
brations peut causer des lésions et des troubles neuro-
vasculaires (connus aussi comme “phénomène de
Raynaud” ou “main blanche”), spécialement aux per-
sonnesquisouffrentdetroublesdelacirculation.Les
symptômes peuvent concerner les mains, les poignets
et les doigts, ils se manifestent par une perte de sen-
sibilité, engourdissement, démangeaison, douleur, dé-
coloration, ou modifications structurelles de la peau.
Ces effets peuvent être amplifiés par les basses tem-
pératures de l’environnement et/ou par une prise ex-
cessive sur les poignées. Quand ces symptômes se
présentent, il faut réduire les temps d’utilisation de la
machine et consulter un médecin.
Le système d’allumage de
cette machine engendre un champ électromagnétique
d’entité modeste, mais susceptible de ne pas pouvoir
éviter la possibilité d’interférence sur le fonctionne-
ment de dispositifs médicaux, actifs ou passifs, portés
par l’opérateur, ce qui entraînerait de graves risques
pour sa santé. Il est donc recommandé aux porteurs de
ces dispositifs médicaux de consulter le médecin ou
le producteur de ces dispositifs avant d’utiliser cette
machine.
Pendant le travail, porter des
vêtements adéquats. Votre Revendeur est en mesure
de vous fournir les informations sur les dispositifs de
protection contre les accidents les mieux adaptés à ga-
rantir votre sécurité de travail.
UTILISATION DU HARNAIS (Fig. 10)
Il faut utiliser la machine tou-
jours accrochée au harnais correctement porté. Véri-
fier fréquemment que le décrochage rapide fonctionne
bien, pour permettre de libérer rapidement la machine
des sangles en cas de danger.
On doit d’abord mettre le harnais avant d’accrocher la ma-
chine au point d’attache prévu, et les sangles doivent être
bien réglées suivant la hauteur et la grosseur de l’opérateur.
Si la machine est pourvue de plusieurs trous d’accrochage,
DANGER!
ATTENTION!
ATTENTION!
ATTENTION!
utiliser le point le plus favorable pour maintenir l'équilibrage
de la machine pendant le travail.
Utiliser toujours un harnais adéquat au poids de la machine
et au dispositif de coupe utilisé:
avec des machines pesant moins de 7,5 kg, munies
de têtes à fil ou de lames à 3 pointes, on peut utiliser
les modèles de harnais à une seule ou à deux sangles.
avec des machines pesant plus de 7,5 kg, on ne peut
utiliser que le modèle à deux sangles.
Modèles MONO à une seule sangle
La sangle (1) doit passer au dessus de l’épaule gauche, vers
le côté droit.
Modèles à deux sangles
La sangle (2) doit être portée avec:
l'appui et le mousqueton d'accrochage de la machine si-
tués sur le côté droit (2.1);
le décrochage sur le devant (2.2);
le croisement des sangles au dos de l'opérateur (2.3);
la boucle fixée correctement sur le côté gauche (2.4).
Les sangles doivent être bien tendues de façon à distribuer
la charge uniformément sur les épaules.
MODALITÉS D'UTILISATION DE LA MACHINE
Pendant le travail, il faut tou-
jours tenir fortement la machine, à deux mains, en te-
nant l’ensemble moteur sur le côté droit du corps, et
le groupe de coupe au-dessous de la ligne de la cein-
ture.
Si la lame se bloque pendant le
travail il faut tout de suite arrêter le moteur. Faire tou-
jours attention au rebond (kickback) qui peut se pro-
duire si une lame rencontre un obstacle important
(troncs, racines, branches, cailloux etc.). Eviter que la
lame ne touche le terrain. Les rebonds provoquent
des mouvements rapides de la lame vers le haut ou
vers l'arrière qui sont difficilement contrôlables, et qui
peuvent provoquer la perte de contrôle de la machine,
compromettre la sécurité de l’opérateur, et causer des
dommages à la machine.
Avant d’affronter pour la première fois un travail de fau-
chage, il est recommandé d’acquérir la connaissance né-
cessaire de la machine et des meilleures techniques de
coupe, en faisant des essais pour porter correctement le
harnais, empoigner fermement la machine, et effectuer les
mouvements requis pour le travail.
ATTENTION!
ATTENTION!
7. UTILISATION DE LA MACHINE
FR
UTILISATION DE LA MACHINE 11
Choix du dispositif de coupe
Sélectionner le dispositif de coupe le mieux adapté au tra-
vail que l’on doit faire, en suivant les indications générales
suivantes:
lalameà3pointesest adaptée pour couper les brous-
sailles et les petits arbustes ayant jusqu’à 2 cm. de dia-
mètre;
la tête à fil peut éliminer les hautes herbes et la végéta-
tion non ligneuse à proximité de clôtures, murs, fonda-
tions, trottoirs, autour des arbres etc., ou bien pour faire
le nettoyage complet d’une surface particulière de jardin;
TECHNIQUES DE TRAVAIL
a) Lame à 3 pointes (Fig. 11)
Commencer à couper au-dessus de la végétation, puis des-
cendre avec la lame de fauche de façon à couper les bran-
ches en les réduisant en petits morceaux.
b) Tête à fil
Utiliser SEULEMENT des fils
de nylon. L’emploi de fils métalliques, fils métalliques
plastifiés et/ou non adaptés à la tête, peut causer des
blessures et des lésions graves.
Pendant l’utilisation, il faut périodiquement arrêter le moteur
et enlever les herbes qui entourent la machine, pour éviter
que le tube de transmission ne se surchauffe, à cause de l’-
herbe coincée sous la protection.
Enlever l’herbe coincée avec un tournevis, pour permettre
à la tige de se refroidir correctement.
Ne pas utiliser la machine pour
balayer, en inclinant la tête à fil. La puissance du mo-
teur peut projeter des objets et des petits cailloux jus-
qu’à 15 mètres ou plus, en causant des dommages ou
en provoquant des lésions aux personnes.
Coupe en mouvement (Fauchage) (Fig. 13)
Procéder régulièrement, avec un mouvement en arc, simi-
laire au mouvement de la faux traditionnelle, sans incliner la
tête à fil pendant l’opération.
Essayer tout d’abord de couper une petite surface à la juste
hauteur, et obtenir ensuite une hauteur de coupe uniforme,
en maintenant la tête à fil à une distance constante du ter-
rain.
Pour les coupes plus difficiles, il peut être utile d’incliner la
tête à fil vers la gauche d’environ 30°.
ATTENTION!
ATTENTION!
Ne pas travailler de cette fa-
çon s’il existe la possibilité de provoquer la projection
d’objets qui pourraient blesser des personnes, des
animaux, ou causer des dommages.
Coupe de précision (Rognage)
Tenir la machine légèrement inclinée de façon que la par-
tie inférieure de la tête à fil ne touche pas le terrain, et que
la ligne de coupe se trouve au point désiré, toujours en te-
nant le dispositif de coupe loin de l’opérateur.
Coupe à p roximité de clôtures / fondations
(Fig. 14)
Approcher lentement la tête à fil des clôtures, piquets, ro-
ches, murs, etc., sans frapper avec force.
Si le fil heurte un obstacle consistant, il peut se casser ou
s’user; s’il reste coincé dans une clôture, il peut se trancher
brusquement.
Dans tous les cas, la coupe autour des trottoirs, fondations,
murs, etc., peut causer une usure du fil supérieure à la nor-
male.
Coupe autour des arbres (Fig. 15)
Marcher autour de l’arbre de gauche à droite, en approchant
lentement des troncs de façon à ne pas heurter le fil contre
l’arbre, et en maintenant la tête à fil légèrement inclinée vers
l’avant.
Il faut se rappeler que le fil de nylon peut trancher ou endom-
mager les petits arbustes, et que le choc du fil de nylon
contre le tronc d’arbustes ou d’arbres ayant une écorce
tendre peut les endommager gravement.
Réglage de la longueur du fil pendant
le travail (Fig. 16)
Cette machine est équipée d’une tête “Tap & Go”.
Pour dérouler le fil, battre la tête à fil contre le terrain avec
le moteur à la vitesse maximum; le fil se déroule automati-
quement et le couteau coupe la longueur en excès.
FIN DU TRAVAIL
Lorsque le travail est terminé:
Arrêter le moteur comme indiqué précédemment
(Chap.6).
Attendre l’arrêt du dispositif de coupe et monter la pro-
tection de la lame.
ATTENTION!
Il est fondamental d’effectuer correctement l’entretien
pour pouvoir maintenir pendant longtemps l’efficacité et
la sécurité d’emploi originelles de la machine.
Pendant les opérations d’en-
tretien:
Détacher le capuchon de la bougie.
Attendre que le moteur se soit adéquatement re-
froidi.
Utiliser des gants de sécurité pour effectuer les
opérations sur les lames.
Tenir la protection de lame montée sur la lame,
sauf dans les cas d’interventions sur la lame elle-
même.
Ne jamais répandre dans l’environnement les
huiles usées, l'essence, ou tout autre produit pol-
luant.
CYLINDRE ET SILENCIEUX
Pour réduire le risque d’incendie, il faut nettoyer fré-
quemmentlesailettesducylindreavecdelaircom-
primé, et libérer la zone du silencieux des sciures, brin-
dilles, feuilles ou autres débris.
GROUPE DE DÉMARRAGE
Pour éviter que le moteur ne se surchauffe et s’abîme, il
faut toujours tenir les grilles de l’air de refroidissement
bien propres et débarrassées des sciures et des dé-
bris. Le câble de démarrage doit être remplacé par un
câble neuf dès les premiers signes de détérioration.
FIXATIONS
Contrôler périodiquement que toutes les vis et les écrous
sont bien serrés et que les poignées sont solidement
fixées.
NETTOYAGE DU FILTRE À AIR (Fig. 17)
Il est essentiel de nettoyer le fil-
tre à air pour garantir le bon fonctionnement et la dura-
bilité de la machine. Ne jamais travailler sans filtre ou
avec un filtre endommagé, pour ne pas provoquer de
dommages irréparables au moteur
Il faut nettoyer le filtre toutes les 15 heures de travail.
ATTENTION!
IMPORTANT
Pour nettoyer le filtre:
Appuyer sur le poussoir (1), renverser le couvercle (2),
et enlever l’élément filtrant (3).
Laver l’élément filtrant (3) avec de l’eau et du savon.
Ne pas utiliser d’essence ni d’autres solvants.
Laisser sécher le filtre à l’air.
Remonter l’élément filtrant (3) et refermer le couvercle
(2) en appuyant dessus jusqu’à ce qu’on entende le
déclic.
CONTRÔLE DE LA BOUGIE (Fig. 18)
Périodiquement, démonter et nettoyer la bougie en en-
levant les éventuels dépôts, avec une brosse métal-
lique.
Contrôler et rétablir une distance correcte entre les élec-
trodes.
Remonter la bougie et la serrer à fond avec la clé com-
prise dans la fourniture.
Dans le cas d’électrodes brûlées ou d’isolant détérioré,
et de toute façon toutes les 100 heures de fonctionne-
ment, il faut remplacer la bougie par une bougie ayant
des caractéristiques analogues.
RÉGLAGE DU CARBURATEUR
Le carburateur est réglé en usine, pour obtenir les
meilleurs performances dans toutes les situations d’em-
ploi, et la moindre émission possible de gaz nocifs, dans
le respect des réglementations en vigueur.
En cas de performances réduites, s’adresser au re-
vendeur pour faire vérifier la carburation et le moteur.
Réglage du minimum
Le dispositif de coupe ne doit
pas bouger quand le moteur est au minimum. Si le
dispositifdecoupebougequandlemoteurestau
minimum, il faut contacter le revendeur pour faire
régler le moteur correctement.
RENVOI ANGULAIRE (Fig. 19)
Lubrifier avec de la graisse à base de lithium.
Enlever la vis (1) et introduire la graisse en faisant tour-
ner l’arbre manuellement jusqu’à ce que la graisse sorte;
puis remonter la vis (1).
ATTENTION!
12 ENTRETIEN ET CONSERVATION
FR
8. ENTRETIEN ET CONSERVATION
AFFÛTAGE DE LA LAME À 3 POINTES
(Fig. 20)
Porter des gants de sécurité.
Si l’on exécute l’affûtage sans démonter la lame, dé-
tacher le capuchon de la bougie.
Pour effectuer l’affûtage, tenir compte de la typologie de
la lame et des tranchants, en utilisant une lime plate et
en agissant de la même manière sur toutes les pointes.
Les points de référence pour exécuter correctement l’af-
fûtage sont indiqués sur la Fig. 20:
A = Affûtage incorrect
B = Limites d’affûtage
C = Angles incorrects et inégaux
Il est important de conserver un équilibrage correct éga-
lement après l’affûtage.
Les lames à 3 pointes peuvent être utilisées des deux cô-
tés. Quand un côté des pointes est usé, on peut tourner
la lame et utiliser l'autre côté des pointes.
Il ne faut jamais réparer la
lame, mais il est nécessaire de la remplacer dès que
l’on note des débuts de rupture ou quand la limite
d’affûtage est dépassée.
REMPLACEMENT DU FIL DE LA TÊTE (Fig. 21)
AFFÛTAGE DU COUTEAU COUPE-FIL (Fig. 22)
Enlever le couteau coupe-fil (1) de la protection (2), en
dévissant les vis (3).
Fixer le couteau coupe-fil dans un étau et procéder à
l’affûtage en utilisant une lime plate et en faisant at-
tention à maintenir l’angle de coupe originel.
Remonter le couteau sur la protection.
INTERVENTIONS EXTRAORDINAIRES
Toutes les opérations d’entretien qui ne sont pas in-
clues dans ce manuel doivent être exécutées exclusi-
vement par votre revendeur.
Les opérations exécutées dans des structures inadé-
quates ou par des personnes non qualifiées comportent
la déchéance de toutes les formes de garantie.
ATTENTION!
ATTENTION!
CONSERVATION
A la fin de chaque session de travail, nettoyer soigneu-
sement la machine de la poussière et des débris, répa-
rer ou remplacer les parties défectueuses.
La machine doit être conservée dans un endroit sec, à
l’abri des intempéries, avec le protecteur correctement
monté.
INACTIVITÉ PROLONGEE
Si l’on prévoit une période d’i-
nactivité de la machine de plus de 2 3 mois, il faut pren-
dre certaines précautions pour éviter des difficultés au
moment de la reprise du travail, ou même des domma-
ges permanents au moteur.
Emmagasinage
Avant d’entreposer la machine:
Vider le réservoir du carburant.
Faire démarrer le moteur et le tenir allumé au régime
minimum jusqu’à ce qu’il s’arrête, de façon à consom-
mer tout le carburant resté dans le carburateur.
Laisser le moteur refroidir et démonter la bougie.
Verser dans le trou de la bougie une petite cuiller d’-
huile neuve.
Tirer plusieurs fois le lanceur pour distribuer l’huile
dans le cylindre.
Remonter la bougie avec le piston au point mort su-
périeur (visible du trou de la bougie quand le piston est
au maximum de sa course).
Reprise de l’activité
Au moment de remettre la machine en fonction:
Enlever la bougie.
Tirer plusieurs fois le lanceur pour éliminer les excès
d’huile.
Contrôler la bougie comme décrit au chapitre “Con-
trôle de la bougie”.
Préparer la machine comme indiqué au chapitre “Pré-
paration au travail”.
IMPORTANT
ENTRETIEN ET CONSERVATION 13
FR
14 LOCALISATION DES PANNES / DONNÉES TECHNIQUES
FR
9. LOCALISATION DES PANNES
1) Le moteur
ne démarre pas
ou ne reste pas
en mouvement
2) Le moteur démarre
mais il a peu de
puissance
3) Le moteur a un
fonctionnement irrégu-
lier ou il n’a pas de
puissance sous charge
4) Le moteur fume
excessivement
Procédure de démarrage pas correcte
Bougie sale, ou distance entre
les électrodes pas correcte
Filtre de l’air bouché
Problèmes de carburation
Filtre de l’air bouché
Problèmes de carburation
Bougie sale, ou distance entre
les électrodes pas correcte
Problèmes de carburation
Composition du mélange erronée
Problèmes de carburation
Suivre les instructions (voir chap. 6)
Contrôler la bougie (voir chap.8)
Nettoyer et/ou remplacer le filtre
(voir chap.8)
Contacter votre Revendeur
Nettoyer et/ou remplacer le filtre
(voir chap.8)
Contacter votre Revendeur
Contrôler la bougie (voir chap.8)
Contacter votre Revendeur
Préparer le mélange suivant
les instructions (voir chap.5)
Contacter votre Revendeur
PROBLÈME CAUSE PROBABLE SOLUTION
Moteur ......................... 2 temps refroidissement à air
Cylindrée / Puissance
Mod. MBC326. ............................. 32,6 cm
3
/0,9kW
Mod. MBC427 .............................. 42,7 cm
3
/1,1kW
Vitesse de rotation du moteur au minimum
.............................. 2650-2950 tours/1’
.............................. 2350-2650 tours/1’
Vitesse maximum de rotation du moteur
..................................... 115000 tours/1’
.......................................11500 tours/1’
Vitesse maximum de rotation de l’outil (Lame à 3 pointes)
....................................... 9000 tours/1’
....................................... 9000 tours/1’
Bougie ............................................ Torch L8RTC ou
NGK-R BPMR7A ou équivalente
Mélange .............................. Essence: Huile 2 temps
= 30:1 = 3,3 %
Capacité du réservoir
............................................... 850 cm
3
............................................... 950 cm
3
Diamètre maximum autorisé des lames
Lame à 3 pointes .................................... Ø 255 mm
Masse
1)
............................................. 8,1 kg
............................................ 8,9 kg
1)
Masse conforme à la norme ISO 11806 (sans carbu-
rant, dispositifs de coupe et protection)
10. DONNÉES TECHNIQUES
Mod. MBC326
Mod. MBC427
Mod. MBC326
Mod. MBC427
Mod. MBC326
Mod. MBC427
Mod. MBC326
Mod. MBC427
Mod. MBC326
Mod. MBC427
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

Mac Allister MBC427 DUPLEX Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues