VOLTCRAFT DT-20LK Mode d'emploi

Catégorie
Mesure
Taper
Mode d'emploi
Achten Sie auf einen ausreichenden Hell/Dunkel-Kontrast. Unter Umständen muss der Untergrund 3.
des zu messenden Objekts im Bereich der Reektionsmarke matt-schwarz angestrichen werden.
Der nicht-reektierende Bereich muss stets größer als die Reektionsmarke sein.
Kontaktmessung
Schrauben Sie den Adapterhalter in das Gewinde des Gerätes.1.
Wählen Sie einen der drei Kontaktadapter:2.
Außenkonus (für konkave Wellenenden) -
Innenkonus (für spitz zulaufende Wellenenden) -
Reibrad (zur Messung von Bandgeschwindigkeiten, z.B. Keilriemen, Förderband, Bandsäge, -
etc.)
An der unteren Seite der drei Kontaktadapter benden sich je zwei kurze und zwei lange Schlitze. 3.
Setzen Sie den jeweiligen Kontaktadapter so auf die Achse des Adapterhalters, dass einer der
kurzen Schlitze auf dem Arretierungs-Stift der Achse sitzt.
Auf der Unterseite des Adapterhalters bendet sich ein kleiner Reektorstreifen auf
schwarzem Untergrund. Dieser Reektorstreifen ist unerlässlich für die Kontaktmessung.
Überprüfen Sie daher den Adapterhalter vor jedem Einsatz und ersetzen Sie gegebenenfalls
den Reektorstreifen.
MESSUNG DURCHFÜHREN7.
Drücken Sie die kurz die Taste MEAS, um das Gerät einzuschalten.1.
Halten Sie die Taste MEM gedrückt, um einen der zehn Speicherplätze auszuwählen (DATA 0 bis 9). 2.
Lassen Sie die Taste MEM los, sobald der gewünschte Speicherplatz unten rechts auf dem Display
erscheint.
Nähere Informationen zum Speichern von Messwerten nden Sie im Kapitel „Messwerte
speichern / auslesen“.
Sie können zwischen zwei Sequenzen von Einheiten wählen. Halten Sie die Taste MODE für ca. 3.
zwei Sekunden gedrückt, um zwischen den Sequenzen zu wechseln.
Drücken Sie dann die Taste MODE so oft, bis oben auf dem Display die gewünschte Anzeige-Einheit 4.
erscheint.
Sequenz 1 Sequenz 2 Funktion
RPM REV RPM = Umdrehungen pro Minute (kontaktlos)
rPm = Umdrehungen pro Minute (Kontakt, mit Konus)
rPm M HZ = Frequenz (kontaktlos + Kontakt, mit Konus)
M/M = Meter pro Minute (Kontakt, mit Konus)
HZ In I/M = Zoll pro Minute (Kontakt, mit Konus)
F/M = Fuß pro Minute (Kontakt, mit Konus)
M/M FT Y/M = Yard pro Minute (Kontakt, mit Konus)
I/M Yd REV = Gesamtzahl Umdrehungen (kontaktlos + Kontakt, mit Konus)
M = Gesamtstrecke in Meter (Kontakt, mit Reibrad)
F/M In = Gesamtstrecke in Zoll (Kontakt, mit Reibrad)
FT = Gesamtstrecke in Fuß (Kontakt, mit Reibrad)
Y/M Yd = Gesamtstrecke in Yard (Kontakt, mit Reibrad)
Kontaktlose Messung
Wählen Sie wie zuvor beschrieben die gewünschte Einheit aus.1.
Halten Sie Taste MEAS gedrückt, um den Laser zu aktivieren.2.
Richten Sie den Laserstrahl direkt im rechten Winkel auf die Position des Reektorstreifens. Der 3.
Abstand zwischen Messgerät und Reektorstreifen sollte zwischen 5 und 50 cm betragen.
Bei korrekter Reektion erscheint oben rechts im Display das Symbol 4. (
(
(
·
)
)
). In der Mitte des
Displays erscheint der Messwert. Sobald „OL“ auf dem Display erscheint, wurde der Messbereich
überschritten.
Lassen Sie beim Ende des Messvorgangs die Taste MEAS los. Oben rechts auf dem Display 5.
erscheint HOLD und der Messwert wird auf dem Display eingefroren. Das Gerät schaltet sich nach
ca. 15 Sekunden automatisch ab.
Bei langsam drehenden Teilen kann es unter Umständen zu Messfehlern kommen. Bringen
Sie in diesem Fall mehrere Reektorstreifen in gleichem Abstand am Messobjekt an.
Teilen Sie dann das Messergebnis durch die Anzahl der Reektorstreifen, um das korrekte
Messergebnis zu erhalten.
Kontaktmessung
Gehen Sie besonders vorsichtig bei der Kontaktmessung vor, da bei Körperkontakt
mit rotierenden Maschinenteilen erhebliche Verletzungsgefahr besteht.
Wählen Sie wie zuvor beschrieben die gewünschte Einheit aus.1.
Halten Sie Taste MEAS gedrückt.2.
Drücken Sie den Kontaktadapter im rechten Winkel gegen das zu messende Objekt.3.
In der Mitte des Displays erscheint der Messwert. Sobald „OL“ auf dem Display erscheint, wurde 4.
der Messbereich überschritten.
Lassen Sie beim Ende des Messvorgangs die Taste MEAS los. Oben rechts auf dem Display 5.
erscheint HOLD und der Messwert wird auf dem Display eingefroren. Das Gerät schaltet sich nach
ca. 15 Sekunden automatisch ab.
MESSWERTE SPEICHERN / AUSLESEN8.
Sie können zehn Datensätze (DATA 0 bis 9) speichern. Ein Datensatz besteht aus vier Messwerten (letzter
angezeigter Wert des Messvorgangs, Maximalwert (MAX), Minimalwert (MIN) und Durchschnittswert
(AVG). Gehen Sie wie folgt vor, um die Messwerte zu speichern und auszulesen:
Drücken Sie zum Ende des Messvorgangs die Taste MEM, während Sie die Taste MEAS gedrückt 1.
halten. Die Werte des aktuellen Messvorgangs werden gespeichert. Die Anzeige springt zum
nächsten Datensatz.
Lassen Sie die Taste MEAS los und nehmen Sie bei Bedarf weitere Messungen vor.2.
Um die Messwerte auszulesen, halten Sie die Taste MEM gedrückt, bis unten rechts auf dem 3.
Display der gewünschte Datensatz erscheint. In der Mitte des Displays erscheint nun der zuletzt
angezeigte Wert des gespeicherten Messvorgangs.
Drücken Sie jeweils kurz die Taste MEM, um den Maximalwert (MAX), Minimalwert (MIN) und 4.
Durchschnittswert (AVG) anzuzeigen.
Die Werte bleiben auch nach einem Batteriewechsel gespeichert.
Sie können alte Messwerte einfach überschreiben, indem Sie einen beliebigen
Speicherplatz auswählen, die Messung starten und wie zuvor beschrieben die Werte
speichern.
Bei den Funktionen REV, M, In, FT und Yd existieren keine MAX-/MIN-/AVG-Werte.
ENTSORGUNG9.
Allgemein
Im Interesse unserer Umwelt und um die verwendeten Rohstoffe möglichst vollständig
zu recyclen, ist der Verbraucher aufgefordert, gebrauchte und defekte Geräte zu den
öffentlichen Sammelstellen für Elektroschrott zu bringen.
Das Zeichen der durchgestrichenen Mülltonne mit Rädern bedeutet, dass dieses Produkt an
einer Sammelstelle für Elektronikschrott abgegeben werden muss, um es durch Recycling
einer bestmöglichen Rohstoffwiederverwertung zuzuführen.
Batterien / Akkus
Sie als Endverbraucher sind gesetzlich (Batterieverordnung) zur Rückgabe aller
gebrauchten Batterien und Akkus verpichtet; eine Entsorgung über den Hausmüll
ist untersagt! Schadstoffhaltige Batterien/Akkus sind mit nebenstehenden Symbolen
gekennzeichnet, die auf das Verbot der Entsorgung über den Hausmüll hinweisen.
Die Bezeichnungen für das ausschlaggebende Schwermetall sind: Cd=Cadmium,
Hg=Quecksilber, Pb=Blei.
Ihre verbrauchten Batterien/Akkus können Sie unentgeltlich bei den Sammelstellen Ihrer
Gemeinde, unseren Filialen oder überall dort abgeben, wo Batterien/Akkus verkauft
werden!
Somit werden Sie Ihren gesetzlichen Pichten gerecht und tragen zum Umweltschutz bei!
TECHNISCHE DATEN10.
Drehzahlmesser
Betriebsspannung:
9V-Blockbatterie oder
6 V/DC über ein optional erhältliches Netzteil
Stromaufnahme: ca. 45 mA
Messbereich:
gesamt: 1 bis 99.999 (Kontakt + kontaktlos)
rPm: 2 bis 20.000 U/min (Kontakt)
RPM: 2 bis 99.999 U/min (kontaktlos)
Genauigkeit: ± (0,05 % + 1 digit)
Auösung:
0,1 (1 bis 9999,9)
1 (
10.000)
Abtastrate: 0,5 s (> 120 U/min)
Automatische Abschaltzeit: nach ca. 15 Sekunden
Messentfernung: 5 bis 50 cm
Betriebstemperatur: 0 ºC bis +50 ºC
Betriebsluftfeuchtigkeit:
max. 80 % (< 31 ºC)
linear abfallend auf 50 % (≥ 40 ºC)
Lagertemperatur: -10 ºC bis +60 ºC
Lagerluftfeuchtigkeit: 0 % bis 90 %
Abmessungen (B x H x T): 58 x 160 x 39 mm
Gewicht: 160 g
Laser
Wellenlänge: 630 bis 670 nm
Max. Ausgangsleistung: < 1 mW
Klasse: 2
Optionales Netzteil
Ausgangsspannung: 6 V/DC
Stecker-Ø: 5,5 mm (außen) / 2,1 mm (innen)
BEDIENUNGSANLEITUNG
Version 07/10
DT-20LK DREHZAHLMESSER
Best.-Nr. 12 30 84
BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG1.
Das Produkt dient zur Messung und Anzeige von Drehzahlen und Bandgeschwindigkeiten. Die
Messung erfolgt entweder kontaktlos über den integrierten Laser oder per direktem Kontakt mit Hilfe der
beiliegenden Adapter. Die Drehzahl kann in den Einheiten RPM (Umdrehungen pro Minute), Hz, m/min,
in/min, ft/min und yd/min angezeigt werden. Außerdem kann die totale Anzahl von Umdrehungen eines
Messvorgangs angezeigt werden. Die Laufstrecke von Bändern kann in den Einheiten m, in, ft und yd
angezeigt werden. Die Werte werden auf dem 5-stelligen LC-Display angezeigt. Das Produkt verfügt
über einen Speicher für 40 Messwerte, aus dem die maximalen, minimalen und durchschnittlichen
Messwerte des gespeicherten Messvorgangs ausgelesen werden können. Die Spannungsversorgung
erfolgt über eine 9V-Blockbatterie oder über ein optional erhältliches Netzteil.
Das Produkt ist EMV-geprüft und erfüllt die Anforderungen der geltenden europäischen
und nationalen Richtlinien. Die CE-Konformität wurde nachgewiesen, die entsprechenden
Erklärungen sind beim Hersteller hinterlegt.
Aus Sicherheits- und Zulassungsgründen (CE) ist das eigenmächtige Umbauen und/oder Verändern des
Produktes nicht gestattet. Eine andere Verwendung als oben beschrieben ist nicht erlaubt und kann
zur Beschädigung des Produkts führen. Darüber hinaus ist dies mit Gefahren, wie z. B. Kurzschluss,
Brand, Stromschlag usw. verbunden. Lesen Sie die Bedienungsanleitung genau durch und bewahren
Sie diese für späteres Nachschlagen auf.
LIEFERUMFANG2.
Drehzahlmesser
3 x Kontaktadapter
Adapterhalter
9V-Blockbatterie
3 x Reektorstreifen
Koffer
Bedienungsanleitung
SICHERHEITSHINWEISE3.
Bei Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Bedienungsanleitung verursacht
werden, erlischt die Gewährleistung/Garantie! Für Folgeschäden übernehmen wir
keine Haftung!
Bei Sach- oder Personenschäden, die durch unsachgemäße Handhabung oder
Nichtbeachten der Sicherheitshinweise verursacht werden, übernehmen wir keine
Haftung. In solchen Fällen erlischt die Gewährleistung/Garantie.
Wichtige Hinweise, die unbedingt zu beachten sind, werden in dieser
Bedienungsanleitung durch das Ausrufezeichen gekennzeichnet.
Personen / Produkt
Das Produkt ist kein Spielzeug und sollte von Kindern ferngehalten werden!
Beachten Sie auch die Sicherheitshinweise und Bedienungsanleitungen der übrigen Geräte, die an
das Gerät angeschlossen werden.
Schützen Sie das Produkt vor extremen Temperaturen, direktem Sonnenlicht, starken
Erschütterungen, hoher Feuchtigkeit, Nässe, brennbaren Gasen, Dämpfen und Lösungsmitteln.
Setzen Sie das Produkt keiner mechanischen Beanspruchung aus.
Wenn kein sicherer Betrieb mehr möglich ist, nehmen Sie das Produkt außer Betrieb und schützen
Sie es vor unbeabsichtigter Verwendung. Der sichere Betrieb ist nicht mehr gewährleistet, wenn
das Produkt:
sichtbare Schäden aufweist, -
nicht mehr ordnungsgemäß funktioniert, -
über einen längeren Zeitraum unter ungünstigen Umgebungsbedingungen gelagert wurde oder -
erheblichen Transportbelastungen ausgesetzt wurde. -
In Schulen, Ausbildungsstätten, Hobby- und Selbsthilfewerkstätten muss der Umgang mit
elektrischen Geräten durch geschultes Personal überwacht werden.
Beachten Sie in gewerblichen Einrichtungen die Unfallverhütungsvorschriften des Verbandes der
gewerblichen Berufsgenossenschaften für elektrische Anlagen und Betriebsmittel.
Schalten Sie das Produkt niemals gleich dann ein, wenn es von einem kalten in einen warmen Raum
gebracht wird. Das dabei entstandene Kondenswasser kann unter Umständen Ihr Gerät zerstören.
Lassen Sie das Gerät uneingeschaltet auf Zimmertemperatur kommen.
Eine Messung unter widrigen Umgebungsbedingungen ist nicht zulässig. Widrige
Umgebungsbedingungen sind:
Nässe oder zu hohe Luftfeuchtigkeit, -
Staub und brennbare Gase, Dämpfe oder Lösungsmittel, -
Gewitter bzw. Gewitterbedingungen wie starke elektrostatische Felder usw. -
Laser
Das Gerät ist mit einem Laser der Laserklasse 2 nach EN 60 825-1: 2007 ausgerüstet.
Die Laseraustrittsöffnung ist mit dem Laserwarnschild gekennzeichnet. Blicken Sie nie in den
Laserstrahl und richten Sie ihn niemals auf Personen oder Tiere. Laserstrahlung kann zu Augen-
oder Hautverletzungen führen.
Richten Sie den Laserstrahl niemals auf Spiegel oder andere stark reektierende Flächen. Der
unkontrolliert abgelenkte Strahl könnte Personen oder Tiere treffen. Verwenden Sie deshalb zur
Messung nur die beiliegenden, selbstklebenden Reektorstreifen.
Falls das Laserwarnschild nicht in Ihrer Landessprache am Gerät angebracht ist, überkleben Sie es
mit einem der beiliegenden Laserwarnschilder in Ihrer Landessprache.
Batterien
Entfernen Sie die Batterie, wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht verwenden, um Beschädigungen
durch Auslaufen zu vermeiden. Auslaufende oder beschädigte Akkus können bei Hautkontakt
Säureverätzungen hervorrufen. Beim Umgang mit beschädigten Akkus sollten Sie daher
Schutzhandschuhe tragen.
Bewahren Sie Batterien außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Batterien nicht frei
herumliegen, da diese von Kindern oder Haustieren verschluckt werden könnten.
Nehmen Sie keine Akkus auseinander, schließen Sie sie nicht kurz, und werfen Sie sie nicht ins Feuer.
Versuchen Sie niemals, nicht auadbare Batterien aufzuladen. Es besteht Explosionsgefahr!
Sonstiges
Eine Reparatur des Geräts darf nur durch eine Fachkraft bzw. einer Fachwerkstatt erfolgen.
Sollten Sie noch Fragen zum Umgang mit dem Gerät haben, die in dieser Bedienungsanleitung
nicht beantwortet werden, steht Ihnen unser Technischer Support unter folgender Anschrift und
Telefonnummer zur Verfügung:
Voltcraft
®
, 92242 Hirschau, Lindenweg 15, Deutschland, Tel.: 0180 / 586 582 7
BEDIENELEMENTE4.
1
2 6
5
3
4
Taste MEAS1.
Taste MEM2.
Niederspannungsanschluss3.
Laser / Gewinde für Adapterhalter4.
Display5.
Taste MODE6.
BATTERIE EINLEGEN / WECHSELN5.
Lösen Sie die Schraube des Batteriefachdeckels mit Hilfe eines Kreuzschlitzschraubendrehers und 1.
entnehmen Sie den Deckel.
Setzen Sie eine 9V-Blockbatterie ein.2.
Schließen Sie das Batteriefach wieder.3.
Wechseln Sie die Batterie, sobald „BAT“ auf dem Display erscheint.
Sie können das Gerät alternativ über ein optional erhältliches Netzteil mit Spannung
versorgen. Beachten Sie dazu die Angaben in den technischen Daten.
VORBEREITUNGEN ZUR MESSUNG6.
Kontaktlose Messung
Die Messung erfolgt auf Reektionsbasis. Die beiliegenden selbstklebenden Reektorstreifen können
an rotierenden Gegenständen befestigt werden. Der vom Gerät ausgehende Laserstrahl wird von den
Reektorstreifen reektiert. Eine Fotodiode im Gerät registriert den reektierten Laserstrahl und wertet
diesen aus. Treffen Sie daher folgende Vorbereitungen:
Schneiden Sie ein quadratisches Stück von dem Reektorstreifen ab (ca. 12 x 12 mm).1.
Befestigen Sie dieses Stück an dem zu messenden Objekt. Achten Sie darauf, dass der Untergrund 2.
trocken und frei von Staub und Fett ist.
Drehende Teile müssen unbedingt zum Stillstand kommen und gegen
Wiedereinschalten gesichert werden, bevor Sie den Reektorstreifen anbringen.
Diese Bedienungsanleitung ist eine Publikation von Voltcraft®,
Lindenweg 15, D-92242 Hirschau, Tel.-Nr. 0180/ 586 582 7.
Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B. Fotokopie,
Mikroverlmung, oder die Erfassung in elektronischen Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der
schriftlichen Genehmigung des Herausgebers. Nachdruck, auch auszugsweise, verboten.
Diese Bedienungsanleitung entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung.
Änderung in Technik und Ausstattung vorbehalten.
© Copyright 2010 by Voltcraft
®
.
*02_07/10_01-SB
Contact measurement
Screw the adapter holder into the thread of the device.1.
Select one of the three contact adapters:2.
Outer cone (for concave shaft ends) -
Inner cone (for tapered shaft ends) -
Friction wheel (for measuring tape speeds, e.g. fan belts, belt conveyors, band saw, etc.) -
The lower part of the three contact adapters features two short and two long grooves each. Place the 3.
relevant contact adapter onto the centre of the adapter holder in such a way that one of the shorter
grooves comes to rest on the locking pin.
On the back of the adapter holder, there is a small reector strip on a black surface. This
reector strip is indispensible for the contact measurement. Thus, check the adapter holder
before each use and, if required, replace the reector strip.
MAKING MEASUREMENTS7.
Briey press the MEAS button to switch the device on.1.
Press and hold the MEM button to select one of the ten memory locations (DATA 0 to 9). Release the 2.
MEM button when the required memory location appears on the display (bottom right).
You nd more information on saving measurement data in the section “Saving / reading
measurement data”.
You can select from two unit sequences. Press and hold the MODE button for approx. two seconds 3.
to switch between these sequences.
Then press the MODE button repeatedly until the display (top) shows the required display unit.4.
Sequence 1 Sequence 2 Function
RPM REV RPM = Revolutions per minute (contactless)
rPm = Revolutions per minute (contact, with cone)
rPm M HZ = Frequency (contactless + contact, with cone)
M/M = Metres per minute (contact, with cone)
HZ In I/M = Inch per minute (contact, with cone)
F/M = Feet per minute (contact, with cone)
M/M FT Y/M = Yard per minute (contact, with cone)
I/M Yd REV = Total number of revolutions (contactless + contact, with cone)
M = Total distance in metres (contact, with friction wheel)
F/M In = Total distance in inches (contact, with friction wheel)
FT = Total distance in feet (contact, with friction wheel)
Y/M Yd = Total distance in yards (contact, with friction wheel)
Contactless measurement
Select the required unit as described above.1.
Press and hold the MEAS button to activate the laser.2.
Set the laser beam directly, at right angle, towards the position of the reector strip. The distance 3.
between measurement device and reector strip should be 5 - 50 cm.
With correct reection, the display will show the 4. (
(
(
·
)
)
) icon on the upper right-hand side. The reading
itself will be displayed in the centre of the display. When OL is displayed, the measurement range
has been exceeded.
When the measurement process is nished, release the MEAS button. The top right-hand side of 5.
the display will show HOLD and the measurement value will be frozen on the display. The device will
turn off automatically after approx. 15 seconds.
With slowly rotating parts, measurement errors are possible. In such a case, attach several
reector strips at equal distances on the object under measurement. Then divide the
measurement result by the number of reector strips to arrive at the correct measurement
result.
Contact measurement
Please take special care when contact measuring, since physical contact with
rotating machine parts presents a considerable risk of injury.
Select the required unit as described above.1.
Press and hold the MEAS button.2.
Press the contact adapter at a right angle against the object under measurement.3.
The reading itself will be displayed in the centre of the display. When OL is displayed, the 4.
measurement range has been exceeded.
When the measurement process is nished, release the MEAS button. The top right-hand side of 5.
the display will show HOLD and the measurement value will be frozen on the display. The device will
turn off automatically after approx. 15 seconds.
SAVING / READING MEASUREMENT DATA8.
You can save ten data sets (DATA 0 to 9). A single data set consists of four measurement values (last
displayed value of the measurement process, maximum value (MAX), minimal value (MIN) and average
value (AVG). Proceed as follows to save and read measurement data:
At the end of a measurement process, press the MEM button while pressing and holding the MEAS 1.
button. The values of the current measurement process will be saved. The display jumps to the
next data set.
Release the MEAS button and take further measurements, if required.2.
In order to read measurement data, press and hold the MEM button until the required data set 3.
is shown on the bottom right-hand side of the display. The stored measurement process’s last-
displayed value will now appear in the centre of the display.
Briey press the MEM button once each time to display the maximum value (MAX), minimum value 4.
(MIN) and average value (AVG).
The values will still be stored even after a battery replacement.
You can overwrite old measurement values by selecting any memory location, starting the
measurement and saving the values as described above.
With the functions REV, M, In, FT and Yd, no MAX/MIN/AVG values exist.
DISPOSAL9.
General
In order to preserve, protect and improve the quality of environment, protect human health
and utilise natural resources prudently and rationally, the user should return unserviceable
product to relevant facilities in accordance with statutory regulations.
The crossed-out wheeled bin indicates the product needs to be disposed separately and
not as municipal waste.
Batteries / rechargeable batteries
The user is legally obliged (battery regulation) to return used batteries and rechargeable
batteries. Disposing used batteries in the household waste is prohibited! Batteries/
rechargeable batteries containing hazardous substances are marked with the crossed-out
wheeled bin. The symbol indicates that the product is forbidden to be disposed via the
domestic refuse. The chemical symbols for the respective hazardous substances are Cd =
Cadmium, Hg = Mercury, Pb = Lead.
You can return used batteries/ rechargeable batteries free of charge to any collecting point of
your local authority, our stores or where batteries/ rechargeable batteries are sold.
Consequently you comply with your legal obligations and contribute to environmental protection!
TECHNICAL DATA10.
Rev counter
Operating voltage:
9 V battery or
6 V/DC via an optional power supply
Current consumption: approx. 45 mA
Measuring range:
total: 1 to 99,999 (contact + contactless)
rPm: 2 to 20,000 RPM (contact)
RPM: 2 to 99,999 RPM (contactless)
Accuracy: ± (0.05 % + 1 digit)
Resolution:
0.1 (1 to 9999.9)
1 (
10,000)
Sampling rate: 0.5 s (> 120 RPM)
Automatic cut-off time: after approx. 15 seconds
Measurement distance: 5 to 50 cm
Operating temperature: 0 ºC to +50 ºC
Operating humidity:
max. 80 % (< 31 ºC)
linearly decreasing to 50 % (≥ 40 ºC)
Storage temperature: -10 ºC to +60 ºC
Storage humidity: 0 % to 90 %
Dimensions (W x H x D): 58 x 160 x 39 mm
Weight: 160 g
Laser
Wavelength: 630 to 670 nm
Max. output: < 1 mW
Class: 2
Optional power supply
Output voltage: 6 V/DC
Plug Ø: 5.5 mm (outer) / 2.1 mm (inner)
OPERATING INSTRUCTIONS
Version 07/10
DT-20LK REV COUNTER
Item No. 12 30 84
INTENDED USE1.
This product is designed to measure and display revolution and tape speeds. Measurements are done
without contact via the integrated laser or with direct contact using the adapters included in delivery.
The revolution speed can be shown in the units rpm (revolutions per minute), Hz, m/min, in/min,
ft/min and yd/min. Also, a measurement process’s total number of revolutions can be displayed. The
length of run of tapes can be displayed in the units m, in, ft and yd. Readings are shown on the 5-digit
LC display. The product can store 40 readings, whereby maximum, minimum and average values of
a saved measurement process can be read. Power is provided by a 9V battery or a power supply unit
(optionally available).
This product fulls European and national requirements related to electromagnetic compatibility
(EMC). CE conformity has been veried and the relevant statements and documents have been
deposited at the manufacturer.
Unauthorised conversion and/or modication of the device are inadmissible because of safety and
approval reasons (CE). Any usage other than described above is not permitted and can damage the
product and lead to associated risks such as short-circuit, re, electric shock, etc. Please read the
operating instructions thoroughly and keep them for further reference.
CONTENT OF DELIVERY2.
Rev counter
3 x contact adapter
Adapter bracket
9 V battery
3 x reector strip
Case
Operating instructions
SAFETY INSTRUCTIONS3.
We do not assume liability for resulting damages to property or personal injury if
the product has been abused in any way or damaged by improper use or failure to
observe these operating instructions. The warranty/ guarantee will then expire!
The icon with exclamation mark indicates important information in the operating
instructions. Carefully read the whole operating instructions before operating the
device, otherwise there is risk of danger.
Persons / Product
The product is not a toy and should be kept out of reach of children!
When used in conjunction with other devices, observe the operating instructions and safety notices
of connected devices.
Protect the product from extreme temperatures, direct sunlight, strong jolts, high humidity, moisture,
ammable gases, vapours and solvents.
Do not place the product under any mechanical stress.
If it is no longer possible to operate the product safely, take it out of operation and protect it from any
accidental use. Safe operation can no longer be guaranteed if the product:
is visibly damaged, -
is no longer working properly, -
has been stored for extended periods in poor ambient conditions or -
has been subjected to any serious transport-related stresses. -
In schools, training facilities, hobby or self-service workshops, handling of electrical devices must be
monitored by trained personnel.
When operating on commercial premises, the relevant accident prevention regulations of workers’
compensation boards for electrical equipment must be observed.
Do not switch the product on immediately after it has been taken from a cold to a warm environment.
The condensation that forms might destroy the product. Allow the product to reach room temperature
before switching it on.
Measurements should not be carried out under unfavourable ambient conditions. Adverse conditions
are:
Moisture or excessive humidity -
Dust and ammable gases, vapours or solvents. -
Thunderstorms or similar conditions such as strong electrostatic elds, etc. -
Laser
The product is equipped with a laser of laser class 2 according to EN 60 825-1: 2007.
The laser outlet is marked with the laser caution label. Never look into the laser beam and never
point it at people or animals. Laser radiation can cause damage to eyes or skin.
Do not point the laser beam at mirrors or other reecting areas. Any inadvertent misdirecting of the
beam may harm people or animals. Therefore only the provided self-adhesive reective markers are
to be used for measuring.
If the laser caution label placed on the device should not be printed in your language use the
provided laser caution labels in the respective language.
Batteries
The battery should be removed from the device if it is not used for a long period of time to avoid
damage through leaking. Leaking or damaged batteries might cause acid burns when in contact with
skin, therefore use suitable protective gloves to handle corrupted batteries.
Batteries must be kept out of reach of children. Do not leave the battery lying around, as there is risk,
that children or pets swallow it.
Batteries must not be dismantled, short-circuited or thrown into re. Never recharge non-rechargeable
batteries. There is a risk of explosion!
Miscellaneous
Repair works must only be carried out by a specialist/ specialist workshop.
If you have queries about handling the device, that are not answered in this operating instruction, our
technical support is available under the following address and telephone number: Voltcraft
®
, 92242
Hirschau, Lindenweg 15, Germany, phone 0180 / 586 582 7
OPERATING ELEMENTS4.
1
2 6
5
3
4
MEAS button1.
MEM button2.
Low voltage terminal3.
Laser / thread for adapter holder4.
Display5.
MODE button6.
INSERTING / REPLACING THE BATTERY5.
Unscrew the screw on the battery compartment cover using a Phillips screwdriver and take off the 1.
cover of the battery compartment.
Insert a suitable 9V battery.2.
Close the battery compartment.3.
Replace the battery when “BAT” appears on the display.
Alternatively, you can run the device via a power supply unit (optionally available). For this,
please note the specications in “Technical Data”.
PREPARING FOR MEASUREMENT6.
Contactless measurement
Measurement is done based on reection. The self-adhesive reector strips included can be attached
to rotating objects. The laser beam emitted by the device is reected by the reector strips. A photo
diode in the device registers the reected laser beam and analyses it. Hence, make the following
preparations:
Cut out a square piece from the reector strip (approx. 12 x 12 mm).1.
Attach this piece to the object to be measured. Make sure the surface is dry and free of dust and 2.
grease.
Rotating parts must always come to a complete standstill and must be secured
against being switched on again before attaching any reector strip.
Make sure a sufcient bright/dark contrast is provided. In certain cases, the surface of the object to 3.
be measured has to be coated in matt black around the reector strip. The non-reecting area must
always be larger than the reector strip.
These operating instructions are published by Voltcraft®,
Lindenweg 15, D-92242 Hirschau/ Germany, Phone +49 180 586 582 7.
All rights including translation reserved. Reproduction by any method, e.g. photocopy, microlming, or the
capture in electronic data processing systems require the prior written approval by the editor. Reprinting,
also in part, is prohibited.
The operating instructions reect the current technical specications at time of print.
We reserve the right to change the technical or physical specications.
© Copyright 2010 by Voltcraft®.
*02_07/10_01-SB
Les pièces en rotation doivent toujours être à l’arrêt complet et immobilisées pour
les empêcher d’être remises en marche avant d’attacher la bande rééchissante.
S’assurer qu’il y a un contraste clair/sombre sufsant. Dans certains cas, la surface de l’objet à 3.
mesurer doit être revêtue de noir mat autour de la bande rééchissante. La zone non-rééchissante
doit toujours être plus grande que la bande rééchissante.
Mesures avec contact
Visser le support de l’adaptateur sur le pas de l’appareil.1.
Sélectionner l’un des trois adaptateurs de contact :2.
Cône externe (pour les extrémités d’arbre concaves) -
Cône interne (pour les extrémités d’arbre coniques) -
Roue de friction (pour mesurer les vitesses de bandes, par ex. courroies de radiateurs, -
transporteurs à bandes, scies à ruban, etc.)
La partie inférieure des trois adaptateurs de contact dispose de deux rainures courtes et de deux 3.
rainures longues. Placer l’adaptateur de contact approprié sur le centre du support de l’adaptateur
de sorte que l’une des rainures courtes repose sur la goupille de verrouillage.
Au dos du support de l’adaptateur se trouve une petite bande rééchissante sur une surface
noire. Cette bande rééchissante est indispensable pour les mesures avec contact. Vérier
donc le support de l’adaptateur avant chaque utilisation et, le cas échéant, remplacer la
bande rééchissante.
PRISE DES MESURES7.
Appuyer brièvement sur le bouton MEAS pour allumer l’appareil.1.
Appuyer sur le bouton MEM et maintenir l’appui pour sélectionner l’un des dix emplacements 2.
mémoire (DATA 0 à 9). Relâcher le bouton MEM lorsque l’emplacement mémoire requis apparaît
sur l’afchage (en bas à droite).
Vous trouverez de plus amples informations sur l’enregistrement des données de mesure
dans la section « Enregistrement / lecture des données de mesure ».
Vous pouvez choisir entre deux séquences d’unités. Appuyer sur le bouton MODE et maintenir 3.
l’appui pendant environ deux secondes pour alterner entre ces séquences.
Puis appuyer plusieurs fois sur le bouton MODE jusqu’à ce que l’afchage (haut) montre l’unité 4.
d’afchage requise.
Séquence 1 Séquence 2 Fonction
RPM REV RPM = Tours par minute (sans contact)
rPm = Tours par minute (contact, avec cône)
rPm M HZ = Fréquence (sans contact + contact, avec cône)
M/M = Mètres par minute (contact, avec cône)
HZ In I/M = Inches (pouces) par minute (contact, avec cône)
F/M = Feet (pieds) par minute (contact, avec cône)
M/M FT Y/M = Yards par minute (contact, avec cône)
I/M Yd REV = Nombre total de tours par minute (sans contact + contact, avec cône)
M = Distance totale en mètres (contact, avec roue de friction)
F/M In = Distance totale en pouces (contact, avec roue de friction)
FT = Distance totale en pieds (contact, avec roue de friction)
Y/M Yd = Distance totale en yards (contact, avec roue de friction)
Mesures sans contact
Sélectionner l’unité requise comme décrit ci-dessus.1.
Appuyer sur le bouton MEAS et maintenir l’appui pour activer le laser.2.
Diriger le rayon laser directement, à angle droit, sur l’emplacement de la bande rééchissante. La 3.
distance entre l’appareil de mesure et la bande rééchissante devrait être de 5 à 50 cm.
Si la réexion est correcte, l’afchage montrera l’icône 4. (
(
(
·
)
)
) dans le coin supérieur droit. La mesure
elle-même sera afchée au centre de l’afchage. Quand OL est afché, cela signie que la plage
de mesures a été dépassée.
Lorsque le processus de mesure est terminé, relâcher le bouton MEAS. Le coin supérieur droit de 5.
l’afchage montrera HOLD et la valeur de la mesure sera gelée sur l’afchage. L’appareil s’éteindra
automatiquement après environ 15 secondes.
Pour les pièces en rotation lente, des erreurs de mesure sont possibles. Dans ce cas, attacher
plusieurs bandes rééchissantes à distances égales sur l’objet à mesurer. Puis, diviser la
mesure obtenue par le nombre de bandes rééchissantes pour obtenir la mesure correcte.
Mesures avec contact
Soyez particulièrement vigilant quand vous prenez des mesures avec contact parce
que le contact physique avec les pièces de machines en rotation pose un grand
risque de blessure.
Sélectionner l’unité requise comme décrit ci-dessus.1.
Appuyer sur le bouton MEAS et maintenir l’appui.2.
Apposer l’adaptateur de contact à angle droit sur l’objet à mesurer.3.
La mesure elle-même sera afchée au centre de l’afchage. Quand OL est afché, cela signie que 4.
la plage de mesures a été dépassée.
Lorsque le processus de mesure est terminé, relâcher le bouton MEAS. Le coin supérieur droit de 5.
l’afchage montrera HOLD et la valeur de la mesure sera gelée sur l’afchage. L’appareil s’éteindra
automatiquement après environ 15 secondes.
ENREGISTREMENT / LECTURE DES DONNEES DE MESURE8.
Vous pouvez enregistrer dix jeux de données (DATA 0 à 9). Un jeu simple de données consiste en
quatre valeurs de mesures (la dernière valeur afchée du processus de mesure, la valeur maximale
(MAX), la valeur minimale (MIN) et la valeur moyenne (AVG). Procéder comme suit pour enregistrer et
lire les données de mesure :
A la n d’un processus de mesure, appuyer sur le bouton MEM tout en appuyant et en maintenant 1.
l’appui sur le bouton MEAS. Les valeurs du processus actuel de mesure seront enregistrées.
L’afchage passe au jeu de données suivant.
Relâcher le bouton MEAS et, le cas échéant, procéder à d’autres mesures.2.
Pour lire les données de mesure, appuyer sur le bouton MEM et maintenir l’appui jusqu’à ce que 3.
le jeu de données requis soit afché sur le côté inférieur droit de l’afchage. La dernière valeur
enregistrée du processus de mesure apparaît maintenant au centre de l’afchage.
Appuyer brièvement et une fois sur le bouton MEM pour afcher la valeur maximale (MAX), la valeur 4.
minimale (MIN) et la valeur moyenne (AVG).
Les valeurs seront stockées même après un changement de piles.
Vous pouvez écraser les anciennes valeurs de mesure en sélectionnant n’importe quel
emplacement de mémoire, en démarrant la mesure et en enregistrant les valeurs comme
décrit ci-dessus.
Pour les fonctions REV, M, In, FT et Yd, il n’y a pas de valeurs MAX/MIN/AVG.
ELIMINATION DES DÉCHETS9.
Général
An de préserver, protéger et améliorer la qualide l’environnement, ainsi que de protéger la san
des êtres humains et d’utiliser prudemment les ressources naturelles, il est demandé à l’utilisateur
de rapporter les appareils à mettre au rebut aux points de collecte et de recyclage appropriés en
conformité avec les règlements d’application.
Le logo représentant une poubelle à roulettes barrée d’une croix signie que ce produit doit être
apporté à un point de collecte et de recyclage des produits électroniques pour que ses matières
premières soient recyclées au mieux.
Piles / accumulateurs
Le consommateur nal est légalement tenu (ordonnance relative à l´élimination des piles
usagées) de rapporter toutes les piles et accumulateurs usés, il est interdit de les jeter
dans les ordures ménagères ! Les piles et accumulateurs qui contiennent des substances
nocives sont repérés par les symboles ci-contre qui indiquent l´interdiction de les jeter dans les
ordures ménagères. Les désignations pour le métal lourd prépondérant sont : Cd=cadmium,
Hg=mercure, Pb=plomb.
Vous pouvez rapporter gratuitement vos piles et accus usagés aux centres de récupération
de votre commune, à nos succursales ou à tous les points de vente de piles et
d’accumulateurs.
Vous respecterez ainsi vos obligations civiles et contribuerez à la protection de l’environnement !
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES10.
Compte-tours
Tension de service :
bloc-piles de 9 V ou
6 V/DC via un bloc d’alimentation optionnel
Consommation de courant : env. 45 mA
Plage de mesure :
total: 1 à 99.999 (contact + sans contact)
rPm: 2 à 20.000 tr/min (contact)
RPM: 2 à 99.999 tr/min (sans contact)
Précision : ± (0,05 % + 1 digit)
Résolution :
0,1 (1 à 9999,9)
1 (
10.000)
Fréquence d’échantillonage : 0,5 s (> 120 tr/min)
Délai d’arrêt automatique : après env. 15 secondes
Distance de mesure : 5 à 50 cm
Température de service : 0 ºC à +50 ºC
Humidité de service :
max. 80 % (< 31 ºC)
diminution linéaire à 50 % (≥ 40 ºC)
Température de stockage : -10 ºC à +60 ºC
Humidité de stockage : 0 % à 90 %
Dimensions (L x H x P) : 58 x 160 x 39 mm
Poids : 160 g
Laser
Longueur d’onde : 630 à 670 nm
Puissance de sortie maxi : < 1 mW
Classe : 2
Bloc d’alimentation optionnel
Tension de sortie : 6 V/DC
Ø de la fiche : 5,5 mm (extérieur) / 2,1 mm (intérieur)
MODE D`EMPLOI
Version 07/10
DT-20LK COMPTE-TOURS
Nº de commande 12 30 84
UTILISATION PRÉVUE1.
Ce produit a été conçu pour mesurer et afcher les tours et les vitesses de bandes. Les mesures sont
effectuées sans contact par le biais d’un laser intégré ou par contact direct à l’aide des adaptateurs
inclus dans la livraison. La vitesse des tours peut être afchée dans les unités suivantes : rpm (tours par
minute), Hz, m/min, in/min, ft/min et yd/min. Il est également possible d’afcher le nombre total de tours
d’un processus de mesure. La longueur des bandes peut être afchée en m, in, ft et yd. Les mesures
sont afchées sur un écran à cristaux liquides à 5 chiffres. Le produit peut stocker 40 mesures, à partir
desquelles il est possible de lire les valeurs maximales, minimales et moyennes d’un processus de
mesure enregistré. Le produit est alimenté par une pile de 9 V ou par un bloc d‘alimentation (disponible
en option).
Ce produit respecte les conditions européennes et nationales relatives à la compatibilité
électromagnétique (CEM). Cette conformité a été vériée, et les déclarations et documents en
rapport ont été déposés chez le fabricant.
La conversion et/ou la modication non autorisées de l’appareil ne sont pas permises pour des
raisons de sécurité et d’approbation (CE). Tout usage autre que celui décrit ci-dessus est interdit, peut
endommager le produit et poser des risques tels que courts-circuits, incendies, chocs électriques, etc.
Prière de lire attentivement le mode d’emploi et de le conserver à titre de référence.
CONTENU D’EMBALLAGE2.
Compte-tours
3 x adaptateur de contact
Potence d’adaptateur
Bloc-piles de 9 V
3 x bande rééchissante
Etui
Mode d’emploi
CONSIGNES DE SÉCURITÉ3.
Nous déclinons toute responsabilité en cas de dommages matériels ou de blessures
dans le cas cet appareil aurait été maltraité de quelque façon que ce soit ou
endommagé du fait d’une mauvaise utilisation ou d’un non respect de ce mode
d’emploi. La garantie en serait d’ailleurs annulée!
Le point d’exclamation attire l’attention sur une information importante dont il
convient de tenir compte impérativement.
Personnes / Produit
Ce produit n’est pas un jouet et doit être tenu hors de portée des enfants!
Si vous raccordez ce produit à d’autres appareils, consultez le mode d’emploi et les consignes de
sécurité de ces autres appareils.
Gardez le produit à l‘abri de températures extrêmes, de la lumière du soleil directe, de secousses
intenses, d‘humidité élevée, d‘eau, de gaz inammables, de vapeurs et de solvants.
N‘exposez pas le produit à des contraintes mécaniques.
Si une utilisation en toute sécurité n‘est plus possible, cessez d‘utiliser le produit et protégez-le d‘une
utilisation accidentelle. Une utilisation en toute sécurité n‘est plus garantie si le produit :
présente des traces de dommages visibles, -
le produit ne fonctionne plus comme il devrait, -
a été stocké pour une période prolongée dans des conditions défavorables ou bien -
a été transporté dans des conditions très rudes. -
Dans les écoles, les centres de formations, les ateliers de loisirs et les ateliers en libre service
l‘utilisation d‘appareils électriques doit être surveillée par du personnel formé.
Dans des locaux commerciaux, veuillez vous tenir aux consignes de prévention d‘accidents des
associations professionnelles d‘installations et de systèmes électriques.
N’utilisez jamais le produit lorsqu’il vient d’être transporté d’un local froid vers un local chaud.
L’eau de condensation qui se forme risquerait de détruire le produit. Laissez le produit atteindre la
température ambiante avant de le brancher.
Les mesures ne doivent pas être réalisées dans des conditions ambiantes défavorables. Ces
conditions adverses sont :
Humidité ou humidité excessive -
Poussière et gaz, vapeurs ou solvants inammables. -
Orages ou conditions similaires telles que champs électrostatiques forts, etc. -
Laser
Cet appareil est équipé d’un laser de la classe 2, conformément à la norme européenne EN 60 825-1 :
équipement 2007.
L’orice de sortie du laser est signalisé par une plaquette d’avertissement pour laser. Ne regardez
jamais le rayon laser et ne le pointez jamais vers des personnes ou des animaux. Le rayonnement
laser peut causer des lésions oculaires ou cutanées.
Ne dirigez jamais le rayon laser sur des miroirs ou d´autres surfaces rééchissantes. Le faisceau
dévié de manière incontrôlée pourrait blesser des personnes ou des animaux. Utilisez pour la mesure
exclusivement les repères rééchissants autocollants qui sont joints à l’étendue de la fourniture.
Si l’appareil n’est pas doté d’une plaquette d’avertissement pour laser dans la langue de votre pays,
recouvrez celui-ci en collant une des plaquettes d’avertissement (contenues dans l’étendue de la
fourniture) qui correspond à la langue de votre pays.
Piles
Retirer la pile de l’appareil lorsque ce dernier n’est pas utilisé pendant une longue durée an d’éviter
tout endommagement à des fuites. Des fuites ou des piles endommagées peuvent provoquer
des brûlures acides lors d’un contact avec la peau, il convient donc d’utiliser des gants de protection
appropriés pour manipuler des piles usagées.
Maintenir les piles hors de portée des enfants. Ne pas laisser de pile traîner, un enfant ou un animal
domestique pourrait en avaler une.
Ne pas démonter, court-circuiter ou jeter des piles dans le feu. Ne jamais recharger des piles non
rechargeables. Un risque d’explosion existe !
Divers
La réparations ou de réglages ne peuvent être effectués que par un spécialiste ou un atelier
spécialisé.
L´appareil de mesure pour lesquelles vous ne trouvez pas de réponses dans le présent mode
d’emploi, nos support technique se tient volontiers à votre disposition à l´adresse et au numéro
de téléphone suivants:
Voltcraft
®
, Lindenweg 15, D-92242 Hirschau, Tél. 0180/586 582 7.
ELÉMENTS DE FONCTIONNEMENT4.
1
2 6
5
3
4
Bouton MEAS1.
Bouton MEM2.
Borne basse tension3.
Laser / pas pour le support de l’adaptateur4.
Afchage5.
Bouton MODE6.
MISE EN PLACE ET REMPLACEMENT DE LA PILE5.
Dévissez la vis du couvercle du logement de la pile à l‘aide d‘un tournevis cruciforme et retirez le 1.
couvercle du logement de la pile.
Insérez une pile bloc de 9 volts.2.
Refermez le logement de la pile.3.
Remplacez la pile dès que « BAT » s‘afche sur l‘écran.
Alternativement, vous pouvez alimenter l’appareil à l’aide d’un bloc d‘alimentation
(disponible en option). A cet effet, prière de prendre note des spécications gurant dans
la section « Données techniques ».
PREPARATION DES MESURES6.
Mesures sans contact
La mesure se fait sur la base de la réexion. Les bandes rééchissantes auto-adhésives peuvent
être attachées aux objets en rotation. Le rayon laser émis par l’appareil est rééchi par les bandes
rééchissantes. Une photodiode située dans l’appareil enregistre le rayon laser rééchi et l’analyse. Il
convient donc de procéder aux préparatifs suivants :
Découper un morceau carré dans la bande rééchissante (d’environ 12 x 12 mm).1.
Attacher ce morceau à l’objet devant être mesuré. S’assurer que la surface est sèche et exempte 2.
de poussière et de graisse.
Cette notice est une publication de la société Voltcraft®,
Lindenweg 15, D-92242 Hirschau/Allemagne, Tél. +49 180 586 582 7.
Tous droits réservés, y compris de traduction. Toute reproduction, quelle qu’elle soit (p. ex. photocopie,
microlm, saisie dans des installations de traitement de données) nécessite une autorisation écrite de
l’éditeur. Il est interdit de le réimprimer, même par extraits.
Cette notice est conforme à la réglementation en vigueur lors de l´impression.
Données techniques et conditionnement soumis à modications sans aucun préalable.
© Copyright 2010 par Voltcraft®.
*02_07/10_01-SB
Let op een toereikend licht/donker-contrast. Onder bepaalde omstandigheden dient de ondergrond 3.
van het te meten object rond de reecterende strip matzwart te worden gespoten. Het niet-
reecterende gebied moet altijd groter zijn dan het reecterende merkteken.
Contactmeting
Schroef de adapterhouder in de schroefdraad van het apparaat.1.
Kies een van de drie contactadapters:2.
Buitenconus (voor concave aseinden) -
Binnenconus (voor spitst toelopende aseinden) -
Wrijvingswiel (voor het meten van bandsnelheden, bijvoorbeeld V-snaren, transportbanden, -
lintzagen enzovoort.)
Aan de onderkant van de drie contactadapters bevinden zich steeds twee korte en twee lange 3.
spleten. Zet de betreffende contactadapter zodanig op de as van de adapterhouder dat één van de
korte spleten op de vergrendelingsstift van de as zit.
Op de onderkant van de adapterhouder bevindt zich een kleine reecterende strip op een
zwarte ondergrond. Deze reecterende strip is onmisbaar voor de contactmeting. Controleer
daarom de adapterhouder voor elk gebruik en vervang indien noodzakelijk deze reecterende
strip.
METING UITVOEREN7.
Druk kort op de knop MEAS om het apparaat in te schakelen.1.
Houd de knop MEM ingedrukt om een van de tien geheugenplaatsen te selecteren (DATA 0 tot 9). 2.
Laat de knop MEM los, zodra de gewenste geheugenplaats rechtsonder in het uitleesvenster
verschijnt.
Nadere informatie voor het opslaan van meetwaarden is te vinden in het hoofdstuk
„Meetwaarden opslaan/uitlezen“.
Er kan uit twee reeksen van eenheden worden gekozen. Houd de knop MODE gedurende circa 3.
twee seconden ingedrukt om tussen de reeksen om te schakelen.
Druk dan net zo vaak op de knop MODE, totdat bovenin het uitleesvenster de gewenste weergave-4.
eenheid verschijnt.
Sequentie 1 Sequentie 2 Functie
RPM REV RPM = omwentelingen per minuut (contactloos)
rPm = omwentelingen per minuut (contact, met conus)
rPm M HZ = frequentie (contactloos + contact, met conus)
M/M = meter per minuut (contact, met conus)
HZ In I/M = inch per minuut (contact, met conus)
F/M = voet per minuut (contact, met conus)
M/M FT Y/M = yard per minuut (contact, met conus)
I/M Yd REV = totaal aantal omwentelingen (contactloos + contact, met conus)
M = totale afstand in meter (contact, met wrijvingswiel)
F/M In = totale afstand in inch (contact, met wrijvingswiel)
FT = totale afstand in voet (contact, met wrijvingswiel)
Y/M Yd = totale afstand in yard (contact, met wrijvingswiel)
Contactloze meting
Kies zoals hierboven beschreven de gewenste eenheid uit.1.
Houd de knop MEAS ingedrukt om de laser te activeren.2.
Richt de laserstraal direct onder een rechte hoek op de plaats van de reecterende strip. De afstand 3.
tussen het meetinstrument en de reecterende strip dient tussen 5 en 50 cm te liggen.
Bij een goede reectie verschijnt er rechtsboven in het uitleesvenster het symbool 4. (
(
(
·
)
)
). In het midden
van het uitleesvenster verschijnt de meetwaarde. Zodra er „OL“ op het uitleesvenster verschijnt,
wordt het meetbereik overschreden.
Laat aan het eind van de meetcyclus de knop MEAS los. Rechtsboven in het uitleesvenster 5.
verschijnt HOLD en de meetwaarde wordt bevroren. Het apparaat schakelt zichzelf na circa 15
seconden automatisch uit.
Bij langzaam draaiende onderdelen kunnen er onder bepaalde omstandigheden meetfouten
voorkomen. Breng in dat geval meerdere reecterende strippen op dezelfde afstand op het
meetobject aan. Deel dan het meetresultaat door het aantal reecterende strippen om de
juiste meetwaarde te verkrijgen.
Contactmeting
Ga bijzonder voorzichtig te werk bij contactmetingen, omdat bij lichaamscontact met
roterende delen van machines de kans op verwondingen niet ondenkbeeldig is!
Kies zoals hierboven beschreven de gewenste eenheid uit.1.
Houd de knop MEAS ingedrukt.2.
Druk de contactadapter onder een rechte hoek tegen het te meten object.3.
In het midden van het uitleesvenster verschijnt te meetwaarde. Zodra er „OL“ op het uitleesvenster 4.
verschijnt, wordt het meetbereik overschreden.
Laat aan het eind van de meetcyclus de knop MEAS los. Rechtsboven in het uitleesvenster 5.
verschijnt HOLD en de meetwaarde wordt op het uitleesvenster bevroren. Het apparaat schakelt
zich na 15 seconden automatisch uit.
MEETWAARDEN OPSLAAN / UITLEZEN8.
Er kunnen tien datareeksen (DATA 0 tot 9) worden opgeslagen. Een datareeks bestaat uit vier
meetwaarden (laatst weergegeven waarde van de meetcyclus, maximale waarde (MAX), minimale
waarde (MIN) en de gemiddelde waarde (AVG). Ga als volgt te werk om de meetwaarden op te slaan
en uit te lezen:
Druk aan het eind van de meetcyclus op de knop MEM, terwijl de knop MEAS ingedrukt blijft. De 1.
waarden van de actuele meetcyclus worden opgeslagen. De weergave springt naar de volgende
datareeks.
Laat de knop MEAS los en voer indien gewenst de volgende metingen uit.2.
Houd voor het uitlezen van de meetwaarden de knop MEM ingedrukt, totdat rechtsonder in het 3.
scherm de gewenste datareeks verschijnt. In het midden van het uitleesvenster verschijnt nu de als
laatste weergegeven waarde van de opgeslagen meetcyclus.
Druk steeds kort op de knop MEM om de maximale waarde (MAX), de minimale waarde (MIN) en 4.
de gemiddelde waarde (AVG) weer te geven.
De waarden blijven ook tijdens en na het vervangen van de batterij opgeslagen.
Oude meetwaarden kunnen eenvoudig worden overschreven door het selecteren van een
willekeurige geheugenplaats, waarna de meting kan worden gestart en de meetwaarden
zoals hierboven omschreven kunnen worden opgeslagen.
Bij de functies REV, M, In, FT und Yd zijn er geen MAX-/MIN-/AVG-waarden.
VERWIJDERING9.
Algemeen
In het belang van het behoud, de bescherming en de verbetering van de kwaliteit van het
milieu, de bescherming van de gezondheid van de mens en een behoedzaam en rationeel
gebruik van natuurlijke hulpbronnen dient de gebruiker een niet te repareren of afgedankt
product in te leveren bij de desbetreffende inzamelpunten overeenkomstig de wettelijke
voorschriften.
Het symbool met de doorgekruiste afvalbak geeft aan dat dit product gescheiden van het
gewone huishoudelijke afval moet worden ingeleverd.
Batterijen / accu’s
U bent als eindgebruiker volgens de KCA-voorschriften wettelijk verplicht alle lege
(oplaadbare) batterijen en accu’s in te leveren; verwijdering via het huisvuil is niet
toegestaan! Batterijen/accu’s die schadelijke stoffen bevatten worden gekenmerkt door
de hiernaast vermelde symbolen, die erop wijzen dat deze niet via het huisvuil verwijderd
mogen worden. De aanduidingen voor de bepalende zware metalen zijn: Cd=cadmium,
Hg=kwik, Pb=lood.
Uw gebruikte batterijen/accu’s kunt u kosteloos inleveren bij de verzamelpunten van uw
gemeente, bij al onze vestigingen en overal waar batterijen/accu’s worden verkocht!
Zo vervult u uw wettelijke verplichtingen en draagt u bij tot de bescherming van het milieu!
TECHNISCHE GEGEVENS10.
Toerentalmeter
Bedrijfsspanning:
9V-blokbatterij of
6 V/DC via ene optionele netvoeding
Stroomopname: ca. 45 mA
Meetbereik:
geheel: 1 tot 99.999 (contact + contactloos)
rPm: 2 tot 20.000 omw/min (contact)
RPM: 2 tot 99.999 omw/min (contactloos)
Nauwkeurigheid: ± (0,05 % + 1 digit)
Resolutie:
0,1 (1 tot 9999,9)
1 (
10.000)
Bemonsteringssnelheid: 0,5 s (> 120 omw/min)
Automatische uitschakeltijd: naar ca. 15 seconden
Meetafstand: 5 tot 50 cm
Bedrijfstemperatuur: 0 ºC tot +50 ºC
Bedrijfsluchtvochtigheid:
max. 80 % (< 31 ºC)
lineair afnemend tot 50 % (≥ 40 ºC)
Opslagtemperatuur: -10 ºC tot +60 ºC
Opslagluchtvochtigheid: 0 % tot 90 %
Afmetingen (B x H x D): 58 x 160 x 39 mm
Gewicht: 160 g
Laser
Golengte: 630 tot 670 nm
Max. uitgangsvermogen: < 1 mW
Klasse: 2
Optionele netvoeding
Uitgangsspanning: 6 V/DC
Stekker-Ø: 5,5 mm (buiten) / 2,1 mm (binnen)
GEBRUIKSAANWIJZING
Version 07/10
DT-20LK TOERENTALMETER
Bestnr. 12 30 84
BEDOELD GEBRUIK1.
Het apparaat dient voor het meten en weergeven van toerentallen en bandsnelheden. De meting vindt
contactloos plaats via de geïntegreerde laser of via direct contact met behulp van de meegeleverde
adapter. Het toerental kan in de eenheden RPM (omwentelingen per minuut), Hz, m/min, in/min, ft/min
en yd/min worden weergegeven. Bovendien kan het totale aantal omwentelingen van een meetcyclus
worden afgebeeld. De afgelegde weg van banden kan in de eenheden m, in, ft en yd worden aangegeven.
De meetwaarden verschijnen op een vijfcijferig uitleesvenster (LCD). Het apparaat beschikt over een
geheugen voor 40 meetwaarden, waarbij de maximale, minimale en gemiddelde meetwaarden van de
opgeslagen meetcyclus worden bepaald. Het apparaat wordt gevoed via een blokbatterij van 9 V of via
een als toebehoren verkrijgbare netvoeding.
Dit product voldoet aan de Europese en nationale eisen betreffende elektromagnetische
compatibiliteit (EMC). De CE-conformiteit werd gecontroleerd en de betreffende verklaringen en
documenten werden neergelegd bij de fabrikant.
Het eigenhandig ombouwen en/of veranderen van het product is niet toegestaan om veiligheids- en
keuringsredenen (CE). Een andere toepassing dan hierboven beschreven, is niet toegestaan en kan
leiden tot beschadiging van het product. Daarnaast bestaat het risico van bijv. kortsluiting, brand,
elektrische schokken, enz. Lees de gebruiksaanwijzing grondig en bewaar deze voor raadpleging in
de toekomst.
LEVERINGSOMVANG2.
Toerentalmeter
3 x contactadapter
Adapterhouder
9V-blokbatterij
3 x reectorlinten
Koffer
Gebruiksaanwijzing
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES3.
Wij zijn niet verantwoordelijk voor schade aan eigendom of lichamelijke letsels indien
het product verkeerd gebruikt werd op om het even welke manier of beschadigd werd
door het niet naleven van deze bedieningsinstructies. De waarborg vervalt dan!
Het uitroepteken geeft belangrijke informatie aan voor deze bedieningsinstructies
waaraan u zich strikt moet houden.
Personen / Product
Het product is geen speelgoed en moet buiten het bereik van kinderen gehouden worden!
Indien gebruikt met andere toestellen, volg dan de bedieningsinstructie en veiligheidsnotities van
het aangesloten toestel.
Bescherm het product tegen extreme temperaturen, direct zonlicht, sterke schokken, hoge
luchtvochtigheid, vocht, ontvlambare gassen, dampen en oplosmiddelen.
Zet het product niet onder mechanische druk.
Als het niet langer mogelijk is het apparaat veilig te bedienen, stel het dan buiten bedrijf en zorg
ervoor dat niemand het per ongeluk kan gebruiken. Veilige bediening kan niet langer worden
gegarandeerd wanneer het product:
zichtbaar is beschadigd, -
niet langer op juiste wijze werkt, -
tijdens lange periode is opgeslagen onder slechte omstandigheden, of -
onderhevig is geweest aan ernstige vervoergerelateerde druk. -
In scholen, trainingscentra, hobby- of doe-het-zelf workshops, moet de bediening van elektrische
apparaten altijd onder supervisie staan van getraind personeel.
Wanneer u het gebruikt op een commercieel terrein, moeten de ARBO-voorschriften ter voorkoming
van ongevallen met betrekking tot elektrisch apparatuur in acht worden genomen.
Schakel het product nooit onmiddellijk in als het van een koude naar een warme ruimte werd
overgebracht. Het daarbij ontstane condenswater kan het apparaat onder bepaalde omstandigheden
beschadigen. Laat het product eerst - uitgeschakeld - op kamertemperatuur komen.
Het meten onder ongunstige omgevingscondities is niet toegestaan. Ongunstige omstandigheden
zijn:
vocht of een te hoge luchtvochtigheid; -
de aanwezigheid van stof, brandbare gassen, dampen of oplosmiddelen; -
onweer of onweersachtige omstandigheden, zoals sterke elektrostatische velden, enz. -
Laser
Het apparaat is voorzien van een laser van laserklasse 2 volgens EN 60 825-1: 2007 uitgerust.
De laseruitgangsopening is met het laserwaarschuwingssymbool gekenmerkt. Kijkt u nooit in
de laserstraal en richt u deze nooit op personen of dieren! Laserstraling kan leiden tot oog- en
huidletsel.
Richt de laserstraal nooit op spiegels of andere sterk reecterende oppervlakken. De lichtstraal kan
hierdoor afgebogen worden en personen of dieren raken. Gebruik daarom voor de meting alleen de
meegeleverde, zelfklevende reectietekens.
Voor het geval het laserwaarschuwingsteken niet in uw landstaal aan het apparaat is aangebracht,
overplak deze dan alstublieft met een megeleverde laserwaarschuwingssticker in uw eigen taal.
Batterijen
Batterijen dienen uit het apparaat verwijderd te worden wanneer het voor langere tijd niet
gebruikt wordt, om schade door lekkage te voorkomen. Lekkende of beschadigde batterijen
kunnen brandwonden veroorzaken wanneer het zuur in contact komt met de huid, draag daarom
beschermende handschoenen bij het hanteren van beschadigde batterijen.
Batterijen dienen buiten bereik te worden gehouden van kinderen. Laat de batterij niet rondslingeren.
Het gevaar op inslikken bestaat voor kinderen en huisdieren.
Batterijen mogen niet worden ontmanteld, kortgesloten of verbrand. Probeer nooit niet-oplaadbare
batterijen op te laden. Het risico bestaat op een explosie!
Diversen
Reparaties mogen alleen worden uitgevoerd door een vakman/gespecialiseerde
onderhoudsdienst.
Voor vragen over het omgaan met het product, die niet beantwoord worden in deze gebruiksaanwijzing,
is onze afdeling technische ondersteuning bereikbaar op het volgende adres en telefoonnummer:
Voltcraft
®
, 92242 Hirschau, Lindenweg 15, Duitsland, telefoon 0180/586 582 7
BEDIENINGSELEMENTEN4.
1
2 6
5
3
4
Knop MEAS1.
Knop MEM2.
Laagspannings-chassisdeel3.
Laser/schroefdraad voor adapterhouder4.
Uitleesvenster5.
Knop MODE6.
BATTERIJ PLAATSEN / VERVANGEN5.
Draai de schroef van het batterijvakdeksel los met behulp van een kruiskopschroevendraaier en 1.
verwijder het deksel.
Plaats een blokbatterij van 9 V.2.
Sluit het batterijvak weer.3.
Vervang de batterij, zodra „BAT“ op het uitleesvenster verschijnt.
Als alternatief kan het apparaat worden gevoed via een als toebehoren verkrijgbare
netvoeding. Raadpleeg daarvoor de specicaties in de technische gegevens.
VOORBEREIDINGEN VOOR HET METEN6.
Contactloze meting
De meting vindt plaats op basis van reectie. De meegeleverde zelfklevende reecterende strippen
kunnen op roterende voorwerpen worden bevestigd. De door het apparaat uitgestuurde laserstraal
wordt door de reecterende strippen gereecteerd. Een fotodiode in het apparaat registreert de
gereecteerde laserstraal en verwerkt deze. Tref daartoe de volgende voorbereidingen:
Knip een vierkant stuk van de reecterende strip af (ca. 12 x 12 mm).1.
Bevestig dit stuk op het te meten object. Let er op dat de ondergrond droog en vrij is van stof en 2.
vet.
Draaiende delen dient beslist tot stilstand te zijn gebracht en tegen opnieuw
inschakelen te worden beveiligd voordat de reecterende strip mag worden
aangebracht.
Deze gebruiksaanwijzing is een publicatie van Voltcraft®,
Lindenweg 15, D-92242 Hirschau/Duitsland, Tel. +49 180 586 582 7.
Alle rechten, vertaling inbegrepen, voorbehouden. Reproducties van welke aard dan ook, bijvoorbeeld
fotokopie, microverlming of de registratie in elektronische gegevensverwerkingsapparatuur, vereisen de
schriftelijke toestemming van de uitgever. Nadruk, ook van uittreksels, verboden.
Deze gebruiksaanwijzing voldoet aan de technische eisen bij het ter perse gaan.
Wijzigingen in techniek en uitrusting voorbehouden.
© Copyright 2010 bei Voltcraft®.
*02_07/10_01-SB
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4

VOLTCRAFT DT-20LK Mode d'emploi

Catégorie
Mesure
Taper
Mode d'emploi